The 10 Best INSULTS from SHAKESPEARE

36,767 views ・ 2019-12-14

Benjamin’s English


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video. Phụ đề được dịch là máy dịch.

00:00
Out, thou scurvy wretch.
0
190
1610
Ra ngoài, ngươi khốn khổ scorbut.
00:01
No, I'm joking.
1
1800
1000
Không có tôi đang đùa.
00:02
Look, today we are looking at Shakespeare's insults.
2
2800
2970
Hãy nhìn xem, hôm nay chúng ta đang xem xét những lời xúc phạm của Shakespeare.
00:05
Who is this lesson for?
3
5770
1430
Bài học này dành cho ai?
00:07
Well, if you're a competent English speaker already, then this lesson could be quite enjoyable
4
7200
5580
Chà, nếu bạn đã là một người nói tiếng Anh thành thạo, thì bài học này có thể khá thú vị
00:12
for you because you can have some new insults up your sleeve.
5
12780
3920
đối với bạn vì bạn có thể có một số lời xúc phạm mới trong tay áo.
00:16
If you are an ESL speaker, then you're going to learn some interesting uses of English.
6
16700
5680
Nếu bạn là người nói tiếng Anh, thì bạn sẽ học một số cách sử dụng tiếng Anh thú vị.
00:22
Now, I just wanted to point out that 400 years ago when Shakespeare died, so just a bit before
7
22380
5300
Bây giờ, tôi chỉ muốn chỉ ra rằng 400 năm trước khi Shakespeare qua đời, nên chỉ trước đó một chút
00:27
that when he was doing his plays, going to the theatre was a very different experience.
8
27680
6460
khi ông ấy đang diễn kịch, đến nhà hát là một trải nghiệm rất khác.
00:34
Outside you'd probably see some bear-baiting; there'd be all sorts of misbehaviour going
9
34140
5620
Ở bên ngoài, bạn có thể thấy một số hoạt động dụ gấu; sẽ có đủ loại hành vi sai trái diễn
00:39
on inside and outside the theatre.
10
39760
3720
ra bên trong và bên ngoài nhà hát.
00:43
It's not quite the same as what going to the theatre is like today, which can be quite
11
43480
4129
Nó không hoàn toàn giống như việc đi xem kịch ngày nay, có thể khá trang
00:47
formal.
12
47609
1840
trọng.
00:49
Right.
13
49449
1851
Đúng.
00:51
Let's start off.
14
51300
1000
Hãy bắt đầu đi.
00:52
A Midsummer Night's Dream.
15
52300
1000
Giấc mơ giữa đêm mùa hè.
00:53
That's the other thing I wanted to say to you, that his plays are divided into three
16
53300
3680
Đó là điều khác mà tôi muốn nói với bạn, rằng các vở kịch của anh ấy được chia thành ba
00:56
categories.
17
56980
1000
loại.
00:57
So, we have tragedies where lots of people get killed and die; we've got comedies which
18
57980
6880
Vì vậy, chúng ta có những bi kịch khi nhiều người bị giết và chết; chúng tôi có những bộ phim
01:04
are hopefully funny; and we have histories which are typically about war, for example,
19
64860
7050
hài hy vọng sẽ hài hước; và chúng ta có những câu chuyện lịch sử thường nói về chiến tranh, chẳng hạn như
01:11
Henry V.
20
71910
2100
Henry V.
01:14
A Midsummer Night's Dream, this is a comedy.
21
74010
2400
Giấc mộng đêm hè, đây là một bộ phim hài.
01:16
Comedies all come together at the end; it's a happy ending, but things go disastrously,
22
76410
4780
Tất cả các bộ phim hài đều đến với nhau ở phần cuối; đó là một kết thúc có hậu, nhưng mọi thứ trở nên
01:21
badly wrong before that.
23
81190
3340
tồi tệ, tồi tệ trước đó.
01:24
Midsummer Night's Dream, this is about lovers who the wrong person loves the wrong person,
24
84530
5200
Midsummer Night's Dream, đây là về những người yêu nhầm người yêu nhầm người,
01:29
and it's all a bit: "Oo, oo, oo", so the fairies have to get involved and put magic potion.
25
89730
5100
và tất cả chỉ có một chút: "Oo, oo, oo", vì vậy các nàng tiên phải tham gia và bỏ thuốc thần.
01:34
"I am sick when I do look upon thee.
26
94830
4720
"Tôi phát ốm khi nhìn vào bạn.
01:39
I am sick when I do look upon thee".
27
99550
3630
Tôi phát ốm khi nhìn vào bạn".
01:43
"Thee" just means "you".
28
103180
1460
"Thee" chỉ có nghĩa là "bạn".
