8 Cultural Differences between Native Speakers and English Learners

291,706 views ・ 2016-04-21

ENGLISH with James


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Hmm. Doo-doo-doo-doo-doo.
0
2039
2467
Hmm. Doo-doo-doo-doo-doo.
00:04
Hi. James from engVid.
1
4531
2747
CIAO. James da engVid.
00:07
I've often said that learning language,
2
7948
2719
Ho spesso detto che imparare una lingua,
00:10
a foreign language is great. In this case, you're learning English, so congratulations.
3
10692
4776
una lingua straniera è fantastico. In questo caso, stai imparando l'inglese, quindi congratulazioni.
00:15
But a lot of students, they learn the language, and they kind of forget about the culture,
4
15671
5639
Ma molti studenti imparano la lingua e in un certo senso si dimenticano della cultura,
00:21
like it doesn't really matter. Being an English speaker, I was born in England, and the culture
5
21335
4534
come se non avesse molta importanza. Essendo di madrelingua inglese, sono nato in Inghilterra e la cultura
00:25
from England is very different from the culture from Canada, even though they are closely
6
25869
5537
inglese è molto diversa da quella canadese, anche se sono strettamente
00:31
related. So if you can imagine the cultural difference between someone from, say, China
7
31431
5922
correlate. Quindi, se riesci a immaginare la differenza culturale tra qualcuno proveniente, diciamo, dalla Cina
00:37
and Canada, that would be fantastically different.
8
37378
3569
e dal Canada, sarebbe incredibilmente diversa.
00:40
Well, as they say, as much as we're different, we're the same. But in this case, I want to
9
40947
4583
Beh, come si suol dire, per quanto siamo diversi, siamo uguali. Ma in questo caso, voglio
00:45
do a lesson on eight differences in culture
10
45555
3500
fare una lezione su otto differenze culturali
00:49
that if you're learning the language, which would be important.
11
49080
2437
che se stai imparando la lingua, sarebbe importante.
00:51
Now, what I've done is shown the difference between the East and the West,
12
51542
3699
Ora, quello che ho fatto è mostrare la differenza tra l'Oriente e l'Occidente,
00:55
because frankly, you may be from the Middle East or Asia,
13
55266
3508
perché francamente, potresti essere del Medio Oriente o dell'Asia,
00:58
and you want to do business with Canadians or Americans or British people,
14
58799
4173
e vuoi fare affari con canadesi o americani o britannici,
01:02
and you should see what we think are important.
15
62997
2410
e dovresti vedere cosa riteniamo importanti.
01:05
And as well, this helps out English-speaking people about how we should communicate with
16
65432
4556
Inoltre, questo aiuta le persone di lingua inglese su come dovremmo comunicare con
01:10
you when we're trying to teach you English. You like that? Let's go to the board.
17
70013
4356
te quando stiamo cercando di insegnarti l'inglese. Ti piace quello? Andiamo alla lavagna.
01:14
We have Mr. E, here. He wants to eat his... Let's see. What should he eat? I'm going to
18
74775
5255
Abbiamo il signor E, qui. Vuole mangiare il suo... Vediamo. Cosa dovrebbe mangiare? Gli
01:20
suggest that he has a pizza, because that's easy to draw, and anybody who knows me knows
19
80030
4970
suggerirò di mangiare una pizza, perché è facile da disegnare, e chiunque mi conosca sa che
01:25
I'm a terrible drawer.
20
85000
1645
sono un pessimo disegnatore.
01:26
There you go.
21
86785
577
Ecco qua.
01:27
Doo-doo-doo-doo-doo. He's having a piz-... Pepperoni pizza.
22
87348
2574
Doo-doo-doo-doo-doo. Sta mangiando una piz-... Pizza ai peperoni.
01:29
What would you suggest he eat with? A knife or a fork, or chopsticks?
23
89947
4781
Con cosa gli consiglieresti di mangiare? Un coltello o una forchetta o delle bacchette?
01:34
Well, it seems obvious:
24
94989
2025
Bene, sembra ovvio:
01:37
Use your hands. See, when you understand, you can manipulate or use things to your advantage.
25
97039
6586
usa le mani. Vedi, quando capisci, puoi manipolare o usare le cose a tuo vantaggio.
01:43
Let's go to the board.
26
103857
1063
Andiamo alla lavagna.
01:44
We'll start out with the West, which is where we are. All right? In the West, we say
27
104920
8216
Inizieremo con l'Occidente, che è dove siamo. Va bene? In Occidente si dice
01:53
"respect is earned". That means I cannot give you respect or look up to you until you have done something
28
113161
8149
"il rispetto si guadagna". Ciò significa che non posso darti rispetto o ammirarti finché non hai fatto qualcosa
02:01
to show me that you deserve my respect or I should give it to you. Just because you
29
121310
5792
per dimostrarmi che meriti il ​​​​mio rispetto o dovrei dartelo. Solo perché
02:07
say: "Hello, my name is" doesn't mean anything. You have to say:
30
127127
3351
dici: "Ciao, mi chiamo" non significa niente. Devi dire:
02:10
"Hello, my name is, and I have done these things."
31
130503
2861
"Ciao, mi chiamo, e ho fatto queste cose".
02:13
Because of that and if you do something that helps me, I will give you my respect.
32
133396
4198
Per questo motivo e se farai qualcosa che mi aiuta, ti darò il mio rispetto.
02:17
Okay? In the East, it's a little different. In the East, what we say is:
33
137719
5442
Va bene? In Oriente è un po' diverso. In Oriente si dice:
02:23
"respect is due to hierarchy". Hierarchy? Well, just like the word says, think "high",
34
143186
5762
"il rispetto è dovuto alla gerarchia". Gerarchia? Beh, proprio come dice la parola, pensa "in alto",
02:29
okay? The higher you are-okay?-the higher position you have. So if I come in and say:
35
149108
6015
ok? Più in alto sei, va bene?, più alta è la tua posizione. Quindi, se entro e dico:
02:35
"I am Generalissimo Kareer." You go: "Oh, I must give you great respect", in the East,
36
155148
5659
"Sono il Generalissimo Kareer". Dici: "Oh, devo darti un grande rispetto", in Oriente,
02:40
just because I am the General. I don't have to be a good General; I just have to be a
37
160832
4017
solo perché sono il Generale. Non devo essere un buon generale; Devo solo essere un
02:44
General. You must give me respect. Well, in the West, you'd have to be a good General
38
164849
4661
generale. Devi darmi rispetto. Bene, in Occidente, dovresti essere un buon generale
02:49
that's done a lot of good things.
