8 Cultural Differences between Native Speakers and English Learners

292,347 views ・ 2016-04-21

ENGLISH with James


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:02
Hmm. Doo-doo-doo-doo-doo.
0
2039
2467
Hmm. Doo-doo-doo-doo-doo.
00:04
Hi. James from engVid.
1
4531
2747
Salut. James de engVid.
00:07
I've often said that learning language,
2
7948
2719
J'ai souvent dit qu'apprendre une langue,
00:10
a foreign language is great. In this case, you're learning English, so congratulations.
3
10692
4776
une langue étrangère, c'est bien. Dans ce cas, vous apprenez l'anglais, alors félicitations.
00:15
But a lot of students, they learn the language, and they kind of forget about the culture,
4
15671
5639
Mais beaucoup d'étudiants apprennent la langue et oublient en quelque sorte la culture,
00:21
like it doesn't really matter. Being an English speaker, I was born in England, and the culture
5
21335
4534
comme si cela n'avait pas vraiment d'importance. Étant anglophone , je suis né en Angleterre, et la
00:25
from England is very different from the culture from Canada, even though they are closely
6
25869
5537
culture anglaise est très différente de la culture canadienne, même si elles sont étroitement
00:31
related. So if you can imagine the cultural difference between someone from, say, China
7
31431
5922
liées. Donc, si vous pouvez imaginer la différence culturelle entre quelqu'un de, disons, la Chine
00:37
and Canada, that would be fantastically different.
8
37378
3569
et le Canada, ce serait incroyablement différent.
00:40
Well, as they say, as much as we're different, we're the same. But in this case, I want to
9
40947
4583
Eh bien, comme on dit, même si nous sommes différents, nous sommes pareils. Mais dans ce cas, je veux
00:45
do a lesson on eight differences in culture
10
45555
3500
faire une leçon sur huit différences de culture
00:49
that if you're learning the language, which would be important.
11
49080
2437
que si vous apprenez la langue, ce qui serait important.
00:51
Now, what I've done is shown the difference between the East and the West,
12
51542
3699
Maintenant, ce que j'ai fait, c'est montrer la différence entre l'Est et l'Ouest,
00:55
because frankly, you may be from the Middle East or Asia,
13
55266
3508
parce que franchement, vous pouvez être du Moyen-Orient ou d'Asie,
00:58
and you want to do business with Canadians or Americans or British people,
14
58799
4173
et vous voulez faire des affaires avec des Canadiens, des Américains ou des Britanniques,
01:02
and you should see what we think are important.
15
62997
2410
et vous devriez voir ce nous pensons qu'elles sont importantes.
01:05
And as well, this helps out English-speaking people about how we should communicate with
16
65432
4556
Et aussi, cela aide les anglophones sur la façon dont nous devrions communiquer avec
01:10
you when we're trying to teach you English. You like that? Let's go to the board.
17
70013
4356
vous lorsque nous essayons de vous enseigner l'anglais. Tu aimes ça? Allons au tableau.
01:14
We have Mr. E, here. He wants to eat his... Let's see. What should he eat? I'm going to
18
74775
5255
Nous avons M. E, ici. Il veut manger son... Voyons voir. Que doit-il manger ? Je vais
01:20
suggest that he has a pizza, because that's easy to draw, and anybody who knows me knows
19
80030
4970
suggérer qu'il ait une pizza, parce que c'est facile à dessiner, et tous ceux qui me connaissent savent que
01:25
I'm a terrible drawer.
20
85000
1645
je suis un piètre dessinateur.
01:26
There you go.
21
86785
577
Voilà.
01:27
Doo-doo-doo-doo-doo. He's having a piz-... Pepperoni pizza.
22
87348
2574
Doo-doo-doo-doo-doo. Il mange une piz-... Pizza au pepperoni.
01:29
What would you suggest he eat with? A knife or a fork, or chopsticks?
23
89947
4781
Avec quoi lui conseilleriez-vous de manger ? Un couteau ou une fourchette ou des baguettes ?
01:34
Well, it seems obvious:
24
94989
2025
Eh bien, cela semble évident :
01:37
Use your hands. See, when you understand, you can manipulate or use things to your advantage.
25
97039
6586
utilisez vos mains. Voyez, quand vous comprenez, vous pouvez manipuler ou utiliser les choses à votre avantage.
01:43
Let's go to the board.
26
103857
1063
Allons au tableau.
01:44
We'll start out with the West, which is where we are. All right? In the West, we say
27
104920
8216
Nous allons commencer par l'Ouest, où nous sommes. Très bien? En Occident, on dit
01:53
"respect is earned". That means I cannot give you respect or look up to you until you have done something
28
113161
8149
"le respect se mérite". Cela signifie que je ne peux pas vous respecter ou vous admirer jusqu'à ce que vous ayez fait quelque chose
02:01
to show me that you deserve my respect or I should give it to you. Just because you
29
121310
5792
pour me montrer que vous méritez mon respect ou que je devrais vous le donner. Ce n'est pas parce que vous
02:07
say: "Hello, my name is" doesn't mean anything. You have to say:
30
127127
3351
dites : "Bonjour, je m'appelle" que ça veut dire. Vous devez dire:
02:10
"Hello, my name is, and I have done these things."
31
130503
2861
"Bonjour, je m'appelle et j'ai fait ces choses."
02:13
Because of that and if you do something that helps me, I will give you my respect.
32
133396
4198
À cause de cela et si vous faites quelque chose qui m'aide, je vous donnerai mon respect.
02:17
Okay? In the East, it's a little different. In the East, what we say is:
33
137719
5442
D'accord? A l'Est, c'est un peu différent. En Orient, on dit :
02:23
"respect is due to hierarchy". Hierarchy? Well, just like the word says, think "high",
34
143186
5762
"le respect est dû à la hiérarchie". Hiérarchie? Eh bien, comme le dit le mot, pensez "haut", d'
02:29
okay? The higher you are-okay?-the higher position you have. So if I come in and say:
35
149108
6015
accord ? Plus vous êtes élevé, d'accord ? Plus vous occupez une position élevée. Donc, si j'entre et dis :
02:35
"I am Generalissimo Kareer." You go: "Oh, I must give you great respect", in the East,
36
155148
5659
« Je suis le généralissime Kareer. Vous allez: "Oh, je dois vous donner un grand respect", à l'Est,
02:40
just because I am the General. I don't have to be a good General; I just have to be a
37
160832
4017
simplement parce que je suis le général. Je n'ai pas besoin d'être un bon général ; Je dois juste être
02:44
General. You must give me respect. Well, in the West, you'd have to be a good General
38
164849
4661
général. Tu dois me respecter. Eh bien, dans l'Ouest, il faudrait être un bon général
02:49
that's done a lot of good things.