01:44
Okay?
29
104640
1000
Được chứ?
01:45
"I am sick when I look upon thee."
30
105640
2750
"Tôi bị bệnh khi tôi nhìn vào bạn."
01:48
Nice and succinct.
31
108390
3110
Đẹp và ngắn gọn.
01:51
With all of these insults, you'll find that Shakespeare is a true wordsmith.
32
111500
5760
Với tất cả những lời lăng mạ này, bạn sẽ thấy rằng Shakespeare là một người luyện chữ thực sự.
01:57
There is an enjoyment at the language, at the sounds, at the words.
33
117260
4100
Có một sự thích thú với ngôn ngữ, với âm thanh, với từ ngữ.
02:01
Everything just seems quite complete in these insults.
34
121360
4620
Mọi thứ chỉ có vẻ khá đầy đủ trong những lời lăng mạ này.
02:05
"Villain, I have done thy mother."
35
125980
5020
"Tiểu tử, ta làm mẹ ngươi."
02:11
Quite what he means by "done" I will leave to your imagination, but something quite bad
36
131000
6280
Hoàn toàn ý nghĩa của anh ấy khi nói "xong", tôi sẽ để bạn tưởng tượng, nhưng một điều khá tồi tệ
02:17
has been done.
37
137280
1680
đã được thực hiện.
02:18
Judging by the play, Titus Andronicus, which is all about rape, and murder, and bloodshed
38
138960
5600
Đánh giá về vở kịch, Titus Andronicus , tất cả chỉ về hãm hiếp, giết người và đổ máu
02:24
- it's probably not a very pleasant thing.
39
144560
3810
- có lẽ đây không phải là một điều dễ chịu cho lắm.
02:28
"Thou art a boil, a plague sore" from King Lear.
40
148370
5530
"Ngươi là một cái nhọt, một vết lở loét" của King Lear.
02:33
So, King Lear, it's about this old man who's dividing his kingdom up between his three
41
153900
5410
Vì vậy, thưa Vua Lear, đó là về ông già này, người đang chia vương quốc của mình cho ba
02:39
sisters.
42
159310
1450
chị em gái của mình.
02:40
Sorry.
43
160760
1449
Xin lỗi.
02:42
Between his three daughters.
44
162209
1761
Giữa ba cô con gái của ông.
02:43
"Thou art a boil, a plague sore".
45
163970
4270
"Ngươi là một cái nhọt, một vết dịch hạch".
02:48
"Art" here means "are"; "thou" means "you".
46
168240
4910
"Nghệ thuật" ở đây có nghĩa là "là"; "ngươi" có nghĩa là "bạn".
02:53
"You are a boil", you know, like a nasty thing on your face.
47
173150
4370
"Bạn là một cái nhọt", bạn biết đấy, giống như một thứ khó chịu trên khuôn mặt của bạn.
02:57
"...a plague sore", so this was a time where horrible diseases were going through the population.
48
177520
5140
"...một bệnh dịch hạch", vì vậy đây là thời điểm mà những căn bệnh khủng khiếp đang hoành hành trong dân chúng.
03:02
"A plague sore", so a sore, like a nasty kind of infected spot.
49
182660
6710
"A bệnh dịch hạch", vì vậy một vết loét, giống như một loại vết nhiễm trùng khó chịu.
03:09
Lovely.
50
189370
1089
Đẹp.
03:10
Really nice image, there.
51
190459
2991
Hình ảnh thực sự tốt đẹp, ở đó.
03:13
Taming of the Shrew: "Away... away, you three-inch fool".
52
193450
5690
Sự thuần hóa của chuột chù: "Tránh ra... đi, đồ ngốc ba inch ".
03:19
So, here, we are giving the idea that the person is short; in some department, at least.
53
199140
7240
Vì vậy, ở đây, chúng tôi đang đưa ra ý tưởng rằng người đó thấp; trong một số bộ phận, ít nhất.
03:26
Timon of Athens: "I'll beat thee, but I would infect my hands."
54
206380
9469
Timon của Athens: "Tôi sẽ đánh bại bạn, nhưng tôi sẽ lây nhiễm cho tay của tôi."
03:35
So a slightly alternative use of the conditional tense, here.
55
215849
3311
Vì vậy, một cách sử dụng hơi khác của thì điều kiện , ở đây.
03:39
We would probably now say: "I would beat thee, but".
56
219160
4660
Bây giờ có lẽ chúng ta sẽ nói: "Tôi sẽ đánh bạn, nhưng".
03:43
"I'll beat thee.
57
223820
1279
"Tôi sẽ đánh anh.
03:45
I will beat you, but if I did that, I would infect my hands; I'd get some disease."