39
169510
2269
che ha fatto molte cose buone.
02:51
Okay, number two:
40
171779
2249
Ok, numero due: il
02:54
open debate is encouraged. If you're going: "What is open debate?"
41
174458
4476
dibattito aperto è incoraggiato. Se stai dicendo: "Cos'è il dibattito aperto?" Il
02:59
Open debate is conversation,
42
179106
3087
dibattito aperto è conversazione,
03:02
but it's more conversation where two ideas are conflicting or they don't
43
182218
4581
ma è più conversazione in cui due idee sono in conflitto o non
03:06
go together. You think A, they think B. So you don't both agree necessarily. Maybe you
44
186799
6260
vanno insieme. Tu pensi A, loro pensano B. Quindi non siete necessariamente entrambi d'accordo. Forse
03:13
think: "I don't agree with this person, or I don't like everything they say",
45
193059
3738
pensi: "Non sono d'accordo con questa persona, o non mi piace tutto quello che dice",
03:16
so you have a debate, which is a conversation to try and change each other's mind. Okay?
46
196876
6704
quindi hai un dibattito, che è una conversazione per cercare di cambiare idea a vicenda. Va bene?
03:23
Open debate in the West is encouraged. If you don't like my idea, I'll say: "Why? What's wrong
47
203744
5195
Il dibattito aperto in Occidente è incoraggiato. Se non ti piace la mia idea, dirò: "Perché? Cosa c'è che non
03:28
with it? Why don't you come up with something? Tell me what you think, or tell me what's
48
208939
3270
va? Perché non ti viene in mente qualcosa? Dimmi cosa ne pensi o dimmi cosa c'è che
03:32
wrong with my ideas." The challenge, we think, brings a greater result. In other words, if
49
212209
6250
non va nelle mie idee". La sfida, pensiamo, porta un risultato maggiore. In altre parole, se
03:38
you talk to me and we have a really good open debate, things should be better at the end
50
218459
4581
parli con me e abbiamo un ottimo dibattito aperto, le cose dovrebbero andare meglio alla fine
03:43
of the debate. Let's look at the East. In the East, open debate and confrontation is
51
223040
5709
del dibattito. Diamo un'occhiata all'Oriente. In Oriente si evita il dibattito aperto e il confronto
03:48
avoided. Partly, this is because in the East... Remember we talked about hierarchy? There's
52
228749
6360
. In parte, questo è dovuto al fatto che in Oriente... Ricordi che abbiamo parlato di gerarchia? C'è
03:55
a level or layers? Well, if you question someone and they are on a higher level, you are not
53
235109
5530
un livello o strati? Bene, se interroghi qualcuno e lui è a un livello più alto, non
04:00
showing them the respect they deserve, so it is almost better to do your debate... Or,
54
240639
4676
gli stai mostrando il rispetto che merita, quindi è quasi meglio fare il tuo dibattito... O,
04:05
not even debate, but questions in a less public area. So it is not open debate; more of a
55
245340
5653
nemmeno dibattito, ma domande in un'area meno pubblica . Quindi non è un dibattito aperto; più di una
04:11
private thing with you and that person, and even then, you shouldn't really question them,
56
251018
4662
cosa privata con te e quella persona, e anche allora, non dovresti davvero metterle in discussione,
04:15
but ask questions of them. Okay? That's number two.
57
255680
5339
ma fare domande a loro. Va bene? Questo è il numero due.
04:21
Number three, let's look at individual success and material success. In the West, they matter,
58
261019
5463
Numero tre, diamo un'occhiata al successo individuale e al successo materiale. In Occidente contano,
04:26
it's important. Yes, who I am is important, but it's who I am, just myself.
59
266507
6114
è importante. Sì, chi sono è importante, ma è quello che sono, solo me stesso.
04:32
Have I done well in school? Have I made a lot of money? Have I bought a lot of things?
60
272660
5424
Sono andato bene a scuola? Ho fatto molti soldi? Ho comprato molte cose?
04:38
If so, I am good and I'm very successful, and this is great. Okay?
61
278194
6450
Se è così, sono bravo e ho molto successo, e questo è fantastico. Va bene?
04:45
It sounds normal, until we consider
62
285291
2819
Sembra normale, fino a quando non consideriamo
04:48
in the West, success is group success. That means: Yes, I've done well, but: How is my
63
288110
6540
in Occidente, il successo è il successo di gruppo. Ciò significa: sì, ho fatto bene, ma: come sta mio
04:54
brother? How are my parents? How is my sister? Is my family doing well?
64
294650
5192
fratello? Come stanno i miei genitori? Come sta mia sorella? La mia famiglia sta bene?
04:59
If your family is not doing well, you cannot claim to be successful in the East. So they look at not even just
65
299867
6952
Se la tua famiglia non sta bene, non puoi affermare di avere successo in Oriente. Quindi guardano non solo
05:06
the family, but your society. Is your country doing well? Is your city doing well? If your
66
306819
4910
alla famiglia, ma alla tua società. Il tuo paese sta andando bene? La tua città sta andando bene? Se
05:11
whole country is doing well, you are successful. If they are not, things are not good. While
67
311729
5353
tutto il tuo paese sta andando bene, hai successo. Se non lo sono, le cose non vanno bene. Mentre
05:17
in the West, it doesn't matter. Look at Donald Trump. Okay.
68
317107
4707
in Occidente, non importa. Guarda Donald Trump. Va bene.
05:21
[Laughs].
69
321839
949
[Ride].
