FRIENDS | When AMERICANS FAIL at BRITISH ACCENTS

FRIENDS | Quando gli AMERICANI falliscono con gli ACCENTI BRITANNICI

86,056 views

2019-02-22 ・ Eat Sleep Dream English


New videos

FRIENDS | When AMERICANS FAIL at BRITISH ACCENTS

FRIENDS | Quando gli AMERICANI falliscono con gli ACCENTI BRITANNICI

86,056 views ・ 2019-02-22

Eat Sleep Dream English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
- So, we all agree that Friends is one of the best shows of all time, right? Like, I
0
179
4451
- Quindi, siamo tutti d'accordo sul fatto che Friends sia uno dei migliori spettacoli di tutti i tempi, giusto? Tipo,
00:04
think it's amazing. But what happens when they try to do a British accent?
1
4630
3810
penso che sia fantastico. Ma cosa succede quando provano a fare un accento britannico?
00:09
- Well hello, Rachel.
2
9160
2160
- Beh, ciao, Rachel.
00:12
- Wha, wha, wha, what's that?
3
12320
4240
- Cosa, cosa, cosa, che cos'è?
00:16
- Oh bloody 'ell.
4
16560
1940
- Oh maledizione.
00:18
- You see what I mean, right? So, today we're gonna look at several examples of British
5
18500
4260
- Capisci cosa intendo, vero? Quindi, oggi esamineremo diversi esempi di
00:22
accent fails in Friends, they're hilarious, they are brilliant, they are genius, but,
6
22760
5430
errori di accento britannico in Friends, sono esilaranti, sono brillanti, sono geniali, ma
00:28
we're going to try and understand where they went wrong, okay? Let's get started.
7
28190
5310
cercheremo di capire dove hanno sbagliato, ok? Iniziamo.
00:46
- Welcome to Eat Sleep Dream English, if you haven't met me before, my name is Tom and
8
46820
2850
- Benvenuto in Eat Sleep Dream English, se non mi hai mai incontrato prima, mi chiamo Tom e
00:49
I teach fresh, modern British English so that you can your English to the next level and
9
49670
4360
insegno inglese britannico fresco e moderno in modo che tu possa portare il tuo inglese al livello successivo e
00:54
achieve your life goals, whatever they may be. Now before we get started, guys, I want
10
54030
3590
raggiungere i tuoi obiettivi di vita, qualunque essi siano. Ora, prima di iniziare, ragazzi, voglio
00:57
to remind you that I've released my British Slang Posters, they are perfect for anyone
11
57620
5560
ricordarvi che ho pubblicato i miei British Slang Posters, sono perfetti per chiunque
01:03
that loves British English. As you can see they have a variety of British slang words,
12
63180
5110
ami l'inglese britannico. Come puoi vedere, hanno una varietà di parole gergali britanniche,
01:08
you can pop them on your wall, in your home, or in your language school, wherever you want.
13
68290
6130
puoi metterle sul muro, a casa tua o nella tua scuola di lingue, ovunque tu voglia.
01:14
Perfect to inspire anyone that loves British English. If you'd like to get one for yourself
14
74420
4360
Perfetto per ispirare chiunque ami l' inglese britannico. Se desideri averne uno per te
01:18
or for a friend, then you can hit the link in the description below. In this episode,
15
78780
4470
o per un amico, puoi cliccare sul link nella descrizione qui sotto. In questo episodio,
01:23
Ross accidentally slips into a British accent because he's nervous and he wants to impress
16
83250
5140
Ross scivola accidentalmente in un accento britannico perché è nervoso e vuole impressionare
01:28
his students.
17
88390
1210
i suoi studenti.
