What is the WORST English Food? | Easy English 110

15,928 views ・ 2022-03-02

Easy English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Honestly, I don't think I've ever been that horrified
0
140
2470
Honnêtement, je ne pense pas avoir jamais été aussi horrifié
00:02
to see someone eat something.
1
2610
1440
de voir quelqu'un manger quelque chose.
00:04
But, to each their own.
2
4050
2079
Mais, à chacun le sien.
00:06
I've tried it once and it'll be last time.
3
6129
2641
J'ai essayé une fois et ce sera la dernière fois.
00:08
It's coming back as a delicacy,
4
8770
2090
Il revient comme un mets délicat,
00:10
just as insects are coming as a delicacy.
5
10860
1850
tout comme les insectes reviennent comme un mets délicat.
00:12
You know, we have to get used to eating insects soon, haven't we?
6
12710
3960
Vous savez, nous devons bientôt nous habituer à manger des insectes , n'est-ce pas ?
00:16
Is that right?
7
16670
1000
Est-ce correct?
00:17
I think not everybody likes it.
8
17670
1800
Je pense que tout le monde n'aime pas ça.
00:19
- And...
9
19470
1000
- Et...
00:20
But I like it.
10
20470
1000
Mais j'aime ça.
00:21
What a waste of time, I don't like it.
11
21470
1000
Quelle perte de temps, je n'aime pas ça.
00:22
That was it, then?
12
22470
1090
C'était donc ça ?
00:23
- Yeah, that's it, it's it, for me.
13
23560
1000
- Ouais, c'est ça, c'est ça, pour moi.
00:24
Won't make that mistake again.
14
24560
1510
Je ne ferai plus cette erreur.
00:26
I won't be eating ''Marmite''.
15
26070
2190
Je ne mangerai pas de ''Marmite''.
00:28
Hello, welcome to Easy English.
16
28260
1769
Bonjour, bienvenue sur Easy English.
00:30
So today, I'm asking the question;
17
30029
2320
Alors aujourd'hui, je pose la question;
00:32
what is the worst English or British food?
18
32349
3321
quelle est la pire nourriture anglaise ou britannique ?
00:35
Before we get started, don't forget to like and subscribe.
19
35670
4220
Avant de commencer, n'oubliez pas d'aimer et de vous abonner.
00:39
Here we go.
20
39890
2550
Nous y voilà.
00:42
What is the weirdest or worst food you've ever had?
21
42440
2820
Quelle est la nourriture la plus étrange ou la pire que vous ayez jamais mangée ?
00:45
Oh, this is a while back.
22
45260
1760
Oh, c'était il y a quelque temps.
00:47
But, I went to a Cornish pub with a few mates
23
47020
2620
Mais je suis allé dans un pub de Cornouailles avec quelques amis
00:49
and I saw this one guy have (Stargazy) pie,
24
49640
2200
et j'ai vu ce gars-là avoir une tarte (Stargazy),
00:51
which is like a cheesy, mash dish,
25
51840
2929
qui ressemble à un plat de purée au fromage,
00:54
with a fish head sticking out the top.
26
54769
1511
avec une tête de poisson qui dépasse.
00:56
For me, I think it's gotta be chips and gravy.
27
56280
2230
Pour moi, je pense que ça doit être des frites et de la sauce.
00:58
I know it's a northern thing, but I don't understand it.
28
58510
3209
Je sais que c'est un truc nordique, mais je ne comprends pas.
01:01
I've got friends that eats it down here,
29
61719
1770
J'ai des amis qui en mangent ici,
01:03
something that I can't really fathom, really.
30
63489
1990
quelque chose que je ne peux pas vraiment comprendre, vraiment.
01:05
But, you know, each their own.
31
65479
1331
Mais, vous savez, chacun le sien.
01:06
What is the worst British food?
32
66810
3950
Quel est le pire plat britannique ?
01:10
I think it's ''Marmite''.