05:22
If you don't know who he is, please watch The Apprentice and My Failure to be President, if you watch those
70
322813
8647
Se non sai chi è, per favore guarda The Apprentice e My Failure to be President, se guardi quei
05:31
two movies or programs, you'll see what I'm talking about. Anyway. Where are we?
71
331460
5290
due film o programmi, vedrai di cosa sto parlando. Comunque. Dove siamo?
05:36
Next, let's go back here. Vocal leadership. In the West, we like our leaders to talk,
72
336974
5386
Quindi, torniamo qui. Direzione vocale. In Occidente, ci piace che i nostri leader parlino,
05:42
talk, talk, and tell you: "I'm the leader, listen to me because I'm the one who knows
73
342360
4190
parlino, parlino e ti dicano: "Sono il leader, ascoltami perché sono quello che sa
05:46
what's going on. I am the important one. You should know this. I'm the leader. I make the
74
346550
4412
cosa sta succedendo. Io sono quello importante. Dovresti sapere questo. Sono il leader. Faccio il
05:50
most, I talk the most. And look at me."
75
350987
3840
massimo, parlo di più. E guardami. "
05:55
In the East, leadership is silent. It's not that
76
355988
3542
In Oriente, la leadership tace. Non è che
05:59
the leaders won't speak, they speak, but remember it's about group success? They will talk more about:
77
359530
6928
i leader non parlino, parlano, ma ricordi che si tratta di successo di gruppo? Parleranno di più di:
06:06
"We have done this, we are doing this. We, as a society or a group, are coming forward.
78
366483
6797
"Abbiamo fatto questo, lo stiamo facendo. Noi, come società o gruppo, ci stiamo facendo avanti.
06:13
I am proud of my people." Versus: "I did it, and I'm the one."
79
373280
5199
Sono orgoglioso della mia gente". Contro: "L'ho fatto, e sono io".
06:19
Okay? So the leadership is a little bit more silent.
80
379382
2462
Va bene? Quindi la leadership è un po' più silenziosa.
06:21
They say: "We lead from behind",
81
381869
1706
Dicono: "Noi guidiamo da dietro",
06:23
which is we lead, but we let the people take the credit or get the... Get praised.
82
383600
7150
cioè noi guidiamo, ma lasciamo che le persone si prendano il merito o ottengano il... Fatti lodare.
06:30
While in the West, I stand in the front and I should get the praise, because I've done it. Okay?
83
390867
5744
Mentre sono in Occidente, sono in prima fila e dovrei ricevere gli elogi, perché l'ho fatto. Va bene?
06:37
Where are we now? Let's go down to five, which is strange: law more important than the relations.
84
397320
6065
Dove siamo ora? Scendiamo a cinque, il che è strano: la legge è più importante dei rapporti.
06:43
In the West, we have what's called "the letter of the law". If the law says do this, you
85
403549
6001
In Occidente abbiamo quella che viene chiamata "la lettera della legge". Se la legge dice di farlo,
06:49
must do this. It doesn't matter if you're my mother, my father, my brother, a good uncle
86
409550
5320
devi farlo. Non importa se sei mia madre, mio ​​padre, mio ​​fratello, un buon zio
06:54
or a good friend. What does the law say I have to do? That is more important, that comes
87
414870
5379
o un buon amico. Cosa dice la legge che devo fare? Questo è più importante, viene
07:00
first. In business relationships, let's say. Not necessarily family, but especially in
88
420249
4861
prima. Nelle relazioni d'affari, diciamo. Non necessariamente in famiglia, ma soprattutto nei
07:05
business relationships, we love contracts. We love to have the piece of paper, we like
89
425110
4929
rapporti di lavoro amiamo i contratti. Ci piace avere il pezzo di carta, ci piace
07:10
to have the writing, because that tells us what I'm supposed to do and what you're supposed
90
430014
3720
avere la scritta, perché ci dice cosa dovrei fare io e cosa dovresti
07:13
to do, and everything's organized so there's no questions.
91
433759
4105
fare tu, e tutto è organizzato quindi non ci sono domande.
07:18
In the East, we notice relationships
92
438104
2335
In Oriente, notiamo che le relazioni
07:20
are more important than the letter of the law.
93
440439
2701
sono più importanti della lettera della legge.
07:26
This is true and not true. In the West,
94
446375
1564
Questo è vero e non vero. In Occidente
07:27
we used to be more like this, but in the East it's still so, which is: When we shake hands,
95
447939
6693
eravamo più simili a questo, ma in Oriente è ancora così, ovvero: quando ci stringiamo la mano,
07:34
that is the bond. The contract shouldn't be necessary. We... They do it because it is
96
454657
5613
questo è il legame. Il contratto non dovrebbe essere necessario. Noi... Loro lo fanno perché è
07:40
the modern world, but they look at you as a person. If they don't trust you, they don't
97
460270
5160
il mondo moderno, ma ti guardano come una persona. Se non si fidano di te, non gli
07:45
care about the paper. What is the relationship like? Is it a good relationship? Then they
98
465430
5099
importa del giornale. Com'è la relazione ? È un buon rapporto? Quindi
07:50
will sign the paper because they trust you, and they know that what you say they believe
99
470529
6211
firmeranno il documento perché si fidano di te e sanno che quello che dici loro credono
07:56
will happen, not what the paper says. While in the West, we point to the paper and say:
100
476740
4929
accadrà, non quello che dice il foglio. Mentre in Occidente, indichiamo il giornale e diciamo:
08:01
"You have to do it because the paper said it. I don't need a relationship with you."
101
481669
4411
"Devi farlo perché lo ha detto il giornale . Non ho bisogno di una relazione con te".
08:06
So in the East, they will try and actually make relationships, go out for dinner, meet
102
486302
5047
Quindi in Oriente, cercheranno di stringere relazioni, uscire a cena,
08:11
you in maybe your home just to get to know you so that they know when you say something,
103
491349
5225
incontrarti forse a casa tua solo per conoscerti in modo che sappiano quando dici qualcosa,
08:16
they can believe it or trust it.