01:37
- Right, okay. First of all to say that Ross is trying to speak in received pronunciation,
18
97140
6900
- Giusto, va bene. Prima di tutto per dire che Ross sta cercando di parlare con la pronuncia ricevuta,
01:44
so that is the standard British accent if you will, it's the one probably most commonly
19
104040
5090
quindi questo è l'accento britannico standard, se vuoi, è probabilmente quello più comunemente
01:49
heard. It was the voice of the BBC for a long time and lots of sort of famous actors and
20
109130
6660
sentito. È stata la voce della BBC per molto tempo e molti attori e
01:55
politicians speak with this accent, it's commonly thought of as a kind of posh accent. Now,
21
115790
6200
politici famosi parlano con questo accento, comunemente considerato una specie di accento elegante. Ora
02:01
he does a terrible job of trying to speak with received pronunciation. It's too much,
22
121990
4169
fa un pessimo lavoro cercando di parlare con la pronuncia ricevuta. È troppo,
02:06
right? It's too exaggerated and I know it's for comedy purposes so, you know, that's a
23
126159
5260
vero? È troppo esagerato e so che è per scopi comici quindi, sai, fa
02:11
part of it, but right, I mean that extension of the vowel sound there is too much, it's
24
131419
6921
parte di esso, ma giusto, voglio dire che l'estensione del suono vocale è troppa, è
02:18
too much. And then get the word laboratory. Now, in British English, that's how we'd say
25
138340
5530
troppo. E poi ottieni la parola laboratorio. Ora, in inglese britannico, si direbbe così
02:23
it, laboratory. In American English, laboratory, apologies for my accent, but laboratory. He's
26
143870
6449
, laboratorio. In inglese americano, laboratorio, scuse per il mio accento, ma laboratorio. L'ha
02:30
broken it down too much, and this is a part of why when some Americans try to do British
27
150319
5120
scomposto troppo, e questo è uno dei motivi per cui quando alcuni americani provano a fare
02:35
accents, it goes wrong because they try and pronounce every sound, whereas in reality,
28
155439
5810
accenti britannici, va storto perché provano a pronunciare ogni suono, mentre in realtà,
02:41
in British English, we're using a lot of shwas to blend sounds together. So, labora-tree,
29
161249
5350
nell'inglese britannico, stiamo usando un sacco di shwa fondere insieme i suoni. Quindi albero-laboratorio,
02:46
not labora-tory. Laboratory. So example on the "a" we would use a shwa, "uh" sound, because
30
166599
7280
non laboratorio. Laboratorio. Quindi, ad esempio, sulla "a" useremmo un suono shwa, "uh", perché
02:53
it's not an important syllable. So interested of saying labor-ra-tory, it's labor-a-tree.
31
173879
6340
non è una sillaba importante. Così interessato a dire labor-ra-tory, è labor-a-tree.
03:00
Labor-ra-tree, laboratory, laboratory. That "a" kind of disappears almost, becomes a shwa,
32
180219
4500
Labor-ra-albero, laboratorio, laboratorio. Quella "a" quasi scompare, diventa uno shwa,
03:04
and the word is easy to say, laboratory. In fact, let's look at another example of this.
33
184720
4940
e la parola è facile da dire, laboratorio. Infatti, diamo un'occhiata a un altro esempio di questo.
03:14
- Sedimentary. I mean, it's too much, sedimentary. So again, that "a" disappears and we just
34
194060
6560
- Sedimentario. Voglio dire, è troppo, sedimentario. Quindi di nuovo, quella "a" scompare e diciamo solo
03:20
say sedimentary, sedimentary. So, sounds are becoming shorter, they're becoming weaker,
35
200629
5760
sedimentaria, sedimentaria. Quindi, i suoni stanno diventando più corti, stanno diventando più deboli,
03:26
we are squashing those words down, instead of saying every single syllable or every single
36
206389
5061
stiamo schiacciando quelle parole, invece di dire ogni singola sillaba o ogni singolo
03:31
sound.
37
211450
510
suono.
03:34
- He does pretty well there, consternation. Consternation get's that "au" sound pretty
38
214160
4020
- Se la cava abbastanza bene lì, costernazione. La costernazione ottiene quel "au" che suona abbastanza
03:38
well there, Cau, cau, cau-sternation. 'Cause in American English it'd be consternation,
39
218189
5280
bene lì, Cau, cau, cau-sternation. Perché in inglese americano sarebbe costernazione,
03:43
so you'd be using an "ah" sound, ca, ca, can-sternation. In British English, cau, cau-sternation.
40
223469
7051
quindi useresti un suono "ah", ca, ca, can-sternation. In inglese britannico, cau, cau-sternation.
03:52
- This is brilliant, this is pure comedy gold, so he goes, "Oh bloody hell, oh bloody hell."
41
232920
7920
- Questo è geniale, questo è puro oro comico, quindi dice: "Oh maledetto inferno, oh maledetto inferno".