33
70760
1319
Je pense que c'est ''Marmite''.
01:12
- Right, okay.
34
72079
1000
- D'accord, d'accord.
01:13
I don't like ''Marmite'', no.
35
73079
2801
Je n'aime pas ''Marmite'', non.
01:15
I don't see that.
36
75880
1200
Je ne vois pas ça.
01:17
And, as for ''Vegemite'', what the Australians eat.
37
77080
3440
Et, comme pour ''Vegemite'', ce que mangent les Australiens .
01:20
I mean, that's just a total different scenario, I think.
38
80520
4510
Je veux dire, c'est juste un scénario totalement différent, je pense.
01:25
Brussel sprouts.
39
85030
3780
Choux de Bruxelles.
01:28
I love everything, but Brussels sprouts.
40
88810
2510
J'aime tout, sauf les choux de Bruxelles.
01:31
Really?
41
91320
1000
Vraiment?
01:32
- Yeah.
42
92320
1000
- Ouais.
01:33
What's the most disgusting English meal?
43
93320
2490
Quel est le repas anglais le plus dégoûtant ?
01:35
Okay, while I've not had it,
44
95810
3349
D'accord, même si je n'en ai pas mangé,
01:39
I do recall a dish made of eels.
45
99159
5670
je me souviens d'un plat à base d'anguilles.
01:44
It's a traditional one and erm...
46
104829
3311
C'est un traditionnel et euh...
01:48
and another one of tripe, which is cow's stomach.
47
108140
3240
et un autre de tripes, qui est de l'estomac de vache.
01:51
- Yeah.
48
111380
1000
- Ouais.
01:52
And erm... the lining of the cows stomach.
49
112380
3930
Et euh... la muqueuse de l'estomac des vaches.
01:56
It's weird because, it's a fish head.
50
116310
2239
C'est bizarre parce que c'est une tête de poisson.
01:58
It's not the sort of, thing you would think of as food.
51
118549
2281
Ce n'est pas le genre de chose que vous pourriez considérer comme de la nourriture.
02:00
But honestly, it must have been quite nice,
52
120830
2319
Mais honnêtement, ça devait être plutôt sympa,
02:03
because the guy looked quite happy to have it.
53
123149
1540
car le gars avait l'air plutôt content de l' avoir.
02:04
Did he even eat the head?
54
124689
2021
A-t-il même mangé la tête ?
02:06
No, he sort of, ate the meat around it.
55
126710
2731
Non, en quelque sorte, il a mangé la viande autour.
02:09
I don't think he was brave enough,
56
129441
1129
Je ne pense pas qu'il ait été assez courageux,
02:10
but he did seem pretty satisfied afterwards.
57
130570
2029
mais il a semblé plutôt satisfait par la suite.
02:12
Oh, so do you think that like, submerged under the pie,
58
132599
3721
Oh, alors tu penses que comme, submergé sous la tarte,
02:16
there was the rest of the body?
59
136320
1850
il y avait le reste du corps ?
02:18
- Probably, yes.
60
138170
1280
- Probablement oui.
02:19
Okay, and erm...
61
139450
1340
D'accord, et euh...
02:20
what was it about it that sort of,
62
140790
1490
qu'est-ce qui
02:22
turns you off?
63
142280
1000
t'a en quelque sorte dégoûté ?
02:23
You just...
64
143280
1000
Tu...
02:24
like the...
65
144280
1000
comme le...
02:25
It was the head.
66
145280
1000
C'était la tête.
02:26
- The head.
67
146280
1000
- La tête.
02:27
That's not the thing you think of,
68
147280
1000
Ce n'est pas la chose à laquelle vous pensez,
02:28
when you think of food; a fish's head.
69
148280
1000
quand vous pensez à la nourriture ; une tête de poisson.
02:29
For anyone doesn't know about this,
70
149280
1000
Pour ceux qui ne le savent pas,
02:30
can you sort of, describe this sort of,
71
150280
1739
pouvez-vous en quelque sorte décrire ce genre de
02:32
phenomenon of the north/south chips and gravy thing?