39
169510
2269
qui a fait beaucoup de bonnes choses.
02:51
Okay, number two:
40
171779
2249
D'accord, numéro deux : le
02:54
open debate is encouraged. If you're going: "What is open debate?"
41
174458
4476
débat ouvert est encouragé. Si vous allez: "Qu'est-ce qu'un débat ouvert?"
02:59
Open debate is conversation,
42
179106
3087
Un débat ouvert est une conversation,
03:02
but it's more conversation where two ideas are conflicting or they don't
43
182218
4581
mais c'est plus une conversation où deux idées sont en conflit ou ne vont pas
03:06
go together. You think A, they think B. So you don't both agree necessarily. Maybe you
44
186799
6260
ensemble. Vous pensez A, ils pensent B. Donc vous n'êtes pas forcément tous les deux d'accord. Peut-être que vous
03:13
think: "I don't agree with this person, or I don't like everything they say",
45
193059
3738
pensez : "Je ne suis pas d'accord avec cette personne, ou je n'aime pas tout ce qu'elle dit",
03:16
so you have a debate, which is a conversation to try and change each other's mind. Okay?
46
196876
6704
alors vous avez un débat, qui est une conversation pour essayer de faire changer d'avis l'autre. D'accord?
03:23
Open debate in the West is encouraged. If you don't like my idea, I'll say: "Why? What's wrong
47
203744
5195
Un débat ouvert en Occident est encouragé. Si vous n'aimez pas mon idée, je dirai: "Pourquoi? Qu'est-ce qui ne
03:28
with it? Why don't you come up with something? Tell me what you think, or tell me what's
48
208939
3270
va pas? Pourquoi ne proposez-vous pas quelque chose? Dites-moi ce que vous pensez ou dites-moi ce qui ne
03:32
wrong with my ideas." The challenge, we think, brings a greater result. In other words, if
49
212209
6250
va pas avec mes idées." Le défi, pensons-nous, apporte un plus grand résultat. En d'autres termes, si
03:38
you talk to me and we have a really good open debate, things should be better at the end
50
218459
4581
vous me parlez et que nous avons un très bon débat ouvert, les choses devraient aller mieux à la fin
03:43
of the debate. Let's look at the East. In the East, open debate and confrontation is
51
223040
5709
du débat. Regardons l'Est. A l'Est, le débat ouvert et la confrontation sont
03:48
avoided. Partly, this is because in the East... Remember we talked about hierarchy? There's
52
228749
6360
évités. C'est en partie parce qu'en Orient... Vous vous rappelez que nous avons parlé de hiérarchie ? Il y a
03:55
a level or layers? Well, if you question someone and they are on a higher level, you are not
53
235109
5530
un niveau ou des couches ? Eh bien, si vous interrogez quelqu'un et qu'il est à un niveau supérieur, vous ne lui
04:00
showing them the respect they deserve, so it is almost better to do your debate... Or,
54
240639
4676
montrez pas le respect qu'il mérite, alors c'est presque mieux de faire votre débat... Ou,
04:05
not even debate, but questions in a less public area. So it is not open debate; more of a
55
245340
5653
même pas de débat, mais des questions dans un domaine moins public. Ce n'est donc pas un débat ouvert; plus une
04:11
private thing with you and that person, and even then, you shouldn't really question them,
56
251018
4662
chose privée avec vous et cette personne, et même alors, vous ne devriez pas vraiment les interroger,
04:15
but ask questions of them. Okay? That's number two.
57
255680
5339
mais leur poser des questions. D'accord? C'est le numéro deux.
04:21
Number three, let's look at individual success and material success. In the West, they matter,
58
261019
5463
Numéro trois, regardons le succès individuel et le succès matériel. En Occident, ils comptent,
04:26
it's important. Yes, who I am is important, but it's who I am, just myself.
59
266507
6114
c'est important. Oui, qui je suis est important, mais c'est qui je suis, juste moi-même.
04:32
Have I done well in school? Have I made a lot of money? Have I bought a lot of things?
60
272660
5424
Ai-je bien réussi à l'école ? Ai-je gagné beaucoup d'argent ? Ai-je acheté beaucoup de choses ?
04:38
If so, I am good and I'm very successful, and this is great. Okay?
61
278194
6450
Si c'est le cas, je suis bon et j'ai beaucoup de succès, et c'est très bien. D'accord?
04:45
It sounds normal, until we consider
62
285291
2819
Cela semble normal, jusqu'à ce que nous considérions
04:48
in the West, success is group success. That means: Yes, I've done well, but: How is my
63
288110
6540
qu'en Occident, le succès est un succès de groupe. Cela veut dire : Oui, j'ai bien fait, mais : Comment va mon
04:54
brother? How are my parents? How is my sister? Is my family doing well?
64
294650
5192
frère ? Comment vont mes parents ? Comment va ma soeur? Est-ce que ma famille va bien ?
04:59
If your family is not doing well, you cannot claim to be successful in the East. So they look at not even just
65
299867
6952
Si votre famille ne va pas bien, vous ne pouvez pas prétendre réussir à l'Est. Donc, ils ne regardent pas seulement
05:06
the family, but your society. Is your country doing well? Is your city doing well? If your
66
306819
4910
la famille, mais votre société. Votre pays va-t-il bien ? Votre ville va bien ? Si
05:11
whole country is doing well, you are successful. If they are not, things are not good. While
67
311729
5353
tout votre pays se porte bien, vous avez du succès. S'ils ne le sont pas, les choses ne vont pas bien. Alors
05:17
in the West, it doesn't matter. Look at Donald Trump. Okay.
68
317107
4707
qu'en Occident, ce n'est pas grave. Regardez Donald Trump. D'accord.
05:21
[Laughs].
69
321839
949
[Des rires].