04:00
So now, Ross has switched from received pronunciation or trying to do received pronunciation to
42
240840
6159
Quindi ora Ross è passato dalla pronuncia ricevuta o dal tentativo di eseguire la pronuncia ricevuta a
04:06
cockney. And this is the accent of London, particular East London, that you would have
43
246999
5860
cockney. E questo è l'accento di Londra, in particolare dell'East London, che avresti
04:12
seen in films like Mary Poppins, probably, Green Street, Lock, Stock and Two Smoking
44
252859
7291
visto in film come Mary Poppins, probabilmente, Green Street, Lock, Stock e Two Smoking
04:20
Barrels, lots of different films, different examples of this accent. But he does it terribly.
45
260150
6460
Barrels, molti film diversi, diversi esempi di questo accento. Ma lo fa malissimo.
04:26
Really bad. What he has tried to do there is drop the "h" and that is a feature of a
46
266610
4299
Davvero pessimo. Quello che ha cercato di fare lì è far cadere la "h" e questa è una caratteristica di un
04:30
cockney accent is you drop an "h", So, I'm just having, that "h" there disappears, it's
47
270909
4850
accento cockney è che lasci cadere una "h", quindi, sto solo avendo, quella "h" lì scompare, è
04:35
'aving, 'aving a laugh. So the "h" disappears, and he does do that, kind of, pretty badly
48
275759
9581
'avere' strappare una risata. Quindi la "h" scompare, e lo fa, piuttosto male
04:45
I'd say. But "bloody hell" is quite authentic English, we use it to express anger at a situation,
49
285340
7200
direi. Ma "bloody hell" è un inglese piuttosto autentico , lo usiamo per esprimere rabbia per una situazione,
04:52
it's a little bit rude, so be careful where you use it. But yeah, his attempt is pretty
50
292540
5320
è un po' maleducato, quindi fai attenzione a dove lo usi. Ma sì, il suo tentativo è piuttosto
04:58
bad.
51
298040
500
brutto.
04:59
- I was nervous, you guys had me all worried, I was gonna be boring. I got up there and
52
299040
4820
- Ero nervoso, mi avete fatto preoccupare, sarei stato noioso. Sono salito lassù e
05:03
they were all, like staring at me. I opened my mouth and this British accent just came
53
303860
4579
tutti mi stavano fissando. Ho aperto la bocca e mi è venuto fuori questo accento britannico
05:08
out.
54
308439
1000
.
05:09
- Do you have a moment to talk about your lecture?
55
309440
3140
- Hai un momento per parlare della tua lezione?
05:16
- He's still going, "I'm sorry, I've got plans with my sister." What's that about right?
56
316650
5630
- Sta ancora dicendo: "Mi dispiace, ho degli impegni con mia sorella". Di cosa si tratta giusto?
05:22
The intonation is too much, it's goin' up and down, it's too staccato as well, "I'm
57
322280
7000
L'intonazione è eccessiva, va su e giù, è anche troppo staccato, "Mi
05:29
sorry, I've got plans with my sister," it's like, almost like a computer saying words
58
329280
5139
dispiace, ho dei piani con mia sorella", è come, quasi come un computer che dice parole
05:34
randomly, it's not so up and down like that, it is you know, where does that come from?
59
334419
6270
a caso, non è così alto e giù così, sai, da dove viene?
05:40
Maybe that's from Mary Poppins, maybe we gotta blame Dick Van Dyke for that.
60
340689
3651
Forse è di Mary Poppins, forse dobbiamo incolpare Dick Van Dyke per questo.
05:44
- Alright, ladies and gents! "Will you excuse us for one moment?" Huh, alright, let's just
61
344340
7900
- Va bene, signore e signori! "Ci scusi un momento?" Eh, va bene, prendiamo solo
05:52
take that one word there, moment, he's trying to use a glottal T at the end of it, so not
62
352240
4870
quella parola lì, momento, sta cercando di usare una T glottale alla fine, quindi non
05:57
pronouncing that "t", alright, that is a feature of British English, "moment", but the stress
63
357110
5000
pronunciare quella "t", va bene, quella è una caratteristica dell'inglese britannico, "momento", ma l'accento
06:02
of that word is wrong, so we'll put the stress on the first syllable, moment, moment, but
64
362110
4739
di quella parola è sbagliato, quindi metteremo l'accento sulla prima sillaba, momento, momento, ma
06:06
he's putting on the second, moment, moment. Almost on both, mom-ment. It's not right,
65
366849
7040
lui sta mettendo l'accento sulla seconda, momento, momento. Quasi su entrambi, mamma. Non è giusto,
06:13
we have a flatter intonation, stress on the first syllable, and you may or may not use
66
373889
5091
abbiamo un'intonazione più piatta, l'accento sulla prima sillaba, e puoi o meno usare
06:18
a glottal T at the end there.