72
152019
1551
phénomène de frites et de sauce nord/sud ?
02:33
So yeah, you got, I think.
73
153570
2400
Alors oui, tu as, je pense.
02:35
You got your Scotland, you got your midlands, then your south.
74
155970
4159
Vous avez votre Ecosse, vous avez vos Midlands, puis votre sud.
02:40
I think it's more like, a midlands, like a...
75
160129
18211
Je pense que c'est plus comme un Midlands, comme un...
02:58
a Wolverhampton/Birmingham thing.
76
178340
3610
un truc Wolverhampton/Birmingham.
03:01
I think it's more of a Brum...
77
181950
34209
Je pense que c'est plus un Brum...
03:36
it's definitely a Brummie thing.
78
216159
7621
c'est définitivement un truc de Brummie.
03:43
I think, definitely more Northern, yeah.
79
223780
2660
Je pense, définitivement plus nordique, ouais.
03:46
I've got, like I said, I've got friends that have had it,
80
226440
4340
J'ai, comme je l'ai dit, j'ai des amis qui l' ont eu,
03:50
or still eat it now and I've tried it once
81
230780
1970
ou qui en mangent encore maintenant et je l'ai essayé une fois
03:52
and I just don't get it, really.
82
232750
1290
et je ne comprends tout simplement pas, vraiment.
03:54
Even with KFC's chips and gravy, it's not on.
83
234040
2479
Même avec les frites et la sauce de KFC, ce n'est pas le cas.
03:56
And, what is... what is gravy, as well?
84
236519
1580
Et, qu'est-ce que... qu'est-ce que la sauce aussi ?
03:58
Explain gravy.
85
238099
1000
Expliquez la sauce.
03:59
for (a) roast dinner.
86
239099
1640
pour (un) dîner rôti.
04:00
That's where it should be,
87
240739
2201
C'est là qu'il devrait être,
04:02
that's where it should stay, really.
88
242940
1570
c'est là qu'il devrait rester, vraiment.
04:04
- Yeah.
89
244510
1000
- Ouais.
04:05
So for me, I'm more of a chips in mayonnaise...
90
245510
1120
Donc pour moi, je suis plus des frites dans de la mayonnaise...
04:06
Can you just tell me like,
91
246630
1389
Pouvez-vous juste me dire,
04:08
what...
92
248019
1000
quoi...
04:09
what... 'cos, maybe people don't even know a gravy is.
93
249019
2781
quoi... parce que, peut-être que les gens ne savent même pas qu'une sauce c'est.
04:11
Could you sort of, describe gravy?
94
251800
1760
Pourriez-vous en quelque sorte décrire la sauce ?
04:13
(It's) like a stock.
95
253560
2090
(C'est) comme un stock.
04:15
- Yeah.
96
255650
1000
- Ouais.
04:16
- Right.
97
256650
1000
- Droite.
04:17
I would say, like a beef stock.
98
257650
1000
Je dirais, comme un bouillon de bœuf.
04:18
- Yeah.
99
258650
1000
- Ouais.
04:19
But thinner than a... thinner than like, yeah...
100
259650
1000
Mais plus fin qu'un... plus fin que, ouais...
04:20
No, probably a bit thicker, actually,
101
260650
1200
Non, probablement un peu plus épais, en fait,
04:21
than you'd put in a casserole.
102
261850
1580
que ce que tu mettrais dans une casserole.
04:23
So like, something between a soup and a stew?
103
263430
1790
Alors genre, quelque chose entre une soupe et un ragoût ?
04:25
- Yeah.
104
265220
1000
- Ouais.
04:26
So, dipping your chips in it, isn't that great, really.
105
266220
3030
Donc, y plonger vos jetons, ce n'est pas si génial, vraiment.
04:29
Do you know what ''Marmite'' is?
106
269250
1510
Savez-vous ce qu'est la ''Marmite'' ?