104
496599
2667
possono crederci o fidarsi.
08:21
In the West, recent accomplishments matter.
105
501587
2770
In Occidente, i risultati recenti contano.
08:24
An "accomplishment" is a deed or a goal. You
106
504460
2729
Un "risultato" è un atto o un obiettivo.
08:27
have done this, and you can show people: "Look what I have done. I have made a million dollars.
107
507189
4910
Hai fatto questo e puoi mostrare alla gente: "Guarda cosa ho fatto. Ho guadagnato un milione di dollari.
08:32
I have built a house. I have finished school and graduated."
108
512099
5380
Ho costruito una casa. Ho finito la scuola e mi sono diplomato". A
08:38
They care or we care about recent. What have you done today?
109
518197
3512
loro importa o ci interessa recente. Cosa hai fatto oggi?
08:41
Or Janet would say: "What have you done for my lately?"
110
521881
3970
Oppure Janet direbbe: "Cosa hai fatto per me ultimamente?"
08:45
We want to know what you've done today. We don't care about 20 years ago, that was 20 years ago.
111
525945
4455
Vogliamo sapere cos'hai fatto oggi. Non ci importa di 20 anni fa, è stato 20 anni fa.
08:50
Maybe you were a great movie star 20 years ago.
112
530425
2382
Forse eri una grande star del cinema 20 anni fa.
08:52
Tom Cruise, what have you done recently? Mission Impossible, what?
113
532832
3066
Tom Cruise, cosa hai fatto di recente? Missione impossibile, cosa?
08:55
Okay. You know what I'm saying. Right?
114
535923
2320
Va bene. Tu sai cosa sto dicendo. Giusto?
08:58
When you look at that, we're looking at today. What matters is today. And it's true.
115
538274
5018
Quando lo guardi, stiamo guardando oggi. Ciò che conta è oggi. Ed è vero.
09:03
The sun comes up today. If you died 10 years ago, you don't matter anymore.
116
543317
3475
Oggi sorge il sole. Se sei morto 10 anni fa, non hai più importanza.
09:06
But today, what are you doing?
117
546878
2130
Ma oggi, cosa fai?
09:09
Talk to me about that. In the East, it's a little different. They like to look at you
118
549033
5567
Parlami di questo. In Oriente è un po' diverso. A loro piace guardarti
09:14
might say character. Remember we talked about relationships? They look at what you've done
119
554600
5220
potrebbe dire carattere. Ricordi che abbiamo parlato di relazioni? Guardano quello che hai fatto
09:19
in the past because they believe what you did before-okay?-is what you're going to do
120
559820
5350
in passato perché credono che quello che hai fatto prima - va bene? - è quello che farai
09:25
in the future. They think:
121
565195
2076
in futuro. Pensano:
09:27
"Okay, if you've always been a good person, even if you make a mistake today,
122
567296
3637
"Va bene, se sei sempre stato una brava persona, anche se oggi commetti un errore,
09:30
you've been a good person, you'll probably be a good person again in the future."
123
570958
4089
sei stato una brava persona, probabilmente sarai di nuovo una brava persona in futuro".
09:35
Or if you're a bad person, you've always been bad: Just because you're good
124
575383
3766
Oppure, se sei una persona cattiva, sei sempre stato cattivo: solo perché sei bravo
09:39
today doesn't mean you're going to be good forever. And between those two differences,
125
579149
5211
oggi non significa che sarai buono per sempre. E tra queste due differenze,
09:44
you might say: "Wow, that's a really big world difference", because one seems to be based
126
584360
4320
potresti dire: "Wow, questa è davvero una grande differenza mondiale", perché una sembra essere basata
09:48
on just the here and now with no thought to the future and no caring about the past. But
127
588680
6010
solo sul qui e ora senza pensare al futuro e senza preoccuparsi del passato. Ma
09:54
in some ways, in the West, we're more apt to... We're more able to say:
128
594690
4121
in un certo senso, in Occidente, siamo più inclini a... Siamo più capaci di dire:
09:58
"Hey, look, if you change and want to be a better person,
129
598836
2935
"Ehi, guarda, se cambi e vuoi essere una persona migliore,
10:01
we'll support that because we look at what
130
601896
1674
noi lo sosterremo perché guardiamo a quello che
10:03
you're doing now. Maybe you were bad before, but you're good now. We give you a chance."
131
603570
4420
stai facendo ora. Forse eri cattivo prima, ma ora sei bravo. Ti diamo una possibilità."
10:07
Well, in the West... The Eastern way of looking at it, if you were bad before, you're probably
132
607990
4599
Beh, in Occidente... Il modo di vedere la cosa in Oriente, se eri cattivo prima, probabilmente sei
10:12
still bad and shouldn't be trusted. Which is better? I don't know. Okay.
133
612589
5969
ancora cattivo e non ci si dovrebbe fidare. Che è migliore? Non lo so. Va bene.
10:18
Now let's go to number 7: results matter. In the West, it's not what you were thinking about.
134
618738
6081
Ora andiamo al numero 7: i risultati contano. In Occidente, non è quello a cui stavi pensando.
10:24
I wanted to help my friend who was on drugs,
135
624844
3854
Volevo aiutare il mio amico che era drogato
10:28
and he was really, really, really, really needing them, so I bought the drugs so he would feel better.
136
628723
4803
e ne aveva davvero, davvero, davvero, davvero bisogno , quindi ho comprato le droghe per farlo sentire meglio.
10:33
That's my intention.
137
633706
1431
Questa è la mia intenzione.
10:35
In the West, if that person dies, you can go to jail because: "Hey, he died."
138
635162
5620
In Occidente, se quella persona muore, puoi andare in prigione perché: "Ehi, è morto".
10:40
But you would say: "I was trying to help them."
139
640807
1903
Ma tu diresti: "Stavo cercando di aiutarli".
10:42
And we would say: "We don't care. What you did, what happened, the result was, that's what matters."
140
642788
7298
E dicevamo: "Non ci interessa. Quello che hai fatto, quello che è successo, il risultato è stato, questo è ciò che conta".