67
378980
2130
una T glottale alla fine lì.
06:21
- What are you doing?
68
381110
1359
- Cosa fai?
06:22
- Oh, you can have an accent but I can't?
69
382469
2211
- Oh, tu puoi avere un accento ma io no?
06:28
-Alright, this is Monica's turn to try and do an accent, this time an Irish accent, nothing
70
388460
6820
-Va bene, questo è il turno di Monica di provare a fare un accento, questa volta un accento irlandese, niente a che
06:35
to do with British accents, an Irish accent, "Top of the morning to ya, laddies." "Top
71
395280
3889
fare con accenti britannici, un accento irlandese, "Buongiorno a voi, ragazzi." "Top
06:39
of the morning" is a phrase that is associated with Irish English just to mean like, good
72
399169
7661
of the morning" è una frase associata all'inglese irlandese solo per significare
06:46
morning. She does a pretty terrible job of that as well.
73
406830
2230
buongiorno. Anche lei fa un lavoro piuttosto terribile .
06:49
- Look, I really need some help, okay? Why, why did I have to speak in a British accent?
74
409300
6400
- Senti, ho davvero bisogno di aiuto, ok? Perché, perché dovevo parlare con un accento britannico?
06:55
What do I do?
75
415710
2109
Cosa devo fare?
06:57
- Well, why don't you phase it out? Yeah, phase the accent out, people will think that
76
417819
3931
- Beh, perche' non lo elimini? Sì, elimina gradualmente l'accento, la gente penserà che ti stai
07:01
you're, you know, just adjusting to life in America.
77
421750
2419
adattando alla vita in America.
07:04
- Alright, so the plan now is for him to fade out his accent, to slowly blend from his terrible
78
424169
6521
- Va bene, quindi il piano ora è per lui di attenuare il suo accento, per passare lentamente dal suo terribile
07:10
British accent into an American accent, or his natural accent, let's see how he does.
79
430690
5250
accento britannico a un accento americano, o al suo accento naturale, vediamo come fa.
07:15
-Alright, keep going, we are phasing the accent out, phasing it out.
80
435940
4920
-Va bene, continua così, stiamo eliminando gradualmente l'accento , eliminandolo gradualmente.
07:32
- Identified! It's brilliant, yeah, alright, so he's gettin' the sounds right, I, identify.
81
452259
7701
- Identificato! È brillante, sì, va bene, quindi sta ottenendo i suoni giusti, mi identifico.
07:39
This stress is off, obviously but poor Ross at this point, he's really struggling isn't
82
459960
5530
Questo stress è passato, ovviamente, ma il povero Ross a questo punto, sta davvero lottando,
07:45
he?
83
465490
1000
vero?
07:46
- Were there any questions at this point? Yes?
84
466490
4009
- Ci sono state domande a questo punto? SÌ?
07:50
- What's happening to your accent?
85
470500
2280
- Cosa sta succedendo al tuo accento?
08:01
He's gettin' the vowel sounds better, what, instead
86
481480
2960
Sta ottenendo che la vocale suoni meglio, cosa, invece
08:04
of watt, what, what, but he is extending the vowel sounds a bit too much, nonsense, and
87
484660
5979
di watt, cosa, cosa, ma sta estendendo la vocale suona un po' troppo, senza senso, e
08:10
the stress is off as well. It continues, it gets better.
88
490639
3821
anche l'accento è sparito. Continua, migliora.
08:14
- Look, I was just trying to make a good first impression, obviously, I screwed up, but what
89
494460
6179
- Senti, stavo solo cercando di fare una buona prima impressione, ovviamente, ho fatto un casino, ma quello che
08:20
you guys think of me is really important because I'm hoping to get a permanent job here. So,
90
500639
4951
pensate di me è davvero importante perché spero di trovare un lavoro fisso qui. Quindi,
08:25
if you just give me another chance to make a good impression.