04:30
It's a yeast.
107
270760
1750
C'est une levure.
04:32
- Oh, you know?
108
272510
1000
- Ah, tu sais ?
04:33
Okay.
109
273510
1000
D'accord.
04:34
- OK.
110
274510
1000
- D'ACCORD.
04:35
Yeah, yeast.
111
275510
1000
Oui, la levure.
04:36
Vitamin B.
112
276510
1000
Vitamine B.
04:37
How do you have ''Marmite''?
113
277510
1000
Comment avez-vous ''Marmite'' ?
04:38
How would you eat it?
114
278510
1030
Comment le mangeriez-vous ?
04:39
I actually eat it on a cracker.
115
279540
2440
En fait, je le mange sur un craquelin.
04:41
- On a cracker?
116
281980
1000
- Sur un biscuit ?
04:42
Yeah.
117
282980
1000
Ouais.
04:43
- And... but you don't like ''Marmite''?
118
283980
1400
- Et... mais tu n'aimes pas ''Marmite'' ?
04:45
I do like...
119
285380
1000
J'aime...
04:46
- Oh, you do like ''Marmite''?
120
286380
1000
- Oh, tu aimes ''Marmite'' ?
04:47
Yeah, I think it's very healthy - I don't.
121
287380
1010
Ouais, je pense que c'est très sain - je ne le pense pas.
04:48
You don't like ''Marmite''?
122
288390
1320
Vous n'aimez pas ''Marmite'' ?
04:49
- No.
123
289710
1000
- Non
04:50
- Why not?
124
290710
1000
pourquoi pas?
04:51
Well, the taste, it's like, some kind of fish.
125
291710
3490
Eh bien, le goût, c'est comme une sorte de poisson.
04:55
Could...
126
295200
1000
Pourriez
04:56
could you describe to people who don't know like,
127
296200
3550
-vous... pourriez-vous décrire à des gens qui ne savent pas ce
04:59
what ''Marmite'' even is.
128
299750
1540
qu'est la ''Marmite''.
05:01
Well ''Marmite's'' a yeast extract erm...
129
301290
2900
Et bien ''Marmite'' un extrait de levure euh... une
05:04
sort of, spread, that you would put on toast.
130
304190
4610
sorte de pâte à tartiner, que vous mettriez sur des toasts.
05:08
Or maybe, my daughter actually likes it with cheese spread
131
308800
3450
Ou peut-être que ma fille l'aime bien avec du fromage à tartiner
05:12
and ''Marmite'', in a white sandwich;
132
312250
3860
et de la ''Marmite'', dans un sandwich blanc ;
05:16
white ''Hovis'' bread sandwich, which er...
133
316110
2970
sandwich au pain blanc '' Hovis '', qui euh ...
05:19
With all the salt in that bread, can't be very good for you.
134
319080
2500
Avec tout le sel dans ce pain, ça ne peut pas être très bon pour vous.
05:21
It's very specific.
135
321580
1040
C'est très spécifique.
05:22
- Yes.
136
322620
1000
- Oui.
05:23
- And when...
137
323620
1000
- Et quand...
05:24
''Laughing Cow'' as well, not ''Dairylea'', 'cos it spreads better.
138
324620
4690
''La vache qui rit'' aussi, pas ''Dairylea'', parce que ça se propage mieux.
05:29
So my entry into the worst English food is, actually a dessert.
139
329310
4940
Donc, mon entrée dans la pire cuisine anglaise est, en fait, un dessert.
05:34
Which is precariously named spotted dick,
140
334250
4070
Qui est précairement nommé [ __ ] tachetée,
05:38
which sounds a bit like a medical condition.
141
338320
3630
ce qui ressemble un peu à une condition médicale.
05:41
Now, spotted dick is disgusting for two reasons, in my head.
142
341950
6120
Maintenant, la [ __ ] tachetée est dégoûtante pour deux raisons, dans ma tête.
