Do You Speak Business English?

5,355 views ・ 2015-08-15

Business English with Christina


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
OK, pas de problème. Envoies-moi ton rapport asap et après, on fera un brainstorming avec le management
0
420
5420
OK, paso de problema. Envoies-moi ton rapport asap et après, on fera un brainstorming avec le management
00:06
Je le mets sur ma to-do list
1
6640
1100
Je le mets sur ma to-do list
00:08
ok?
2
8020
500
ok? ¿
00:15
Have you ever heard one of your French colleagues say something similar?
3
15960
4360
Ha escuchado alguna vez a uno de sus colegas franceses decir algo similar?
00:21
For better or for worse, the French business world has adapted
4
21240
4820
Para bien o para mal, el mundo empresarial francés ha adaptado
00:26
lots of English words, and even Frenchified some of them.
5
26380
4840
muchas palabras en inglés, e incluso afrancesado algunas de ellas.
00:31
You know,
6
31760
500
Ya sabes,
00:32
“un reporting”, “checker tes mails”, “du feedback
7
32780
4420
"un reporting", "checker tes mails", "du feedback"
00:37
But in english
8
37920
740
Pero en inglés, ¿
00:39
does it all mean, exactly?
9
39500
1840
todo eso significa exactamente?
00:42
I’m Christina and you’re watching Speak Better, Feel Great TV
10
42000
3040
Soy Christina y estás viendo Speak Better, Feel Great TV
00:45
The place to boost your English and boost your career.
11
45620
2820
El lugar para mejorar tu inglés e impulsar tu carrera.
00:48
Today,
12
48940
1000
Hoy
00:50
I’ve partnered up with Blog-Emploi.com.
13
50040
3060
me he asociado con Blog-Emploi.com.
00:53
Their blogger…… has created a list of English vocabulary
14
53580
4880
Su blogger… ha creado una lista de vocabulario en inglés
00:59
used in French,
15
59000
1260
usado en francés,
01:00
after this video so and his list
16
60580
2120
después de este video y su lista, ¡
01:03
you will always understand your colleagues
17
63180
2540
siempre entenderá a sus colegas
01:05
when they want to show off
18
65960
1940
cuando quieran presumir
01:08
in Franglais !
19
68420
980
en franglais! ¿
01:10
Ya ready?
20
70180
600
Estás listo?
01:17
Romain’s gonna inject a few Business Franglais words
21
77740
4160
Romain va a inyectar algunas palabras en franglais comercial
01:22
into his French sentence
22
82160
1620
en su oración en francés.
01:24
Let’s see if you can understand,
23
84420
2620
Veamos si puedes entender,
01:27
and then we’ll look at what it all means
24
87180
2780
y luego veremos qué significa todo.
01:30
ROMAIN: Ça serait bien de me donner les charts une semaine avant le deadline
25
90660
2760
01:33
Comme ça, je te donne mon feedback
26
93800
1480
donne mon feedback
01:35
et on les prépare bien avant les review. OK?
27
95620
3180
et on les prépare bien avant les review. ¿DE ACUERDO? ¿
01:39
Did you catch the English words?
28
99960
1320
Captaste las palabras en inglés?
01:42
Charts
29
102080
740
Gráficos
01:43
indicates any type of diagram:
30
103060
2800
indica cualquier tipo de diagrama:
01:46
a pie chart,
31
106140
1020
un gráfico circular,
01:47
a bar chart,
32
107460
1380
un gráfico de barras
01:49
or a line graph.
33
109180
1460
o un gráfico de líneas. Los
01:51
Charts are very practical
34
111260
2180
gráficos son muy prácticos
01:53
for presenting data
35
113760
1660
para presentar datos
01:55
and figures
36
115800
740
y cifras ¡
01:57
A deadline is simply
37
117180
1980
Una fecha límite es simplemente
01:59
the last day to finish a project
38
119700
2000
el último día para terminar un proyecto
02:02
that one’s easy!
39
122360
900
que es fácil!
02:03
even if deadlines are not always easy to respect
40
123860
3880
incluso si los plazos no siempre son fáciles de respetar
02:09
“Don’t forget, your deadline’s tomorrow!”
41
129300
2380
"¡No lo olvides, tu fecha límite es mañana!"
02:13
Feedback:
42
133660
680
Retroalimentación:
02:14
we often use the verbs
43
134960
1540
a menudo usamos los verbos
02:16
“get”
44
136840
500
"obtener"
02:17
and “give”
45
137640
500
y "dar"
02:18
with feedback.