05:22
If you don't know who he is, please watch The Apprentice and My Failure to be President, if you watch those
70
322813
8647
Si vous ne savez pas qui il est, veuillez regarder The Apprentice et My Failure to be President, si vous regardez ces
05:31
two movies or programs, you'll see what I'm talking about. Anyway. Where are we?
71
331460
5290
deux films ou programmes, vous verrez de quoi je parle. En tous cas. Où sommes-nous?
05:36
Next, let's go back here. Vocal leadership. In the West, we like our leaders to talk,
72
336974
5386
Ensuite, revenons ici. Direction vocale. En occident, nous aimons que nos dirigeants parlent,
05:42
talk, talk, and tell you: "I'm the leader, listen to me because I'm the one who knows
73
342360
4190
parlent, parlent et vous disent : « Je suis le leader, écoutez-moi parce que je suis celui qui sait
05:46
what's going on. I am the important one. You should know this. I'm the leader. I make the
74
346550
4412
ce qui se passe. Je suis celui qui est important. Vous devriez savoir Je suis le leader. Je gagne le
05:50
most, I talk the most. And look at me."
75
350987
3840
plus, je parle le plus. Et regardez-moi.
05:55
In the East, leadership is silent. It's not that
76
355988
3542
A l'Est, le leadership est silencieux. Ce n'est pas que
05:59
the leaders won't speak, they speak, but remember it's about group success? They will talk more about:
77
359530
6928
les dirigeants ne parlent pas, ils parlent, mais rappelez-vous qu'il s'agit de succès de groupe ? Ils parleront davantage de :
06:06
"We have done this, we are doing this. We, as a society or a group, are coming forward.
78
366483
6797
« Nous avons fait ceci, nous faisons cela. Nous, en tant que société ou groupe, nous avançons.
06:13
I am proud of my people." Versus: "I did it, and I'm the one."
79
373280
5199
Je suis fier de mon peuple. Versus : "Je l'ai fait, et c'est moi."
06:19
Okay? So the leadership is a little bit more silent.
80
379382
2462
D'accord? La direction est donc un peu plus silencieuse.
06:21
They say: "We lead from behind",
81
381869
1706
Ils disent: "Nous menons par derrière"
06:23
which is we lead, but we let the people take the credit or get the... Get praised.
82
383600
7150
, c'est-à-dire que nous menons, mais nous laissons les gens s'attribuer le mérite ou obtenir le... Soyez félicité.
06:30
While in the West, I stand in the front and I should get the praise, because I've done it. Okay?
83
390867
5744
Alors que dans l'Ouest, je me tiens devant et je devrais recevoir des éloges, car je l'ai fait. D'accord?
06:37
Where are we now? Let's go down to five, which is strange: law more important than the relations.
84
397320
6065
Où sommes-nous actuellement? Descendons à cinq, ce qui est étrange : la loi plus importante que les relations.
06:43
In the West, we have what's called "the letter of the law". If the law says do this, you
85
403549
6001
En Occident, nous avons ce qu'on appelle "la lettre de la loi". Si la loi dit de faire ceci, vous
06:49
must do this. It doesn't matter if you're my mother, my father, my brother, a good uncle
86
409550
5320
devez le faire. Peu importe que tu sois ma mère, mon père, mon frère, un bon oncle
06:54
or a good friend. What does the law say I have to do? That is more important, that comes
87
414870
5379
ou un bon ami. Qu'est-ce que la loi dit que je dois faire? C'est plus important, cela vient en
07:00
first. In business relationships, let's say. Not necessarily family, but especially in
88
420249
4861
premier. Dans les relations d'affaires, disons. Pas forcément en famille, mais surtout dans
07:05
business relationships, we love contracts. We love to have the piece of paper, we like
89
425110
4929
les relations d'affaires, on aime les contrats. Nous aimons avoir le morceau de papier, nous
07:10
to have the writing, because that tells us what I'm supposed to do and what you're supposed
90
430014
3720
aimons avoir l'écriture, parce que cela nous dit ce que je suis censé faire et ce que vous êtes
07:13
to do, and everything's organized so there's no questions.
91
433759
4105
censé faire, et tout est organisé pour qu'il n'y ait pas de questions.
07:18
In the East, we notice relationships
92
438104
2335
En Orient, nous remarquons que les relations
07:20
are more important than the letter of the law.
93
440439
2701
sont plus importantes que la lettre de la loi.
07:26
This is true and not true. In the West,
94
446375
1564
C'est vrai et pas vrai. En Occident,
07:27
we used to be more like this, but in the East it's still so, which is: When we shake hands,
95
447939
6693
nous étions plus comme ça, mais en Orient c'est toujours ainsi, c'est-à-dire : Quand nous nous serrons la main
07:34
that is the bond. The contract shouldn't be necessary. We... They do it because it is
96
454657
5613
, c'est le lien. Le contrat ne devrait pas être nécessaire. Nous... Ils le font parce que c'est
07:40
the modern world, but they look at you as a person. If they don't trust you, they don't
97
460270
5160
le monde moderne, mais ils vous regardent comme une personne. S'ils ne vous font pas confiance, ils ne se
07:45
care about the paper. What is the relationship like? Is it a good relationship? Then they
98
465430
5099
soucient pas du papier. Quelle est la relation? Est-ce une bonne relation ? Ensuite, ils
07:50
will sign the paper because they trust you, and they know that what you say they believe
99
470529
6211
signeront le papier parce qu'ils vous font confiance, et ils savent que ce que vous dites, ils le croient,
07:56
will happen, not what the paper says. While in the West, we point to the paper and say:
100
476740
4929
arriveront, pas ce que dit le papier. Tandis qu'en Occident, nous pointons le journal et disons :
08:01
"You have to do it because the paper said it. I don't need a relationship with you."
101
481669
4411
"Tu dois le faire parce que le journal l'a dit. Je n'ai pas besoin d'une relation avec toi."
08:06
So in the East, they will try and actually make relationships, go out for dinner, meet
102
486302
5047
Donc, dans l'Est, ils essaieront de nouer des relations, sortiront dîner,
08:11
you in maybe your home just to get to know you so that they know when you say something,
103
491349
5225
vous rencontreront peut-être chez vous juste pour apprendre à vous connaître afin qu'ils sachent quand vous dites quelque chose,
08:16
they can believe it or trust it.
104
496599
2667
qu'ils puissent y croire ou y faire confiance.