05:48
So a key ingredient to spotted dick is called suet,
143
348070
4120
Donc, un ingrédient clé de la [ __ ] tachetée s'appelle le suif,
05:52
which I believe is like a white...
144
352190
3880
qui, je crois, est comme une pâte blanche à
05:56
paste made from the fat of cows and sheep,
145
356070
5300
base de graisse de vache et de mouton,
06:01
which is particularly disgusting when you think about it.
146
361370
2380
ce qui est particulièrement dégoûtant quand on y pense.
06:03
And so the second is, whilst most cakes
147
363750
2440
Et donc le second est, alors que la plupart des gâteaux que
06:06
you consider be made in the oven.
148
366190
2580
vous considérez être faits au four.
06:08
Spotted dick is actually steamed.
149
368770
2280
La [ __ ] tachetée est en fait cuite à la vapeur.
06:11
The steam would come through and cook it into a harder form.
150
371050
4600
La vapeur passerait et le ferait cuire dans une forme plus dure.
06:15
And whilst this steaming isn't particularly disgusting,
151
375650
2910
Et bien que cette cuisson à la vapeur ne soit pas particulièrement dégoûtante,
06:18
you always consider it being quite healthy,
152
378560
3090
vous considérez toujours que c'est assez sain,
06:21
the sight of seeing this pudding...
153
381650
2970
la vue de voir ce pudding...
06:24
like,
154
384620
1000
comme,
06:25
sweating under a glass jar is really gross.
155
385620
3530
transpirer sous un bocal en verre est vraiment dégoûtante.
06:29
Also, the look of actually that's the third one.
156
389150
2440
De plus, le look en fait c'est le troisième.
06:31
it's just this... mound of dough with cow fat in it.
157
391590
5500
c'est juste ce... monticule de pâte avec de la graisse de vache dedans.
06:37
So the end result is you get this spotted look,
158
397090
3820
Donc, le résultat final est que vous obtenez ce look tacheté,
06:40
which is through adding dried fruit,
159
400910
2020
qui consiste à ajouter des fruits secs,
06:42
which is usually some like, kind of, current or raisin,
160
402930
3970
qui sont généralement des sortes de courant ou de raisin sec,
06:46
which explains the spotted part.
161
406900
2550
ce qui explique la partie tachetée.
06:49
(I) don't really know where the dick comes from, though.
162
409450
3960
(Je) ne sais pas vraiment d'où vient la [ __ ] , cependant.
06:53
Hmm...
163
413410
1000
Hmm... Les
06:54
Brits are known for being very polite, okay?
164
414410
1870
Britanniques sont connus pour être très polis, d'accord ?
06:56
So, let's say you come over to my house
165
416280
1850
Alors, disons que tu viens chez moi
06:58
and I cook you a big roast dinner.
166
418130
1010
et que je te prépare un gros rôti.
06:59
Are you... am I just going to get... have like,
167
419140
2560
Est-ce que vous... est-ce que je vais juste avoir...
07:01
two plates, just with like, Brussel sprouts left on 'em?
168
421700
2650
deux assiettes, juste avec des choux de Bruxelles dessus ?
07:04
I would probably still eat the Brussel sprouts, just to be polite.
169
424350
2770
Je mangerais probablement encore les choux de Bruxelles, juste pour être poli.
07:07
Yeah.
170
427120
1000
Ouais.
07:08
- Really!?
171
428120
1000
- Vraiment!?
07:09
- Yeah, I'll leave...
172
429120
1000
- Ouais, je vais partir...
07:10
I'll have...
173
430120
1000
j'aurai...
07:11
I'd eat a few and leave a few,
174
431120
1000
j'en mangerais quelques-uns et en laisserais quelques-uns,
07:12
then you‘ll probably see that I've tried and I'd say; ''I'm full up''.
175
432120
1000
alors vous verrez probablement que j'ai essayé et je dirais ; ''Je suis rassasié''.