91
505590
3789
se solo mi dai un'altra possibilità di fare una buona impressione.
08:29
- Ross! Are you crazy! I'm still your wife? What, were you just never gonna tell me? What
92
509379
13931
- Ross! Sei pazzo! Sono ancora tua moglie? Cosa, non me lo avresti mai detto? Che
08:43
the hell is wrong with you! Ugh, I could just kill you!
93
523310
5440
diavolo c'è di sbagliato con te! Uffa, potrei ucciderti! -Ed
08:48
-And there he goes back into a cockney accent, "'Ello Rachel", droppin' that "h" on 'ello.
94
528750
7200
ecco che ritorna con un accento cockney, "'Ciao Rachel", lasciando cadere quella "h" su "ciao".
08:55
Um, it's comedy gold, I absolutely love this scene. I quite enjoy listenin' to Ross' accent,
95
535950
7249
Ehm, è una commedia d'oro, adoro questa scena. Mi piace molto ascoltare l'accento di Ross,
09:03
it's terrible, but it's so funny, so so funny. Now there are some important cultural aspects
96
543199
5381
è terribile, ma è così divertente, così divertente. Ora ci sono alcuni importanti aspetti culturali di
09:08
that I want to talk about that relate to each scene here. Certainly, with received pronunciation,
97
548580
4720
cui voglio parlare che riguardano ogni scena qui. Certamente, con la pronuncia ricevuta,
09:13
there is this concept, this idea that it is respected, it is desirable, that if you speak
98
553300
6110
c'è questo concetto, questa idea che è rispettato, è desiderabile, che se parli
09:19
with this accent, you are educated. Now, I'm not here to say whether that's true or not,
99
559410
5410
con questo accento, sei educato. Ora, non sono qui per dire se sia vero o no,
09:24
that's just a perception that some people have of the accent. Now maybe that does come
100
564820
4579
è solo una percezione che alcune persone hanno dell'accento. Ora forse questo deriva
09:29
from the fact that received pronunciation was the main accent of the BBC, which was
101
569399
5310
dal fatto che la pronuncia ricevuta era l'accento principale della BBC, che era
09:34
the key source for information in Britain, so there could be something in that. Now why
102
574709
5831
la principale fonte di informazioni in Gran Bretagna, quindi potrebbe esserci qualcosa in questo. Ora, perché
09:40
that's the interpretation, in America as well, I'm not quite sure. And maybe that's something
103
580540
3940
questa sia l'interpretazione, anche in America, non ne sono del tutto sicuro. E forse è qualcosa
09:44
my American viewers could help me out with, why is that Ross wants to speak with a British
104
584480
4090
con cui i miei telespettatori americani potrebbero aiutarmi, perché Ross vuole parlare con un
09:48
accent, received pronunciation in this case? Alright, let's switch to Chandler, now Chandler
105
588570
5360
accento britannico, ha ricevuto la pronuncia in questo caso? Va bene, passiamo a Chandler, ora Chandler
09:53
slips into a British accent when he's around Emily, who's Ross's girlfriend and she is
106
593930
5070
assume un accento britannico quando è vicino a Emily, che è la ragazza di Ross ed è
09:59
from Britain, she speaks with received pronunciation and he in turn, kind of mirrors that accent.
107
599000
9600
britannica, lei parla con la pronuncia ricevuta e lui, a sua volta, rispecchia quell'accento.
10:08
- Okay, it's pretty good, he's really pronouncing every single sound there which is something
108
608600
5729
- Ok, è abbastanza buono, sta davvero pronunciando ogni singolo suono lì che è qualcosa
10:14
that you would do in received pronunciation, more tea, more tea, that tea very well said,
109
614329
5672
che faresti nella pronuncia ricevuta, più tè, più tè, quel tè molto ben detto,
10:20
that true "t".
110
620001
3018
quella vera "t".
10:23
-Alright this is super exaggerated. He's going for a very posh accent, received pronunciation
111
623019
6731
-Va bene, questo è super esagerato. Sta cercando un accento molto elegante, ha ricevuto la pronuncia
10:29
but, yeah really posh version, and he's saying everything very clipped and very pointed,
112
629750
7550
ma, sì, una versione davvero elegante, e sta dicendo tutto in modo molto tagliente e molto appuntito,
10:37
pronouncing all the sounds, "No, just me then?"