08:21
In the West, recent accomplishments matter.
105
501587
2770
En Occident, les réalisations récentes comptent.
08:24
An "accomplishment" is a deed or a goal. You
106
504460
2729
Un « accomplissement » est un acte ou un objectif. Vous l'
08:27
have done this, and you can show people: "Look what I have done. I have made a million dollars.
107
507189
4910
avez fait et vous pouvez montrer aux gens : "Regardez ce que j'ai fait. J'ai gagné un million de dollars.
08:32
I have built a house. I have finished school and graduated."
108
512099
5380
J'ai construit une maison. J'ai terminé mes études et j'ai obtenu mon diplôme."
08:38
They care or we care about recent. What have you done today?
109
518197
3512
Ils se soucient ou nous nous soucions des récents. Qu'avez-vous fait aujourd'hui ?
08:41
Or Janet would say: "What have you done for my lately?"
110
521881
3970
Ou Janet dirait : " Qu'as-tu fait pour moi dernièrement ?"
08:45
We want to know what you've done today. We don't care about 20 years ago, that was 20 years ago.
111
525945
4455
Nous voulons savoir ce que vous avez fait aujourd'hui. On s'en fiche il y a 20 ans, c'était il y a 20 ans.
08:50
Maybe you were a great movie star 20 years ago.
112
530425
2382
Peut-être étiez-vous une grande star de cinéma il y a 20 ans.
08:52
Tom Cruise, what have you done recently? Mission Impossible, what?
113
532832
3066
Tom Cruise, qu'as-tu fait récemment ? Mission impossible, quoi ?
08:55
Okay. You know what I'm saying. Right?
114
535923
2320
D'accord. Tu sais ce que je dis. Droite?
08:58
When you look at that, we're looking at today. What matters is today. And it's true.
115
538274
5018
Quand vous regardez cela, nous regardons aujourd'hui. Ce qui compte, c'est aujourd'hui. Et c'est vrai.
09:03
The sun comes up today. If you died 10 years ago, you don't matter anymore.
116
543317
3475
Le soleil se lève aujourd'hui. Si tu es mort il y a 10 ans, tu n'as plus d'importance.
09:06
But today, what are you doing?
117
546878
2130
Mais aujourd'hui, qu'est-ce que tu fais ?
09:09
Talk to me about that. In the East, it's a little different. They like to look at you
118
549033
5567
Parlez-moi de ça. A l'Est, c'est un peu différent. Ils aiment regarder vous
09:14
might say character. Remember we talked about relationships? They look at what you've done
119
554600
5220
pourriez dire le caractère. Rappelez-vous que nous avons parlé de relations? Ils regardent ce que vous avez fait
09:19
in the past because they believe what you did before-okay?-is what you're going to do
120
559820
5350
dans le passé parce qu'ils croient que ce que vous avez fait avant - d'accord ? - est ce que vous allez faire
09:25
in the future. They think:
121
565195
2076
à l'avenir. Ils pensent :
09:27
"Okay, if you've always been a good person, even if you make a mistake today,
122
567296
3637
"D'accord, si tu as toujours été une bonne personne, même si tu fais une erreur aujourd'hui,
09:30
you've been a good person, you'll probably be a good person again in the future."
123
570958
4089
tu as été une bonne personne, tu redeviendras probablement une bonne personne à l'avenir."
09:35
Or if you're a bad person, you've always been bad: Just because you're good
124
575383
3766
Ou si vous êtes une mauvaise personne, vous avez toujours été mauvaise : ce n'est pas parce que
09:39
today doesn't mean you're going to be good forever. And between those two differences,
125
579149
5211
vous êtes bon aujourd'hui que vous le serez pour toujours. Et entre ces deux différences,
09:44
you might say: "Wow, that's a really big world difference", because one seems to be based
126
584360
4320
vous pourriez dire : "Wow, c'est une très grande différence mondiale", car on semble être basé
09:48
on just the here and now with no thought to the future and no caring about the past. But
127
588680
6010
uniquement sur l'ici et maintenant sans penser à l'avenir et sans se soucier du passé. Mais
09:54
in some ways, in the West, we're more apt to... We're more able to say:
128
594690
4121
d'une certaine manière, en Occident, nous sommes plus enclins à... Nous sommes plus capables de dire :
09:58
"Hey, look, if you change and want to be a better person,
129
598836
2935
"Hé, écoute, si tu changes et que tu veux être une meilleure personne,
10:01
we'll support that because we look at what
130
601896
1674
nous le soutiendrons parce que nous regardons à ce
10:03
you're doing now. Maybe you were bad before, but you're good now. We give you a chance."
131
603570
4420
que vous faites maintenant. Peut-être que vous étiez mauvais avant, mais vous êtes bon maintenant. Nous vous donnons une chance.
10:07
Well, in the West... The Eastern way of looking at it, if you were bad before, you're probably
132
607990
4599
Eh bien, à l'Ouest... La façon orientale de voir les choses, si vous étiez mauvais avant, vous êtes probablement
10:12
still bad and shouldn't be trusted. Which is better? I don't know. Okay.
133
612589
5969
toujours mauvais et on ne devrait pas vous faire confiance. Ce qui est mieux? Je ne sais pas. D'accord.
10:18
Now let's go to number 7: results matter. In the West, it's not what you were thinking about.
134
618738
6081
Passons maintenant au numéro 7 : les résultats comptent. En Occident, ce n'est pas ce à quoi vous pensiez.
10:24
I wanted to help my friend who was on drugs,
135
624844
3854
Je voulais aider mon ami qui se droguait,
10:28
and he was really, really, really, really needing them, so I bought the drugs so he would feel better.
136
628723
4803
et il en avait vraiment, vraiment, vraiment, vraiment besoin, alors j'ai acheté les médicaments pour qu'il se sente mieux.
10:33
That's my intention.
137
633706
1431
C'est mon intention.
10:35
In the West, if that person dies, you can go to jail because: "Hey, he died."
138
635162
5620
En Occident, si cette personne meurt, vous pouvez aller en prison parce que : "Hé, il est mort."
10:40
But you would say: "I was trying to help them."
139
640807
1903
Mais vous diriez : « J'essayais de les aider.
10:42
And we would say: "We don't care. What you did, what happened, the result was, that's what matters."