07:13
I would lie about it, yeah.
176
433120
2540
Je mentirais à ce sujet, ouais.
07:15
And let's say you were not vegetarian.
177
435660
3000
Et disons que vous n'étiez pas végétarien.
07:18
Would you try eel soup or eel pie?
178
438660
2370
Voulez-vous essayer la soupe à l'anguille ou la tarte à l'anguille ?
07:21
I doubt it.
179
441030
2350
J'en doute.
07:23
Just the thought of it, you know?
180
443380
4320
Rien que d'y penser, tu sais ?
07:27
Eels!
181
447700
1000
Anguilles !
07:28
- Yeah!
182
448700
1000
- Ouais!
07:29
No, no, no.
183
449700
1000
Non non Non.
07:30
Just the thought of it would...
184
450700
1000
Rien que d'y penser...
07:31
Oh, I hope it is dead,
185
451700
1000
Oh, j'espère qu'il est mort,
07:32
I hope you don't have to kill it yourself!?
186
452700
1000
j'espère que vous n'aurez pas à le tuer vous-même !?
07:33
It's one of those things that would make you want to...
187
453700
1920
C'est une de ces choses qui te donnerait envie de...
07:35
Yeah, yeah.
188
455620
1000
Ouais, ouais.
07:36
And so then, what do you have on your chips, then?
189
456620
2170
Et alors, qu'est-ce que vous avez sur vos jetons, alors?
07:38
Erm... just chips...
190
458790
1050
Euh... juste des frites...
07:39
I'm sorry, just mayonnaise and a bit of ketchup.
191
459840
2280
Je suis désolé, juste de la mayonnaise et un peu de ketchup.
07:42
Like a prawn dressing, really.
192
462120
2100
Comme une vinaigrette aux crevettes, vraiment.
07:44
I've always had that.
193
464220
1180
J'ai toujours eu ça.
07:45
And I think that's enough to go on chips really, personally.
194
465400
2690
Et je pense que c'est suffisant pour vraiment, personnellement.
07:48
And I know it's each to their own.
195
468090
1000
Et je sais que c'est chacun pour soi.
07:49
People are probably listening to this thinking;
196
469090
1620
Les gens écoutent probablement cette pensée;
07:50
well, everyone's got their own preference.
197
470710
1630
bien, chacun a sa propre préférence.
07:52
But, that's defo not one of mine, so.
198
472340
3320
Mais, ce n'est pas l'un des miens, donc.
07:55
Leave it for the roast dinners.
199
475660
1030
Laissez-le pour les dîners rôtis.
07:56
Leave it for the northerners.
200
476690
1000
Laisse ça aux nordistes.
07:57
Yeah, I think that's where it should stay.
201
477690
2120
Ouais, je pense que c'est là qu'il devrait rester.
07:59
Yeah definitely, yeah.
202
479810
1000
Ouais certainement, ouais.
08:00
And when was the last time you had ''Marmite''?
203
480810
2070
Et à quand remonte la dernière fois que vous avez eu ''Marmite'' ?
08:02
Me?
204
482880
1000
Moi?
08:03
Oh, that would be...
205
483880
1430
Oh, ce serait...
08:05
(A) good five or six years ago when I thought;
206
485310
2450
(A) bien il y a cinq ou six ans quand j'ai pensé;
08:07
Come on, let's try it again.
207
487760
1320
Allez, réessayons.
08:09
And then realised, actually no.
208
489080
1450
Et puis réalisé, en fait non.
08:10
What a waste of time, I don't like it.
209
490530
1510
Quelle perte de temps, je n'aime pas ça.
08:12
That was it, then?
210
492040
1110
C'était donc ça ?
08:13
- Yeah, that's it, it's it, for me.
211
493150
1510
- Ouais, c'est ça, c'est ça, pour moi.
08:14
Won't make that mistake again.
212
494660
1060
Je ne ferai plus cette erreur.
08:15
I won't be eating ''Marmite''.