46
138300
1300
con la retroalimentación. La
02:20
Feedback basically means your opinion and your observations on a project.
47
140460
6200
retroalimentación básicamente significa su opinión y sus observaciones sobre un proyecto.
02:26
You can give feedback to your colleague on their project,
48
146840
3620
Puede enviar comentarios a su colega sobre su proyecto,
02:31
or
49
151040
540
02:31
you can get feedback
50
151860
1740
o
puede obtener comentarios
02:33
from your manager on your project.
51
153940
2400
de su gerente sobre su proyecto.
02:37
An annual review generally happens
52
157180
3120
Una revisión anual generalmente ocurre
02:40
once a year,
53
160820
800
una vez al año,
02:42
and
54
162100
560
02:42
t’s the moment when you meet with human resources
55
162880
3720
y
es el momento en que se reúne con recursos humanos
02:46
to negotiate a pay raise,
56
166740
2240
para negociar un aumento de sueldo,
02:49
to talk about your performance over the past year
57
169460
3000
hablar sobre su desempeño durante el año pasado
02:52
and do discuss future projects.
58
172760
2420
y discutir proyectos futuros.
02:56
Here,
59
176000
500
Aquí,
02:57
Romain used all of the words
60
177040
1500
Romain usó todas las palabras
02:58
just like we use them in English.
61
178920
2000
tal como las usamos en inglés.
03:01
But
62
181420
500
Pero
03:02
Sometimes French people use English words,
63
182260
2880
a veces los franceses usan palabras en inglés,
03:05
just
64
185700
580
pero
03:06
not exactly
65
186700
820
no exactamente como
03:07
the way we use them in English.
66
187820
2720
las usamos en inglés. ¡
03:11
The pronunciation is wrong,
67
191380
2160
La pronunciación es incorrecta,
03:13
or the English word has been Frenchified!
68
193820
3400
o la palabra en inglés se ha afrancesado! ¡
03:17
Check this out!
69
197800
840
Mira esto!
03:19
Tu as checké tes mails?
70
199260
1160
Tu como checké tes mails?
03:21
Je t’ai forwardé la demande du client, et il a besoin d’une solution AZAP
71
201440
3700
Je t'ai forwardé la demande du client, et il a besoin d'une solution AZAP
03:25
Après, n’oublies pas de updater la base de données
72
205680
2980
Après, n'oublies pas de updater la base de données
03:29
Oh boy,
73
209560
680
Oh chico,
03:31
this is
74
211080
740
este es el
03:32
business Franglais at its best
75
212040
2200
mejor negocio de Franglais
03:35
(or worst…)
76
215480
1080
(o peor...)
03:37
Here are the Frenchified expressions
77
217820
1940
Aquí están los afrancesados expresiones
03:39
and
78
219900
500
y
03:40
their English corrections, oops, I mean
79
220500
1980
sus correcciones en inglés, oops, me refiero a
03:43
English equivalents.
80
223200
1280
equivalentes en inglés.
03:45
Checker tes mails:
81
225940
1180
Checker tes mails:
03:47
in English “check your email”
82
227400
2660
en inglés “check your email”
03:50
Notice that in English,
83
230560
500
Fíjate que en inglés
03:51
we don’t say “
84
231300
1380
no decimos “
03:52
a mail”
85
232880
840
a mail”
03:53
or
86
233800
580
o
03:54
“my mails”
87
234500
740
“my mails”
03:55
to talk about email.
88
235580
1320
para hablar de email. ¡
03:57
It’s always
89
237200
1140
Siempre es
03:58
check my E-mail !
90
238520
1500
revisar mi correo electrónico!
04:00
NE-VER
91
240260
840
NUNCA
04:01
“check my mails”.
92
241380
1180
“revisar mis correos”.
04:02
forwarder,the
93
242980
800
reenviador,
04:04
from the English word “to forward”.
94
244020
2500
de la palabra inglesa "to forward".
04:07
Basically,
95
247340
760
Básicamente,
04:08
in a direct franglais mutation
96
248200
2720
en una mutación franglais directa
04:11
of the French
97
251100
1940
del francés
04:13
“faire suivre”.
98
253260
980
“faire suivre”.
04:14
As in
99
254620
940
Como en
04:16
''Please
100
256000
640
04:16
forward your SBFG newsletter to a colleague!”
101
256780
3780
"¡Por favor,
reenvíe su boletín SBFG a un colega!"