140
642788
7298
Et nous disions : "On s'en fout. Ce que vous avez fait, ce qui s'est passé, le résultat a été, c'est ce qui compte."
10:50
Okay?
141
650336
1372
D'accord?
10:52
If you look at the East, it's difference.
142
652263
1345
Si vous regardez l' Orient, c'est la différence.
10:54
They talk about: "What were you trying to do?
143
654015
2698
Ils parlent de : « Qu'est-ce que tu essayais de faire ?
10:56
What was in your head at the time? We know the person maybe died
144
656738
3719
Qu'est-ce que tu avais en tête à ce moment-là ?
11:00
because they took too many drugs, but you were trying
145
660482
2667
11:03
to kill them? No. You were trying to make them feel better,
146
663149
3057
se sentir mieux,
11:06
to relax them, to make their life easier.
147
666231
2826
pour les détendre, pour leur faciliter la vie.
11:09
Oh, okay, well, that makes everything different."
148
669159
2472
Oh, d'accord, eh bien, ça rend tout différent.
11:11
And this goes back to the relationship thing.
149
671828
2178
Et cela revient à la relation.
11:14
If you have a relationship, there's a trust built in, so they look for your intention
150
674031
4048
Si vous avez une relation, il y a une confiance intégrée, alors ils recherchent votre intention
11:18
and they go on that. Well, in the West because we're looking at what's happening now, the
151
678079
5211
et ils y vont. Eh bien, en Occident, parce que nous regardons ce qui se passe maintenant, le
11:23
result matters. What happened in the end? That's all that matters.
152
683290
3975
résultat compte. Ce qui est arrivé à la fin? C'est tout ce qui compte.
11:27
One last, one way to look at is here: exact time. What does that mean?
153
687934
5628
Une dernière, une façon de regarder est ici : l' heure exacte. Qu'est-ce que cela signifie?
11:40
In the West,
154
700002
1870
En Occident,
11:45
12 o'clock means 12 o'clock.
155
705253
4167
12 heures signifie 12 heures.
11:50
In the East, 12 o'clock means
156
710592
4802
Dans l'Est, 12 heures signifie
11:57
12 o'clock or 12:10, around that. Okay?
157
717045
5507
12 heures ou 12h10, autour de cela. D'accord?
12:02
It's approximate. That's an important one, because if you have to meet somebody
158
722672
4068
C'est approximatif. C'est important, parce que si vous devez rencontrer quelqu'un
12:06
from the West, especially if they're from Germany, meet at 12 o'clock. If they're from
159
726740
7149
de l'Ouest, surtout s'il vient d' Allemagne, rendez-vous à midi. S'ils viennent
12:13
maybe China or maybe, I don't know, Laos, 12:05, you'll be okay. All right?
160
733889
9111
peut-être de Chine ou peut-être, je ne sais pas, du Laos, 12h05, ça ira. Très bien?
12:23
Now, I want to do a test to see if you understand the cultural differences.
161
743000
4688
Maintenant, je veux faire un test pour voir si vous comprenez les différences culturelles.
12:28
Actually, just before that, let's just go over really quickly.
162
748071
3530
En fait, juste avant cela, passons en revue très rapidement.
12:32
What I want you to understand is there is really
163
752233
3457
Ce que je veux que vous compreniez, c'est qu'il n'y a vraiment
12:35
no better one. I'm not saying West is better than East, it's just something to keep in
164
755690
4269
pas de meilleur. Je ne dis pas que l'Ouest est meilleur que l'Est, c'est juste quelque chose à garder à l'
12:39
mind because we have a lot of relations, and our big world is becoming smaller, and in
165
759959
5451
esprit parce que nous avons beaucoup de relations, et notre grand monde devient plus petit, et
12:45
order to understand each other, we have to understand how we think. And then we use our
166
765410
4070
pour nous comprendre, nous devons comprendre comment nous pensons. Et puis on utilise notre
12:49
language, we can use the right language at the right time with the right people.
167
769480
4380
langage, on peut utiliser le bon langage au bon moment avec les bonnes personnes.
12:54
Does that make sense? Good. I'm going to help you, because we're going to go do a test now to
168
774079
5051
Cela a-t-il du sens? Bon. Je vais vous aider , car nous allons faire un test maintenant pour
12:59
test how well you understand the difference between here, which is relationship-based,
169
779130
6263
tester à quel point vous comprenez la différence entre ici, qui est basé sur les relations,
13:05
and here, where we base things on facts and exact matters. Or you could say:
170
785713
5041
et ici, où nous basons les choses sur des faits et des choses exactes. Ou vous pourriez dire :
13:10
the individual versus the society or the collective. All right.
171
790754
5654
l'individu contre la société ou le collectif. Très bien.
13:16
Are you ready? Let's go to the board.
172
796433
2015
Es-tu prêt? Allons au tableau.
13:18
[Snaps].
173
798504
575
[Snaps].
13:19
Okay, test time. Now, just once again, I mentioned it, remember this is a generalization.
174
799370
7448
Bon, c'est l'heure du test. Maintenant, juste une fois de plus, je l'ai mentionné, rappelez-vous que c'est une généralisation.
13:26
Countries such as Japan and Korea are, when I talked about the time thing, they're very much on
175
806881
4948
Des pays comme le Japon et la Corée sont, quand j'ai parlé de l'heure, ils sont très bien à l'
13:31
exact time, but in general... General thought, when we're saying that East has more of a,
176
811829
6651
heure exacte, mais en général... Pensée générale, quand nous disons que l'Est a plus
13:38
we say, circular dynamic, they approach things a little bit holistically, while we are more
177
818582
5858
, disons, une circulaire dynamiques, ils abordent les choses de manière un peu holistique, alors que nous sommes plus
13:44
direct. Is one better than the other? Do you remember about the pizza? Is it better to
178
824440
4709
directs. Est-ce que l'un est meilleur que l'autre? Vous souvenez-vous de la pizza ? Vaut-il mieux
13:49
eat pizza with a knife and fork, or chopsticks? It's better with your hands.
179
829149
4470
manger une pizza avec un couteau et une fourchette ou des baguettes ? C'est mieux avec les mains.
13:53
So I would say a synthesis or bringing them together would be best, but let's do our test and take a look.
180
833783
5567
Je dirais donc qu'une synthèse ou un rapprochement serait préférable, mais faisons notre test et regardons.