10:50
Okay?
141
650336
1372
Va bene?
10:52
If you look at the East, it's difference.
142
652263
1345
Se guardi l' Oriente, c'è differenza.
10:54
They talk about: "What were you trying to do?
143
654015
2698
Parlano di: "Cosa stavi cercando di fare?
10:56
What was in your head at the time? We know the person maybe died
144
656738
3719
Cosa avevi in ​​testa in quel momento? Sappiamo che la persona forse è morta
11:00
because they took too many drugs, but you were trying
145
660482
2667
perché ha preso troppe droghe, ma tu stavi cercando
11:03
to kill them? No. You were trying to make them feel better,
146
663149
3057
di ucciderla? No. Stavi cercando di farle sentirsi meglio,
11:06
to relax them, to make their life easier.
147
666231
2826
per rilassarli, per rendere la loro vita più facile.
11:09
Oh, okay, well, that makes everything different."
148
669159
2472
Oh, ok, beh, questo rende tutto diverso."
11:11
And this goes back to the relationship thing.
149
671828
2178
E questo risale alla questione della relazione.
11:14
If you have a relationship, there's a trust built in, so they look for your intention
150
674031
4048
Se hai una relazione, c'è una fiducia incorporata, quindi cercano la tua intenzione
11:18
and they go on that. Well, in the West because we're looking at what's happening now, the
151
678079
5211
e vanno avanti. Ebbene, in Occidente, poiché stiamo osservando ciò che sta accadendo ora, il
11:23
result matters. What happened in the end? That's all that matters.
152
683290
3975
risultato è importante. Cosa è successo alla fine? Questo è tutto ciò che conta.
11:27
One last, one way to look at is here: exact time. What does that mean?
153
687934
5628
Un ultimo, un modo per guardare è qui: l' ora esatta. Che cosa significa?
11:40
In the West,
154
700002
1870
In Occidente, le
11:45
12 o'clock means 12 o'clock.
155
705253
4167
12 significano le 12.
11:50
In the East, 12 o'clock means
156
710592
4802
In Oriente, le 12 significano le
11:57
12 o'clock or 12:10, around that. Okay?
157
717045
5507
12 o le 12:10, più o meno. Va bene?
12:02
It's approximate. That's an important one, because if you have to meet somebody
158
722672
4068
È approssimativo. È importante , perché se devi incontrare qualcuno
12:06
from the West, especially if they're from Germany, meet at 12 o'clock. If they're from
159
726740
7149
dell'ovest, specialmente se viene dalla Germania, incontrati a mezzanotte. Se vengono
12:13
maybe China or maybe, I don't know, Laos, 12:05, you'll be okay. All right?
160
733889
9111
forse dalla Cina o forse, non lo so, dal Laos, 12:05, starai bene. Va bene?
12:23
Now, I want to do a test to see if you understand the cultural differences.
161
743000
4688
Ora, voglio fare un test per vedere se capisci le differenze culturali.
12:28
Actually, just before that, let's just go over really quickly.
162
748071
3530
In realtà, poco prima, esaminiamo molto velocemente.
12:32
What I want you to understand is there is really
163
752233
3457
Quello che voglio che tu capisca è che
12:35
no better one. I'm not saying West is better than East, it's just something to keep in
164
755690
4269
non ce n'è davvero uno migliore. Non sto dicendo che l'Occidente sia migliore dell'Est, è solo qualcosa da tenere a
12:39
mind because we have a lot of relations, and our big world is becoming smaller, and in
165
759959
5451
mente perché abbiamo molte relazioni e il nostro grande mondo sta diventando più piccolo, e
12:45
order to understand each other, we have to understand how we think. And then we use our
166
765410
4070
per capirci dobbiamo capire come pensiamo. E poi usiamo la nostra
12:49
language, we can use the right language at the right time with the right people.
167
769480
4380
lingua, possiamo usare la lingua giusta al momento giusto con le persone giuste.
12:54
Does that make sense? Good. I'm going to help you, because we're going to go do a test now to
168
774079
5051
Ha senso? Bene. Ti aiuterò, perché ora faremo un test per
12:59
test how well you understand the difference between here, which is relationship-based,
169
779130
6263
testare quanto bene comprendi la differenza tra qui, che è basato sulle relazioni,
13:05
and here, where we base things on facts and exact matters. Or you could say:
170
785713
5041
e qui, dove basiamo le cose su fatti e questioni esatte. Oppure si potrebbe dire:
13:10
the individual versus the society or the collective. All right.
171
790754
5654
l'individuo contro la società o il collettivo. Va bene.
13:16
Are you ready? Let's go to the board.
172
796433
2015
Siete pronti? Andiamo alla lavagna.
13:18
[Snaps].
173
798504
575
[scatta].
13:19
Okay, test time. Now, just once again, I mentioned it, remember this is a generalization.
174
799370
7448
Ok, tempo di prova. Ora, ancora una volta, l'ho menzionato, ricordate che questa è una generalizzazione.
13:26
Countries such as Japan and Korea are, when I talked about the time thing, they're very much on
175
806881
4948
Paesi come il Giappone e la Corea, quando ho parlato dell'ora, sono molto
13:31
exact time, but in general... General thought, when we're saying that East has more of a,
176
811829
6651
precisi, ma in generale... Pensiero generale, quando diciamo che l'Oriente ha più di un,
13:38
we say, circular dynamic, they approach things a little bit holistically, while we are more
177
818582
5858
diciamo, circolare dinamici, loro affrontano le cose in modo un po' olistico, mentre noi siamo più
13:44
direct. Is one better than the other? Do you remember about the pizza? Is it better to
178
824440
4709
diretti. Uno è meglio dell'altro? Ti ricordi della pizza? È meglio
13:49
eat pizza with a knife and fork, or chopsticks? It's better with your hands.
179
829149
4470
mangiare la pizza con coltello e forchetta o con le bacchette? È meglio con le mani.
13:53
So I would say a synthesis or bringing them together would be best, but let's do our test and take a look.