113
637300
3390
pronunciando tutti i suoni, "No, solo io allora?"
10:40
- Hey Ringo, every time Emily's around, you talk like her, would you please cut it out?
114
640690
5339
- Ehi Ringo, ogni volta che Emily è nei paraggi, parli come lei, potresti smetterla per favore?
10:46
- Huh, oh, oh, I think you like it. I think you can't resist me when I do it, you wanna
115
646029
6441
- Eh, oh, oh, penso che ti piaccia. Penso che non puoi resistermi quando lo faccio, vuoi
10:52
eat me up like a creme crumpet.
116
652470
3500
mangiarmi come una creme crumpet.
10:55
- What?
117
655970
1000
- Che cosa?
10:56
- Alright, look, I don't know all the words.
118
656970
4549
- Va bene, guarda, non conosco tutte le parole.
11:01
- I'm not quite sure what word he's looking for here, I think maybe crumpets which is
119
661519
3341
- Non sono del tutto sicuro di quale parola stia cercando qui, penso forse crumpets che è
11:04
a kind of sort of savory cake that we toast and then you can put butter on, jam on, whatever
120
664860
5440
una specie di torta salata che tostiamo e poi puoi metterci sopra il burro, la marmellata, qualunque cosa
11:10
you might have it for tea. Um, I think it's crumpet, but I'm not sure. Now here again,
121
670300
6100
tu possa avere per il tè. Ehm, penso che sia focaccina, ma non ne sono sicuro. Ora, di nuovo qui,
11:16
Chandler suggests that having a British accent is more desirable, that Monica, in this case,
122
676400
6830
Chandler suggerisce che avere un accento britannico è più desiderabile, che Monica, in questo caso,
11:23
finds it attractive, she likes it when he speaks with an American accent, which again
123
683230
4100
lo trova attraente, le piace quando parla con un accento americano, che è di nuovo
11:27
is a stereotype that I've heard before, that Americans love a British accent, I don't know
124
687330
5100
uno stereotipo che ho già sentito, che Gli americani adorano l'accento britannico, non so
11:32
if that's true or not but, this is playing into that stereotype. Again, America viewers,
125
692430
6750
se sia vero o no, ma questo sta giocando con quello stereotipo. Di nuovo, telespettatori americani,
11:39
if you could enlighten me a bit more on that, what is the status of a British accent, certainly
126
699180
6640
se poteste illuminarmi un po' di più su questo, qual è lo status di un accento britannico, certamente
11:45
of received pronunciation, what do you guys think of it, how is it perceived in America?
127
705820
4910
della pronuncia ricevuta, cosa ne pensate ragazzi, come viene percepito in America?
11:50
The other big theme here is how Chandler switches into a British accent when he's in the presence
128
710730
5710
L'altro grande tema qui è come Chandler passa all'accento britannico quando è in presenza
11:56
of Emily, now that is something we could call it mirroring, where you kind of mirror someone's
129
716440
5980
di Emily, ora questo è qualcosa che potremmo chiamare mirroring, dove in un certo senso rispecchi l'accento di qualcuno
12:02
accent. There are several reasons why you might do this, you might just wanna make them
130
722420
4779
. Ci sono diversi motivi per cui potresti farlo, potresti solo voler farli
12:07
feel comfortable, it's a sign of empathy with someone as well. I certainly do it when I
131
727199
4000
sentire a proprio agio, è anche un segno di empatia con qualcuno. Certamente lo faccio quando
12:11
talking to certain people, I might switch maybe my accent a little bit, but certainly
132
731199
5521
parlo con certe persone, potrei forse cambiare un po' il mio accento, ma sicuramente
12:16
I'll start using vocabulary that they might use as well. Now there is a term called bidialectalism,
133
736720
4890
inizierò a usare il vocabolario che potrebbero usare anche loro. Ora c'è un termine chiamato bidialettalismo,
12:21
in which you are fluent in two different dialects of the same language and you switch between