13:59
Here we go. Cowboy mentality. Cowboy mentality is the Western mentality. Right? We are like...
181
839509
8292
Nous y voilà. Mentalité de cow-boy. La mentalité cowboy est la mentalité occidentale. Droite? Nous sommes comme...
14:07
We are strong, we are individuals, we do everything by ourselves, even though the roads, and the
182
847826
5362
Nous sommes forts, nous sommes des individus, nous faisons tout par nous-mêmes, même si les routes, les
14:13
ships, and the airplanes are built by lots of other people, that doesn't matter.
183
853213
3177
bateaux et les avions sont construits par beaucoup d'autres personnes, cela n'a pas d'importance.
14:16
If I'm a pilot, I fly the plane. I didn't make it, I didn't design it, I didn't invent it.
184
856415
4621
Si je suis pilote, je pilote l'avion. Je ne l'ai pas fabriqué , je ne l'ai pas conçu, je ne l'ai pas inventé.
14:21
But that is our Western mentality, but it's kind of cool, because we think we can do anything
185
861107
5982
Mais c'est notre mentalité occidentale, mais c'est plutôt cool, parce que nous pensons que nous pouvons tout faire
14:27
if we put our minds to it as an individual. Samurai mentality is this...You go:
186
867089
5058
si nous y mettons notre esprit en tant qu'individu. La mentalité des samouraïs est celle-ci... Vous dites :
14:32
"Samurais are individual soldiers." Not really. The Samurai, which is the Eastern mentality,
187
872172
6992
"Les samouraïs sont des soldats individuels." Pas vraiment. Les Samouraïs, qui sont la mentalité orientale,
14:39
they serve, they serve a master, and they serve the greater good.
188
879516
3964
ils servent, ils servent un maître, et ils servent le plus grand bien.
14:43
So even though they are powerful like a cowboy, they say: "I use my power for my master",
189
883581
5789
Alors même s'ils sont puissants comme un cow-boy, ils disent : « J'utilise mon pouvoir pour mon maître »,
14:49
and in that way, we serve everybody; everybody is served.
190
889542
3244
et ainsi, nous servons tout le monde ; tout le monde est servi.
14:52
As the individual, you would say:
191
892913
1430
En tant qu'individu, vous diriez :
14:54
"By my great accomplishments, I bring up society."
192
894368
2972
« Par mes grandes réalisations, j'élève la société.
14:57
And in the East, they say: "By working together, we bring up society."
193
897405
3572
Et à l'Est, on dit : "En travaillant ensemble, on fait grandir la société".
15:01
Yin and Yang. [Laughs]. Anyway. Moving on.
194
901133
3370
Le yin et le yang. [Des rires]. En tous cas. Passons à autre chose.
15:04
Quiz time. All right? Are you ready? We have top four questions on the board.
195
904566
5556
L'heure du quizz. Très bien? Es-tu prêt? Nous avons les quatre principales questions au tableau.
15:10
I'm going to ask the first one, and I want you to try to think carefully about all the information
196
910778
4479
Je vais poser la première, et je veux que vous essayiez de bien réfléchir à toutes les informations que
15:15
I gave you: What would be the appropriate way to interact? Because that's what this
197
915282
5278
je vous ai données : quelle serait la manière appropriée d'interagir ? Parce que c'est de cela qu'il s'agit dans cette
15:20
lesson is about. Yes, you speak English, but what kind of English should you be using?
198
920560
5092
leçon. Oui, vous parlez anglais, mais quel type d'anglais devriez-vous utiliser ?
15:25
A more direct line, talking to a Westerner, or coming at it from a side or a little softer,
199
925677
6133
Une ligne plus directe, s'adressant à un occidental, ou venant de côté ou un peu plus douce,
15:31
on an angle for an Easterner? Let's go to the board.
200
931810
3385
de biais pour un oriental ? Allons au tableau.
15:35
When having an interview with an Asian manager, would he or she care more about
201
935351
6062
Lors d'un entretien avec un manager asiatique, se soucierait-il davantage de
15:41
your past history, your performance over time,
202
941438
2952
votre passé, de votre performance au fil du temps
15:44
or your recent accomplishments, what have you done lately? Remember Janet Jackson? Miss Jackson if you're nasty.
203
944484
5048
ou de vos réalisations récentes, qu'avez-vous fait récemment ? Vous vous souvenez de Janet Jackson ? Mlle Jackson si vous êtes méchante.
15:49
Okay. Think about it. Take a second.
204
949595
3387
D'accord. Pensez-y. Prenez une seconde.
15:56
That's right. They would care more about your past history. They're going to...
205
956900
4474
C'est exact. Ils se soucieraient plus de votre histoire passée. Ils vont...
16:01
Even in the West, don't get me wrong, we do look back at your history to see what you've done,
206
961399
4300
Même en Occident, ne vous méprenez pas, nous regardons votre histoire pour voir ce que vous avez fait,
16:05
but we're more looking at, you know, accomplishment, accomplishment, and then we
207
965738
3841
mais nous regardons plus, vous savez, l' accomplissement, l'accomplissement, et ensuite nous
16:09
want to know: What are you doing now? What's important now? In the East, they're more looking
208
969579
4250
voulons savoir : qu'est-ce que tu fais maintenant ? Qu'est-ce qui est important maintenant ? À l'Est, ils se tournent
16:13
back at your character: What decisions have you made and what kind of character have you developed?
209
973829
4667
davantage vers votre personnage : quelles décisions avez-vous prises et quel type de personnage avez-vous développé ?
16:18
Similar but different. Right? Keep that in mind. So they're going to be looking
210
978521
3709
Similaire mais différent. Droite? Garde cela à l'esprit. Ils vont donc chercher
16:22
more for your past history, because they say that will show us what you'll do in the future.
211
982230
4000
davantage votre histoire passée, car ils disent que cela nous montrera ce que vous ferez à l'avenir.
16:26
Well, in the West, we'd be looking at: "Hey, what you're doing now is important, because
212
986230
3820
Eh bien, dans l'Ouest, nous regarderions : "Hé, ce que vous faites maintenant est important, parce
16:30
then we'll see what you're going." Right? So, answer to this one is: past history of performance.
213
990050
7509
qu'alors nous verrons ce que vous faites." Droite? Donc, la réponse à celle-ci est : l'historique des performances.