04:24
up that day
102
264620
620
hasta ese día
04:25
and another broadway mutation
103
265540
2680
y otra mutación de Broadway
04:28
in English it's simply
104
268700
2240
en inglés es simplemente
04:31
to update
105
271240
960
actualizar
04:32
in French and
106
272660
2000
en francés e
04:35
English you can update date a database
107
275140
3140
inglés puede actualizar la fecha una base de datos
04:38
you can
108
278920
1500
puede
04:40
update
109
280500
580
actualizar
04:41
a software program
110
281140
1740
un programa de software
04:43
and you can update
111
283140
909
y puede actualizar
04:44
your English skills
112
284080
1420
sus habilidades en inglés
04:46
asap:
113
286280
500
lo antes posible:
04:47
Careful about the pronunciation of this one.
114
287820
2560
cuidado con la pronunciación de este.
04:50
In French a lot of people say
115
290600
2300
En francés mucha gente dice
04:53
“AZAP”
116
293020
660
“AZAP”
04:54
with a zzzzz
117
294020
1140
con un sonido zzzzz
04:55
sound
118
295360
520
04:56
But, in English, we say
119
296460
2000
Pero, en inglés, decimos
04:58
“ASAP”,
120
298920
720
“ASAP”,
04:59
with an ssss
121
299880
1180
con un sonido ssss
05:01
sound
122
301360
500
05:02
. A-SAP.
123
302440
580
. A-SAP.
05:05
Hey,
124
305160
720
Oye,
05:06
Hmmm
125
306160
500
05:06
I need your report azap.
126
306900
1240
Hmmm,
necesito tu informe rápido.
05:08
My name’s Christina, not Azap
127
308380
2000
Mi nombre es Christina, no Azap
05:12
Huh?
128
312640
500
¿Eh?
05:13
AZAP, as soon as possible.
129
313480
1380
AZAP, tan pronto como sea posible.
05:15
Oh, A-SAP.
130
315620
980
Oh, A-SAP.
05:17
OK, sure. next month
131
317300
2000
Claro. el próximo mes
05:20
OK
132
320020
500
Bien,
05:22
That’s it for today,
133
322740
1260
eso es todo por hoy,
05:24
but
134
324280
520
05:24
before we go,
135
324920
1080
pero
antes de irnos,
05:26
here’s the recap of the vocabulary you learned today:
136
326360
2860
aquí está el resumen del vocabulario que aprendió hoy:
05:29
charts
137
329840
600
gráficos
05:31
deadline
138
331820
780
fecha límite
05:33
feedback
139
333920
560
retroalimentación
05:35
annual review
140
335740
1260
revisión anual
05:37
to check your email
141
337940
1240
para revisar su correo electrónico
05:40
to forward
142
340000
1040
para reenviar
05:42
A-SAP
143
342140
560
A-SAP
05:43
and
144
343560
500
y
05:44
to update
145
344360
680
actualizar
05:46
Now, what about you?
146
346500
1980
Ahora, ¿qué hay de usted? ¿
05:49
Do you hear other business Franglais expressions in your office?
147
349400
3920
Escuchas otras expresiones de Franglais de negocios en tu oficina?
05:53
Or
148
353940
660
O
05:54
do you use any?
149
354860
1160
usas alguno? ¡
05:56
Tell us which ones,
150
356260
1160
Cuéntanos cuáles,
05:57
in the comments below!
151
357720
1800
en los comentarios a continuación! ¡
05:59
We’ll create our own Speak Better,
152
359640
1500
Crearemos nuestra propia lista de vocabulario Speak Better,
06:01
Feel Great Business
153
361540
1020
Feel Great Business
06:02
Franglais vocabulary list!
154
362960
2080
Franglais!
06:05
And if you’re not a member
155
365820
1840
Y si no es miembro de
06:07
Speak Better, Feel Great Community,
156
367780
2900
Speak Better, Feel Great Community,
06:11
go to christinarebuffet.com
157
371120
2700
visite christinarebuffet.com
06:14
and sign up to receive the weekly newsletter.
158
374120
2740
e inscríbase para recibir el boletín semanal.
06:16
Because
159
376980
560
Porque
06:17
Together, we can fight
160
377780
1600
juntos podemos luchar contra los
06:19
bad Franglais
161
379680
1040
malos Franglais
06:21
sign up
162
381720
500
regístrate
06:22
up
163
382360
500
06:22
christinarebuffet.com
164
382960
1720
christinarebuffet.com
06:24
I’m Christina from Speak Better, Feel Great TV
165
384980
3120
Soy Christina de Speak Better, Feel Great TV ¡
06:28
See you next time!
166
388460
1160
Hasta la próxima!
06:47
English though it could be seen 14
167
407720
40660
Inglés aunque se podía ver 14

Original video on YouTube.com
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7