180
833783
5567
Quindi direi che una sintesi o riunirli sarebbe la cosa migliore, ma facciamo il nostro test e diamo un'occhiata.
13:59
Here we go. Cowboy mentality. Cowboy mentality is the Western mentality. Right? We are like...
181
839509
8292
Eccoci qui. Mentalità da cowboy. La mentalità da cowboy è la mentalità occidentale. Giusto? Siamo come...
14:07
We are strong, we are individuals, we do everything by ourselves, even though the roads, and the
182
847826
5362
Siamo forti, siamo individui, facciamo tutto da soli, anche se le strade, le
14:13
ships, and the airplanes are built by lots of other people, that doesn't matter.
183
853213
3177
navi e gli aeroplani sono costruiti da molte altre persone, non importa.
14:16
If I'm a pilot, I fly the plane. I didn't make it, I didn't design it, I didn't invent it.
184
856415
4621
Se sono un pilota, guido l'aereo. Non l'ho realizzato , non l'ho progettato, non l'ho inventato.
14:21
But that is our Western mentality, but it's kind of cool, because we think we can do anything
185
861107
5982
Ma questa è la nostra mentalità occidentale, ma è piuttosto interessante, perché pensiamo di poter fare qualsiasi cosa
14:27
if we put our minds to it as an individual. Samurai mentality is this...You go:
186
867089
5058
se ci mettiamo in testa come individui. La mentalità dei samurai è questa... Dici:
14:32
"Samurais are individual soldiers." Not really. The Samurai, which is the Eastern mentality,
187
872172
6992
"I samurai sono soldati individuali". Non proprio. I Samurai, che è la mentalità orientale,
14:39
they serve, they serve a master, and they serve the greater good.
188
879516
3964
servono, servono un padrone e servono il bene superiore.
14:43
So even though they are powerful like a cowboy, they say: "I use my power for my master",
189
883581
5789
Quindi, anche se sono potenti come un cowboy, dicono: "Uso il mio potere per il mio padrone",
14:49
and in that way, we serve everybody; everybody is served.
190
889542
3244
e in questo modo serviamo tutti; tutti sono serviti.
14:52
As the individual, you would say:
191
892913
1430
Come individuo, diresti:
14:54
"By my great accomplishments, I bring up society."
192
894368
2972
"Grazie ai miei grandi successi, io educo la società".
14:57
And in the East, they say: "By working together, we bring up society."
193
897405
3572
E in Oriente dicono: "Lavorando insieme, educhiamo la società".
15:01
Yin and Yang. [Laughs]. Anyway. Moving on.
194
901133
3370
Ying e Yang. [Ride]. Comunque. Andare avanti.
15:04
Quiz time. All right? Are you ready? We have top four questions on the board.
195
904566
5556
Tempo di quiz. Va bene? Siete pronti? Abbiamo le quattro domande principali sulla lavagna. Ti
15:10
I'm going to ask the first one, and I want you to try to think carefully about all the information
196
910778
4479
chiederò la prima, e voglio che tu provi a riflettere attentamente su tutte le informazioni che
15:15
I gave you: What would be the appropriate way to interact? Because that's what this
197
915282
5278
ti ho dato: quale sarebbe il modo appropriato di interagire? Perché è di questo che
15:20
lesson is about. Yes, you speak English, but what kind of English should you be using?
198
920560
5092
tratta questa lezione. Sì, parli inglese, ma che tipo di inglese dovresti usare?
15:25
A more direct line, talking to a Westerner, or coming at it from a side or a little softer,
199
925677
6133
Una linea più diretta, parlando con un occidentale, o arrivando da un lato o un po' più morbido,
15:31
on an angle for an Easterner? Let's go to the board.
200
931810
3385
su un angolo per un orientale? Andiamo alla lavagna.
15:35
When having an interview with an Asian manager, would he or she care more about
201
935351
6062
Quando hai un colloquio con un manager asiatico, lui o lei si preoccuperebbero di più della
15:41
your past history, your performance over time,
202
941438
2952
tua storia passata, delle tue prestazioni nel tempo
15:44
or your recent accomplishments, what have you done lately? Remember Janet Jackson? Miss Jackson if you're nasty.
203
944484
5048
o dei tuoi recenti successi, cosa hai fatto ultimamente? Ricordi Janet Jackson? Miss Jackson se sei cattivo.
15:49
Okay. Think about it. Take a second.
204
949595
3387
Va bene. Pensaci. Prenditi un secondo.
15:56
That's right. They would care more about your past history. They're going to...
205
956900
4474
Giusto. Si preoccuperebbero di più della tua storia passata. Stanno per...
16:01
Even in the West, don't get me wrong, we do look back at your history to see what you've done,
206
961399
4300
Anche in Occidente, non fraintendermi, guardiamo indietro alla tua storia per vedere cosa hai fatto,
16:05
but we're more looking at, you know, accomplishment, accomplishment, and then we
207
965738
3841
ma stiamo più guardando, sai, realizzazione, realizzazione, e poi
16:09
want to know: What are you doing now? What's important now? In the East, they're more looking
208
969579
4250
vogliamo sapere: cosa stai facendo adesso? Cosa è importante adesso? In Oriente, guardano più
16:13
back at your character: What decisions have you made and what kind of character have you developed?
209
973829
4667
indietro al tuo carattere: quali decisioni hai preso e che tipo di carattere hai sviluppato?
16:18
Similar but different. Right? Keep that in mind. So they're going to be looking
210
978521
3709
Simile ma diverso. Giusto? Tienilo a mente. Quindi cercheranno
16:22
more for your past history, because they say that will show us what you'll do in the future.
211
982230
4000
di più la tua storia passata, perché dicono che ci mostrerà cosa farai in futuro.
16:26
Well, in the West, we'd be looking at: "Hey, what you're doing now is important, because
212
986230
3820
Bene, in Occidente, guarderemmo: "Ehi, quello che stai facendo ora è importante, perché
16:30
then we'll see what you're going." Right? So, answer to this one is: past history of performance.