16:37
Let's do number two. If you are having a conversation with a Western friend and you disagree with
214
997848
5212
Faisons le numéro deux. Si vous avez une conversation avec un ami occidental et que vous n'êtes pas d'accord avec
16:43
them, which is your best approach? Have an open debate,
215
1003060
4773
lui, quelle est votre meilleure approche ? Avoir un débat ouvert,
16:47
or say nothing and let them figure it out?
216
1007864
2868
ou ne rien dire et les laisser comprendre ?
16:59
That's right. I was too quiet.
217
1019646
2094
C'est exact. J'étais trop silencieux.
17:02
As a Western person, I would have said: You need to have an open debate.
218
1022253
5192
En tant qu'occidental, j'aurais dit : il faut avoir un débat ouvert.
17:07
Right? In the East, it's not that they don't talk, but they might
219
1027570
4570
Droite? En Orient, ce n'est pas qu'ils ne parlent pas, mais ils pourraient
17:12
suggest something. Like if I said:
220
1032140
2841
suggérer quelque chose. Comme si je disais :
17:15
"Do I look fat in this coat?"
221
1035114
1838
"Est-ce que j'ai l'air gros dans ce manteau ?"
17:16
In the West, I'd go: "Yeah, you look fat. Change it." In the East, they would say:
222
1036977
4433
Dans l'Ouest, je dirais : "Ouais, tu as l'air gros. Change ça." En Orient, ils disaient :
17:22
"Hmm. Does a worm look big in a thimble?"
223
1042279
5401
"Hmm. Est-ce qu'un ver a l'air gros dans un dé à coudre ?"
17:27
You go: "What!?" They're like: "Think about it, then you'll figure it out, then you will change the coat,
224
1047705
4398
Vous allez: "Quoi!?" Ils sont du genre : "Pensez-y, puis vous comprendrez, puis vous changerez de manteau,
17:32
but I'm not going to say you look fat, but you'll know." Okay?
225
1052128
3883
mais je ne vais pas dire que vous avez l'air gros, mais vous le saurez." D'accord?
17:36
So it's a silly joke, but it's just saying they would give you some way to think about it;
226
1056050
4165
C'est donc une blague stupide, mais c'est juste pour dire qu'ils vous donneraient un moyen d'y penser;
17:40
while in the West, we just tell you yes or no. Okay? Once again, which one's better?
227
1060240
5103
tandis qu'en Occident, on vous dit simplement oui ou non. D'accord? Encore une fois, lequel est le meilleur ?
17:45
It's really not about being better. It's about understanding the culture. Okay? But in the
228
1065616
4621
Il ne s'agit vraiment pas d'être meilleur. Il s'agit de comprendre la culture. D'accord? Mais en
17:50
West, if you're having a conversation, you disagree with someone, we want to hear about
229
1070262
3840
Occident, si vous avez une conversation, vous n'êtes pas d'accord avec quelqu'un, nous voulons en entendre
17:54
it. We don't want you to be silent. We want you to tell us what your disagreements are,
230
1074127
3724
parler. Nous ne voulons pas que vous vous taisiez. Nous voulons que vous nous disiez quels sont vos désaccords,
17:57
because we might think we can make something better by you saying something or bring up
231
1077999
4471
car nous pourrions penser que nous pouvons améliorer quelque chose en disant quelque chose ou en soulevant
18:02
something we never thought about. Okay? While in the East, they'd probably want to do it
232
1082470
3660
quelque chose auquel nous n'avons jamais pensé. D'accord? Pendant qu'ils étaient à l'Est, ils voudraient probablement le faire
18:06
in a different time in a different way.
233
1086130
2504
à une autre époque et d'une manière différente.
18:08
Number three: If you are on a date with your new Western girlfriend
234
1088822
3375
Numéro trois : si vous avez un rendez- vous avec votre nouvelle petite amie occidentale
18:12
[clicks tongue]
235
1092222
515
18:12
"wonw, wonw",
236
1092807
1363
[clics de langue]
"wonw, wonw",
18:14
or boyfriend, "roof, roof, roof". Okay?
237
1094195
2818
ou petit ami, "toit, toit, toit". D'accord?
18:17
And you want to impress them, which would
238
1097294
1776
Et vous voulez les impressionner, que feriez-
18:19
you...? Which would they care more about? Okay? Your success, your personal success,
239
1099095
6731
vous... ? De quoi se soucieraient-ils le plus ? D'accord? Votre succès, votre succès personnel
18:25
or your family's success? Now, remember we're talking about your Western girlfriend or boyfriend.
240
1105851
7452
ou le succès de votre famille ? Maintenant, rappelez-vous que nous parlons de votre petite amie ou de votre petit ami occidental.
18:40
That's right, you can hear the audience all clamoring around just now: "Yay!" in the background.
241
1120107
5153
C'est vrai, vous pouvez entendre le public crier tout à l'heure : "Yay !" en arrière-plan.
18:45
Well, they're going to care about your Ferrari, your new position, your new raise, and your
242
1125637
7003
Eh bien, ils vont se soucier de votre Ferrari, de votre nouveau poste, de votre nouvelle augmentation et de votre
18:52
new house. They're going to care more about your success, because in the West, we think:
243
1132640
5120
nouvelle maison. Ils vont se soucier davantage de votre succès, car en Occident, nous pensons :
18:57
"Look, a person does what they do. It doesn't matter what you come from."
244
1137760
3668
"Regardez, une personne fait ce qu'elle fait. Peu importe d'où vous venez."
19:01
And that's part of our personal, we call it, ethos or our story. Or we like to think that anyone can
245
1141453
5437
Et cela fait partie de notre personnalité, nous l'appelons, ethos ou notre histoire. Ou nous aimons penser que n'importe qui peut
19:06
be anything, so a poor person can become President of the United States of America,
246
1146890
5307
être n'importe quoi, donc une personne pauvre peut devenir président des États-Unis d'Amérique
19:12
or the Prime Minister of Canada. We think that is true, and because of that, we think your success
247
1152222
5318
ou premier ministre du Canada. Nous pensons que c'est vrai, et à cause de cela, nous pensons que votre succès
19:17
is important. What are you doing? It's not where you came from. It's what you're doing
248
1157565
3445
est important. Que fais-tu? Ce n'est pas d' où tu viens. C'est ce que vous faites
19:21
now and your successes; not your family's successes. So for your Western partner, tell
249
1161010
6520
maintenant et vos succès ; pas les succès de votre famille. Alors pour votre partenaire occidental, parlez-
19:27
them about what you're doing, show them the keys. Okay?