213
495720
2040
Je ne mangerai pas de ''Marmite''.
08:17
Especially not with cheese spread or peanut butter.
214
497760
2060
Surtout pas avec du fromage à tartiner ou du beurre de cacahuète.
08:19
Yeah, I get you with that, that's fair enough.
215
499820
3440
Ouais, je te comprends, c'est assez juste.
08:23
I think I tried it a few times.
216
503260
2740
Je pense que je l'ai essayé plusieurs fois.
08:26
- Yeah.
217
506000
1000
- Ouais.
08:27
And everybody is saying, you'll either like it or hate it.
218
507000
2800
Et tout le monde dit, soit vous l'aimerez, soit vous le détesterez.
08:29
- Right.
219
509800
1000
- Droite.
08:30
I tried second time.
220
510800
1000
J'ai essayé une deuxième fois.
08:31
Like, maybe a few years ago,
221
511800
1530
Comme, peut-être il y a quelques années,
08:33
To see how it is; I didn't like it.
222
513330
2740
Pour voir comment c'est; Je n'aimais pas ça.
08:36
Okay, and when was the last time you had ''Marmite''?
223
516070
3190
D'accord, et à quand remonte la dernière fois que vous avez eu ''Marmite'' ?
08:39
I had (it) recently, maybe two months ago.
224
519260
3600
Je l'ai eu récemment, il y a peut-être deux mois.
08:42
Oh really?
225
522860
1080
Oh vraiment?
08:43
- Yeah, on that cracker, it's like a cracker.
226
523940
2500
- Ouais, sur ce cracker, c'est comme un cracker.
08:46
For dinner?
227
526440
1000
Pour dîner?
08:47
For lunch?
228
527440
1000
Pour le déjeuner?
08:48
For...
229
528440
1000
Pour...
08:49
It was like a snack.
230
529440
1000
C'était comme une collation.
08:50
What about haggis?
231
530440
1290
Et les haggis ?
08:51
I've never thought I could eat haggis.
232
531730
2240
Je n'ai jamais pensé que je pourrais manger du haggis.
08:53
That's a good shout.
233
533970
1000
C'est un bon cri.
08:54
I've never, even seen haggis.
234
534970
2650
Je n'ai même jamais vu de haggis.
08:57
Well, it looks like it's in a bag
235
537620
2340
Eh bien, on dirait que c'est dans un sac
08:59
and it looks like all different kinds of meat thrown in there,
236
539960
4200
et on dirait que toutes sortes de viandes y sont jetées,
09:04
or God knows what else, you know.
237
544160
2610
ou Dieu sait quoi d'autre, vous savez.
09:06
But again.
238
546770
1200
Mais.
09:07
But that's a delicacy isn't it?
239
547970
1800
Mais c'est un délice non ?
09:09
Poor people, food is back in fashion.
240
549770
3650
Pauvres gens, la bouffe revient à la mode.
09:13
And nourishing, there's even offal now.
241
553420
4930
Et nourrissant, il y a même des abats maintenant.
09:18
What is offal?
242
558350
2930
Qu'est-ce que les abats ?
09:21
Offal; liver, kidneys of the animals.
243
561280
4520
Déchets; foie, reins des animaux.
09:25
You know, the innards of the animal,
244
565800
3250
Vous savez, les entrailles de l'animal,
09:29
that's in fashion now, as well as a delicacy.
245
569050
2830
c'est à la mode maintenant, ainsi qu'un mets délicat.
09:31
Thanks for watching this week's episode.
246
571880
1420
Merci d'avoir regardé l'épisode de cette semaine.
09:33
Let us know in the comments below,
247
573300
1760
Faites-nous savoir dans les commentaires ci-dessous,
09:35
your opinion on the worst food we have to offer.
248
575060
2220
votre opinion sur la pire nourriture que nous ayons à offrir.
09:37
And we'll see you next week, bye.
249
577280
16030
Et on se verra la semaine prochaine, bye.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7