213
990050
7509
poi vedremo cosa stai facendo". Giusto? Quindi, la risposta a questa domanda è: storia passata della performance.
16:37
Let's do number two. If you are having a conversation with a Western friend and you disagree with
214
997848
5212
Facciamo il numero due. Se stai conversando con un amico occidentale e non sei d'accordo con
16:43
them, which is your best approach? Have an open debate,
215
1003060
4773
lui, qual è il tuo approccio migliore? Avere un dibattito aperto
16:47
or say nothing and let them figure it out?
216
1007864
2868
o non dire nulla e lasciare che lo capiscano?
16:59
That's right. I was too quiet.
217
1019646
2094
Giusto. Ero troppo silenzioso.
17:02
As a Western person, I would have said: You need to have an open debate.
218
1022253
5192
Da occidentale, avrei detto: devi avere un dibattito aperto.
17:07
Right? In the East, it's not that they don't talk, but they might
219
1027570
4570
Giusto? In Oriente non è che non parlino, ma potrebbero
17:12
suggest something. Like if I said:
220
1032140
2841
suggerire qualcosa. Come se dicessi:
17:15
"Do I look fat in this coat?"
221
1035114
1838
"Sembro grasso con questo cappotto?"
17:16
In the West, I'd go: "Yeah, you look fat. Change it." In the East, they would say:
222
1036977
4433
In Occidente, direi: "Sì, sembri grasso. Cambialo". In Oriente, dicevano:
17:22
"Hmm. Does a worm look big in a thimble?"
223
1042279
5401
"Hmm. Un verme sembra grande in un ditale?"
17:27
You go: "What!?" They're like: "Think about it, then you'll figure it out, then you will change the coat,
224
1047705
4398
Dici: "Cosa!?" Dicono: "Pensaci, poi lo capirai, poi cambierai il cappotto,
17:32
but I'm not going to say you look fat, but you'll know." Okay?
225
1052128
3883
ma non dirò che sembri grasso, ma lo saprai". Va bene?
17:36
So it's a silly joke, but it's just saying they would give you some way to think about it;
226
1056050
4165
Quindi è uno scherzo sciocco, ma sta solo dicendo che ti darebbero un modo per pensarci;
17:40
while in the West, we just tell you yes or no. Okay? Once again, which one's better?
227
1060240
5103
mentre in Occidente, ti diciamo solo sì o no. Va bene? Ancora una volta, quale è meglio?
17:45
It's really not about being better. It's about understanding the culture. Okay? But in the
228
1065616
4621
Non si tratta davvero di essere migliori. Si tratta di comprendere la cultura. Va bene? Ma in
17:50
West, if you're having a conversation, you disagree with someone, we want to hear about
229
1070262
3840
Occidente, se stai conversando, non sei d'accordo con qualcuno, vogliamo sentirlo
17:54
it. We don't want you to be silent. We want you to tell us what your disagreements are,
230
1074127
3724
. Non vogliamo che tu stia zitto. Vogliamo che tu ci dica quali sono i tuoi disaccordi,
17:57
because we might think we can make something better by you saying something or bring up
231
1077999
4471
perché potremmo pensare di poter migliorare qualcosa dicendo qualcosa o sollevando
18:02
something we never thought about. Okay? While in the East, they'd probably want to do it
232
1082470
3660
qualcosa a cui non abbiamo mai pensato. Va bene? Mentre si trovano in Oriente, probabilmente vorranno farlo
18:06
in a different time in a different way.
233
1086130
2504
in un momento diverso e in un modo diverso.
18:08
Number three: If you are on a date with your new Western girlfriend
234
1088822
3375
Numero tre: se sei ad un appuntamento con la tua nuova ragazza occidentale
18:12
[clicks tongue]
235
1092222
515
18:12
"wonw, wonw",
236
1092807
1363
[fa schioccare la lingua]
"wonw, wonw",
18:14
or boyfriend, "roof, roof, roof". Okay?
237
1094195
2818
o fidanzato, "tetto, tetto, tetto". Va bene?
18:17
And you want to impress them, which would
238
1097294
1776
E vuoi impressionarli, cosa
18:19
you...? Which would they care more about? Okay? Your success, your personal success,
239
1099095
6731
faresti...? Di quale si preoccuperebbero di più? Va bene? Il tuo successo, il tuo successo personale
18:25
or your family's success? Now, remember we're talking about your Western girlfriend or boyfriend.
240
1105851
7452
o il successo della tua famiglia? Ora, ricorda che stiamo parlando della tua ragazza o ragazzo occidentale.
18:40
That's right, you can hear the audience all clamoring around just now: "Yay!" in the background.
241
1120107
5153
Esatto, puoi sentire il pubblico che grida a gran voce proprio ora: "Yay!" sullo sfondo.
18:45
Well, they're going to care about your Ferrari, your new position, your new raise, and your
242
1125637
7003
Beh, si prenderanno cura della tua Ferrari, della tua nuova posizione, del tuo nuovo aumento e della tua
18:52
new house. They're going to care more about your success, because in the West, we think:
243
1132640
5120
nuova casa. Si preoccuperanno di più del tuo successo, perché in Occidente pensiamo:
18:57
"Look, a person does what they do. It doesn't matter what you come from."
244
1137760
3668
"Guarda, una persona fa quello che fa. Non importa da dove vieni".
19:01
And that's part of our personal, we call it, ethos or our story. Or we like to think that anyone can
245
1141453
5437
E questo fa parte del nostro personale, lo chiamiamo, ethos o la nostra storia. Oppure ci piace pensare che chiunque possa
19:06
be anything, so a poor person can become President of the United States of America,
246
1146890
5307
essere qualsiasi cosa, quindi un povero può diventare Presidente degli Stati Uniti d'America
19:12
or the Prime Minister of Canada. We think that is true, and because of that, we think your success
247
1152222
5318
o Primo Ministro del Canada. Pensiamo che sia vero e, per questo motivo, pensiamo che il tuo successo
19:17
is important. What are you doing? It's not where you came from. It's what you're doing
248
1157565
3445
sia importante. Cosa fai? Non è da dove vieni. È quello che stai facendo
19:21
now and your successes; not your family's successes. So for your Western partner, tell
249
1161010
6520
ora e i tuoi successi; non i successi della tua famiglia . Quindi per il tuo partner occidentale,
19:27
them about what you're doing, show them the keys. Okay?