250
1167530
3749
lui de ce que vous faites, montrez-lui les clés. D'accord?
19:31
Number four and our final one: If you want to convince an Eastern friend to do something,
251
1171787
5017
Numéro quatre et notre dernier : si vous voulez convaincre un ami oriental de faire quelque chose,
19:36
which is your best approach? Sorry, I forgot a little... There. What's your best approach?
252
1176829
6821
quelle est votre meilleure approche ? Désolé, j'ai oublié un peu... Voilà. Quelle est votre meilleure approche ?
19:44
Do you talk about the results, how much money you're going to make, or the intention, the
253
1184012
4128
Parlez-vous des résultats, combien d'argent vous allez gagner, ou de l'intention, de la
19:48
reason why you should do it?
254
1188140
1703
raison pour laquelle vous devriez le faire ?
19:50
Now, think about it, it's an Eastern friend.
255
1190570
2947
Maintenant, pensez-y, c'est un ami oriental.
20:00
That's right.
256
1200630
1405
C'est exact.
20:02
In the East, what's important are your intentions and your effort. How much work did you put
257
1202144
5656
En Orient, ce qui compte, ce sont vos intentions et vos efforts. Combien de travail avez-vous
20:07
in, what were you trying to do? They are aware that things happen in life, not always great.
258
1207800
6614
mis, qu'essayiez-vous de faire? Ils sont conscients que des choses arrivent dans la vie, pas toujours géniales.
20:14
But if you were trying to do the right thing, you should be treated accordingly or treated
259
1214439
4681
Mais si vous essayiez de faire la bonne chose, vous devriez être traité en conséquence ou traité
20:19
correctly because you were trying to do the right thing. You won't always get the results.
260
1219120
3967
correctement parce que vous essayiez de faire la bonne chose. Vous n'obtiendrez pas toujours les résultats.
20:23
Maybe in the future, it'll happen, but maybe it didn't happen now. So if you want to convince
261
1223112
4708
Peut-être que dans le futur, cela arrivera, mais peut-être que cela ne s'est pas produit maintenant. Donc, si vous voulez les
20:27
them to start a business with you or do something, talk about your intentions, what you're trying
262
1227820
4030
convaincre de démarrer une entreprise avec vous ou de faire quelque chose, parlez de vos intentions, de ce que vous essayez
20:31
to do, and really talk about society, how it will benefit the society.
263
1231850
3801
de faire et parlez vraiment de la société, comment cela profitera à la société.
20:35
They're going to be much more reasonable or much more willing to help or work with you. Then in the West,
264
1235729
6911
Ils seront beaucoup plus raisonnables ou beaucoup plus disposés à vous aider ou à travailler avec vous. Ensuite, en Occident,
20:42
we would talk about results, like: What am I going to get? What's going to happen? Cool?
265
1242640
4010
nous parlions de résultats, du genre : qu'est-ce que je vais obtenir ? Qu'est-ce qui va se passer? Frais?
20:46
Well, the result of this video is you should have a better understanding
266
1246650
3580
Eh bien, le résultat de cette vidéo est que vous devriez avoir une meilleure compréhension
20:50
of the East and the West. And please remember the East is not just China, Korea, and Japan.
267
1250386
7551
de l'Orient et de l'Occident. Et rappelez-vous que l'Orient n'est pas seulement la Chine, la Corée et le Japon.
20:58
There's Vietnam, there's Laos, other countries, there's... India is considered part of the East. So when
268
1258086
7344
Il y a le Vietnam, il y a le Laos, d'autres pays, il y a... L'Inde est considérée comme faisant partie de l'Orient. Ainsi, lorsque
21:05
we talk about these generalizations, and they are generalizations, remember we're talking
269
1265430
3740
nous parlons de ces généralisations, et ce sont des généralisations, rappelez-vous que nous parlons
21:09
about a planet and a globe, and these are general ideas that if we approach these people
270
1269170
4720
d'une planète et d'un globe, et ce sont des idées générales que si nous abordons ces personnes
21:13
with an open mind and these ideas are in your mind, you will probably have a much more successful
271
1273890
4578
avec un esprit ouvert et que ces idées sont dans votre esprit, vous ont probablement une relation beaucoup plus fructueuse
21:18
relationship. And the West is the same.
272
1278493
2743
. Et l' Occident c'est pareil.
21:21
America and Germany are Western, but they're not exactly the same, but the ideas of being
273
1281346
5694
L'Amérique et l'Allemagne sont occidentales, mais ce ne sont pas exactement les mêmes, mais les idées d'être
21:27
on time, and being results-driven are important.
274
1287040
3524
à l'heure et d'être axé sur les résultats sont importantes.
21:30
But Germans also care about the environment
275
1290603
2557
Mais les Allemands se soucient aussi de l'environnement dans
21:33
that they're in. See? A generalization will get you in trouble if you take it too seriously.
276
1293160
4345
lequel ils se trouvent. Vous voyez ? Une généralisation vous attirera des ennuis si vous la prenez trop au sérieux.
21:37
But on that note, in order to help you learn more and learn faster,
277
1297552
2973
Mais sur cette note, afin de vous aider à en savoir plus et à apprendre plus vite,
21:40
maybe go back and look at other videos on cultural differences we have on engVid,
278
1300550
3866
peut-être revenir en arrière et regarder d'autres vidéos sur les différences culturelles que nous avons sur engVid,
21:44
I would like you to go to www, eng as in English, vid as in video.com (www.engvid.com)
279
1304478
7822
j'aimerais que vous alliez sur www, eng comme en anglais, vid comme dans vidéo .com (www.engvid.com)
21:52
where there'll be a test that you can take on this, and you'll learn more about our language.
280
1312325
5149
où il y aura un test que vous pourrez passer à ce sujet, et vous en apprendrez plus sur notre langue.
21:57
Anyway, have a good one.
281
1317499
1638
Quoi qu'il en soit, bonne chance.
21:59
E, you look good as a Samurai.
282
1319162
2253
E, tu as l'air bien comme un samouraï.
22:01
Chow.
283
1321568
629
Bouffe.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7