134
741610
4919
in cui parli fluentemente due diversi dialetti della stessa lingua e passi da
12:26
the two. So for example, you might speak with received pronunciation but you might also
135
746529
4761
uno all'altro. Quindi, ad esempio, potresti parlare con la pronuncia ricevuta ma potresti anche
12:31
speak with a cockney accent, and you kinda switch between the two and you are perfectly
136
751290
4340
parlare con un accento cockney, e in un certo senso passi dall'uno all'altro e sei perfettamente
12:35
fluent in both and depending on your social situation, you might use either one, I think
137
755630
4620
fluente in entrambi e, a seconda della tua situazione sociale, potresti usare uno dei due, penso
12:40
a lot more people do that than they think because it's a part of our social survival,
138
760250
5670
a molte più persone lo fanno di quanto pensino perché fa parte della nostra sopravvivenza sociale,
12:45
right? It's a part of blending in with other people so maybe we might speak at work with
139
765920
5250
giusto? Fa parte del mescolarsi con altre persone, quindi forse potremmo parlare al lavoro con
12:51
one accent, and then with our friends and family in a different accent. So possibly
140
771170
4289
un accento, e poi con i nostri amici e familiari con un accento diverso. Quindi forse
12:55
here, Chandler is doing a bit of that, okay he's not doing a very good job of it, and
141
775459
4411
qui, Chandler sta facendo un po' di questo, ok, non sta facendo un ottimo lavoro, ed
12:59
it's for comedy purposes, but there is a certain aspect here where he's switching between the
142
779870
5200
è per scopi comici, ma c'è un certo aspetto qui in cui sta passando da
13:05
two to make Emily feel more comfortable. As I said, I think I do mirror people when I'm
143
785070
5400
uno all'altro per far sentire Emily più a suo agio. Come ho detto, penso di rispecchiare le persone quando
13:10
speaking, I certainly mirror their accents and their vocabulary, if you do the same thing,
144
790470
4550
parlo, sicuramente rispecchio i loro accenti e il loro vocabolario, se fai la stessa cosa,
13:15
let me know. I'm not the only one right? Please, tell me in the comments below, if you also
145
795020
4730
fammelo sapere. Non sono l'unico vero? Per favore, dimmi nei commenti qui sotto, se lo fai anche tu
13:19
do this, tell me, how do you do it, when do you do it, why do you do it? Alright, lets
146
799750
4620
, dimmi, come lo fai, quando lo fai , perché lo fai? Va bene,
13:24
move onto Phoebe. Now, Emily has just been speaking to the group, and she leaves the
147
804370
5430
passiamo a Phoebe. Ora, Emily ha appena parlato con il gruppo, esce dalla
13:29
room and then Phoebe says this,
148
809800
2380
stanza e poi Phoebe dice questo,
13:32
- Goodnight, it was very nice to meet you all.
149
812180
6180
- Buonanotte, è stato molto bello conoscervi tutti.
13:38
- I'll get her.
150
818360
2060
- La prendo.
13:40
- Please, hurry.
151
820420
1370
- Per favore sbrigati.
13:41
- Okay.
152
821790
1000
- Va bene.
13:42
- So don't you just love the way they talk, ooo, oh, uh.
153
822790
4690
- Quindi non ti piace il modo in cui parlano, ooo, oh, uh.
13:47
- Now what I love about this is, this is another stereotype, I think, that Americans have about
154
827480
4250
- Ora, quello che mi piace di questo è che questo è un altro stereotipo, credo, che gli americani hanno sui
13:51
British people, is that we're, we bumble a lot, we kind of fumble our words, we don't
155
831730
4859
britannici, è che noi, noi confondiamo molto, confondiamo le nostre parole, non
13:56
speak very fluently or very eloquently, we just kind of talk a bit like this, best example,
156
836589
4671
parliamo molto fluentemente o in modo molto eloquente, parliamo un po' così, il miglior esempio,
14:01
Hugh Grant.
157
841260
1000
Hugh Grant.