250
1167530
3749
digli cosa stai facendo, mostragli le chiavi. Va bene?
19:31
Number four and our final one: If you want to convince an Eastern friend to do something,
251
1171787
5017
Numero quattro e il nostro ultimo: se vuoi convincere un amico orientale a fare qualcosa,
19:36
which is your best approach? Sorry, I forgot a little... There. What's your best approach?
252
1176829
6821
qual è il tuo approccio migliore? Scusa, ho dimenticato un po'... Ecco. Qual è il tuo approccio migliore?
19:44
Do you talk about the results, how much money you're going to make, or the intention, the
253
1184012
4128
Parli dei risultati, di quanti soldi guadagnerai o dell'intenzione, del
19:48
reason why you should do it?
254
1188140
1703
motivo per cui dovresti farlo?
19:50
Now, think about it, it's an Eastern friend.
255
1190570
2947
Ora, pensaci, è un amico orientale.
20:00
That's right.
256
1200630
1405
Giusto.
20:02
In the East, what's important are your intentions and your effort. How much work did you put
257
1202144
5656
In Oriente, ciò che è importante sono le tue intenzioni e il tuo impegno. Quanto lavoro hai
20:07
in, what were you trying to do? They are aware that things happen in life, not always great.
258
1207800
6614
messo, cosa stavi cercando di fare? Sono consapevoli che le cose accadono nella vita, non sempre grandiose.
20:14
But if you were trying to do the right thing, you should be treated accordingly or treated
259
1214439
4681
Ma se stavi cercando di fare la cosa giusta, dovresti essere trattato di conseguenza o trattato
20:19
correctly because you were trying to do the right thing. You won't always get the results.
260
1219120
3967
correttamente perché stavi cercando di fare la cosa giusta. Non otterrai sempre i risultati.
20:23
Maybe in the future, it'll happen, but maybe it didn't happen now. So if you want to convince
261
1223112
4708
Forse in futuro succederà, ma forse non è successo ora. Quindi, se vuoi
20:27
them to start a business with you or do something, talk about your intentions, what you're trying
262
1227820
4030
convincerli ad avviare un'attività con te o fare qualcosa, parla delle tue intenzioni, di cosa stai cercando
20:31
to do, and really talk about society, how it will benefit the society.
263
1231850
3801
di fare e parla davvero della società, di come ne trarrà beneficio la società.
20:35
They're going to be much more reasonable or much more willing to help or work with you. Then in the West,
264
1235729
6911
Saranno molto più ragionevoli o molto più disposti ad aiutarti o lavorare con te. Poi in Occidente
20:42
we would talk about results, like: What am I going to get? What's going to happen? Cool?
265
1242640
4010
si parlava di risultati, come: cosa otterrò? Che cosa accadrà? Freddo?
20:46
Well, the result of this video is you should have a better understanding
266
1246650
3580
Bene, il risultato di questo video è che dovresti avere una migliore comprensione
20:50
of the East and the West. And please remember the East is not just China, Korea, and Japan.
267
1250386
7551
dell'Oriente e dell'Occidente. E per favore ricorda che l'Oriente non è solo Cina, Corea e Giappone.
20:58
There's Vietnam, there's Laos, other countries, there's... India is considered part of the East. So when
268
1258086
7344
C'è il Vietnam, c'è il Laos, altri paesi, c'è... L'India è considerata parte dell'Oriente. Quindi, quando
21:05
we talk about these generalizations, and they are generalizations, remember we're talking
269
1265430
3740
parliamo di queste generalizzazioni, e sono generalizzazioni, ricorda che stiamo parlando
21:09
about a planet and a globe, and these are general ideas that if we approach these people
270
1269170
4720
di un pianeta e di un globo, e queste sono idee generali che se ci avviciniamo a queste persone
21:13
with an open mind and these ideas are in your mind, you will probably have a much more successful
271
1273890
4578
con una mente aperta e queste idee sono nella tua mente, probabilmente hanno una relazione molto più di successo
21:18
relationship. And the West is the same.
272
1278493
2743
. E l' Occidente è lo stesso. L'
21:21
America and Germany are Western, but they're not exactly the same, but the ideas of being
273
1281346
5694
America e la Germania sono occidentali, ma non sono esattamente la stessa cosa, ma l'idea di essere
21:27
on time, and being results-driven are important.
274
1287040
3524
puntuali e orientati ai risultati è importante.
21:30
But Germans also care about the environment
275
1290603
2557
Ma i tedeschi si preoccupano anche dell'ambiente
21:33
that they're in. See? A generalization will get you in trouble if you take it too seriously.
276
1293160
4345
in cui si trovano. Vedete? Una generalizzazione ti metterà nei guai se la prendi troppo sul serio.
21:37
But on that note, in order to help you learn more and learn faster,
277
1297552
2973
Ma in quella nota, per aiutarti a imparare di più e imparare più velocemente,
21:40
maybe go back and look at other videos on cultural differences we have on engVid,
278
1300550
3866
magari torna indietro e guarda altri video sulle differenze culturali che abbiamo su engVid,
21:44
I would like you to go to www, eng as in English, vid as in video.com (www.engvid.com)
279
1304478
7822
vorrei che andassi su www, eng come in inglese, vid come in video .com (www.engvid.com)
21:52
where there'll be a test that you can take on this, and you'll learn more about our language.
280
1312325
5149
dove ci sarà un test che potrai affrontare e imparerai di più sulla nostra lingua.
21:57
Anyway, have a good one.
281
1317499
1638
Comunque, buona giornata.
21:59
E, you look good as a Samurai.
282
1319162
2253
E, hai un bell'aspetto come Samurai.
22:01
Chow.
283
1321568
629
Rancio.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7