14:02
- Uh, I just, um, well this is a really stupid question, and particularly, in view of our
158
842260
4610
- Uh, io, um, beh, questa è una domanda davvero stupida , e in particolare, vista la nostra
14:06
recent shopping excursion, but, uh,
159
846870
3659
recente escursione di shopping, ma, uh,
14:10
- So if we were tryin' to say that we love someone, we might sorta say like, "Well, you
160
850529
3500
- Quindi se stessimo cercando di dire che amiamo qualcuno, potremmo dire tipo , "Beh, sai che
14:14
know I, um, think that you're, uh, well, quite a, you're a lovely person and you know, I,
161
854029
8011
io, um, penso che tu sia, uh, beh, piuttosto una persona adorabile e sai, io,
14:22
uh, well, I bloody well um, I love you." That's Hugh Grant, right? I think that's what she's
162
862040
6720
uh, beh, io dannatamente bene um, ti amo." Quello è Hugh Grant, giusto? Penso che sia quello a cui si
14:28
referring to. It's another stereotype that maybe Americans have of British people. Now
163
868760
4830
riferiva. È un altro stereotipo che forse gli americani hanno degli inglesi. Ora,
14:33
from all of those different examples of a British accent, you're only getting two different
164
873590
5790
da tutti questi diversi esempi di accento britannico, ottieni solo due
14:39
types, you're getting received pronunciation or you're getting cockney. Now, I think when
165
879380
4610
tipi diversi, stai ricevendo la pronuncia ricevuta o stai ricevendo cockney. Ora, penso che quando
14:43
I see British accents being done by American TV shows, there's only ever those two accents.
166
883990
5789
vedo gli accenti britannici nei programmi televisivi americani, ci sono solo questi due accenti.
14:49
There's no other examples of the different accents. Now in Britain we have so many accents
167
889779
5051
Non ci sono altri esempi dei diversi accenti. Ora in Gran Bretagna abbiamo così tanti accenti
14:54
that aren't represented in the same way. Mancunian accent, the Scouse accent, Geordie accent,
168
894830
6439
che non sono rappresentati allo stesso modo. Accento mancuniano, accento Scouse, accento Geordie,
15:01
Glasweigan accent, Bristolian accent, multi-cultural and in English, we've got so, so many and
169
901269
5901
accento Glasweigan, accento bristoliano, multiculturale e in inglese, ne abbiamo così tanti e
15:07
they're never, ever represented on American TV, I don't know why that is, I guess that's
170
907170
5240
non sono mai, mai rappresentati sulla TV americana, non so perché è, immagino sia
15:12
just because in the movies and in the TV shows that we put out, those are the main accents,
171
912410
6780
solo perché nei film e negli spettacoli televisivi che pubblichiamo, quelli sono gli accenti principali,
15:19
but British English accents are so much more than just those two main accents. We're close
172
919190
4319
ma gli accenti dell'inglese britannico sono molto più di questi due accenti principali. Siamo vicini
15:23
to conclude the intonation, the stress of a word, and the vowel sounds are problematic
173
923509
6341
alla conclusione l'intonazione, l'accento di una parola ei suoni vocalici sono problematici
15:29
in those examples. Now, as I've said before, this is a show that is made to make people
174
929850
4010
in quegli esempi. Ora, come ho detto prima, questo è uno spettacolo fatto per far
15:33
laugh, it's very exaggerated, I don't take it too seriously, but I just wanted to kind
175
933860
4620
ridere la gente, è molto esagerato, non lo prendo troppo sul serio, ma volevo solo dare
15:38
of have a look at some examples of what people think British English sounds like and in reality
176
938480
6240
un'occhiata ad alcuni esempi di ciò che le persone pensa che l'inglese britannico suoni come e in realtà
15:44
what it actually sounds like. I wanna remind you again, I've got my British Slang Posters,
177
944720
4549
come suoni effettivamente. Voglio ricordartelo di nuovo, ho i miei British Slang Posters,
15:49
they are available right now to buy, hit that link just below. Also remember to check out
178
949269
5130
sono disponibili in questo momento per l'acquisto, clicca sul link appena sotto. Ricordatevi anche di dare un'occhiata al
15:54
my Instagram account where I put daily English content, thank you so much for joining me,
179
954399
4300
mio account Instagram dove inserisco quotidianamente contenuti in inglese, grazie mille per esservi uniti a me,
15:58
guys. If you have any suggestions and what video you'd like me to do next, please put
180
958699
4131
ragazzi. Se hai qualche suggerimento e quale video vorresti che facessi dopo, per favore mettilo
16:02
that in the comments below as well. Alright guys, thank you so much for watching. This
181
962830
3310
anche nei commenti qui sotto. Va bene ragazzi, grazie mille per la visione. Questo
16:06
is Tom, the Chief Dreamer, saying goodbye.
182
966140
2300
è Tom, il Capo Sognatore, che saluta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7