58
225099
7000
Tôi sẽ đánh anh, nhưng nếu tôi làm điều đó, tôi sẽ lây nhiễm vào tay tôi, tôi sẽ mắc một số bệnh."
03:52
So, you're... you're so disgusting that I'm not even going to bother beating you up.
59
232099
4831
Vì vậy, bạn là ... bạn thật kinh tởm đến nỗi tôi thậm chí sẽ không buồn đánh bạn.
03:56
Again, from Timon of Athens: "Would thou wert clean enough to spit on".
60
236930
9130
Một lần nữa, từ Timon của Athens: "Bạn có đủ sạch sẽ để nhổ vào".
04:06
So, if you were clean enough, I would spit on you, but you're so disgusting that my spit...
61
246060
7300
Vì vậy, nếu bạn đủ trong sạch, tôi sẽ nhổ vào bạn, nhưng bạn thật kinh tởm khi nước bọt của tôi...
04:13
you're not even worth receiving my spit.
62
253360
2620
bạn thậm chí không đáng để tôi nhổ nước bọt.
04:15
"Would thou", "Would you"; "wert", "if you were... if you were clean enough to spit on".
63
255980
6940
"Bạn có muốn", "Bạn có muốn"; "wert", "nếu bạn là ... nếu bạn đủ trong sạch để nhổ vào".
04:22
"Would thou", "I wish you were clean enough for me to spit on you."
64
262920
5460
“Mày”, “Ước gì mày đủ sạch để tao nhổ vào mày”.
04:28
Henry V, so some really fantastic speeches in this play.
65
268380
5880
Henry V, vì vậy một số bài phát biểu thực sự tuyệt vời trong vở kịch này.
04:34
Cry God for Harry, England, and Saint George.
66
274260
3120
Chúa khóc cho Harry, nước Anh và Saint George.
04:37
If you want to learn some really sort of arousing patriotic speeches, Henry V is the place to
67
277380
5400
Nếu bạn muốn tìm hiểu một số bài phát biểu thực sự khơi dậy lòng yêu nước, thì Henry V là nơi nên
04:42
go.
68
282780
1880
đến.
04:44
But this one more of an insult: "Thine face is not worth sun burning".
69
284660
5870
Nhưng câu này còn là một sự xúc phạm nữa: "Mặt mày không đáng bị phơi nắng".
04:50
So: "thine" meaning "your".
70
290530
2850
Vì vậy: "thine" có nghĩa là "của bạn".
04:53
"Your face is not worth sun burning."
71
293380
2830
"Mặt của ngươi không đáng đốt nắng."
04:56
Okay?
72
296210
1000
Được chứ?
04:57
It's not just me who thinks you're ugly; the sun, the stars, the moon think you're ugly,
73
297210
4920
Không phải chỉ có tôi nghĩ rằng bạn xấu xí; mặt trời, các vì sao, mặt trăng cũng nghĩ rằng bạn xấu
05:02
too.
74
302130
1000
xí.
05:03
Henry IV: "Thou art as fat as butter."
75
303130
4700
Henry IV: "Ngươi béo như bơ."
05:07
Butter... pure butter obviously being 100% fat.
76
307830
4850
Bơ...bơ nguyên chất rõ ràng là 100% chất béo.
05:12
"Thou art as fat as butter", or close to it.
77
312680
3959
"Bạn béo như bơ", hoặc gần như vậy.
05:16
"Thou art as fat as butter."
78
316639
1901
"Ngươi béo như bơ."
05:18
We're also using a simile here, so we're comparing his... the fatness of the other person to
79
318540
10720
Chúng tôi cũng đang sử dụng một phép so sánh ở đây, vì vậy chúng tôi đang so sánh... độ béo của người kia với
05:29
butter.
80
329260
1960
bơ.
05:31
From As You Like It: "I desire that we be better strangers."
81
331220
5600
Từ As You Like It: "Tôi mong muốn chúng ta trở thành những người xa lạ tốt hơn."
05:36
So, what we're expecting to be said here is: I would love to get to know you better, but
82
336820
7660
Vì vậy, điều chúng tôi mong được nói ở đây là: Tôi rất muốn hiểu bạn hơn, nhưng
05:44
what is actually said is: "I desire...
83
344480
2400
điều thực sự được nói là: "Tôi mong muốn...
05:46
I want that we be... that...
84
346880
3330
tôi muốn chúng ta... điều đó...
05:50
I hope that we can be better strangers; that I never really see you again".
85
350210
4280
tôi hy vọng rằng chúng ta có thể là những người xa lạ tốt hơn; rằng tôi không bao giờ thực sự gặp lại bạn nữa".
05:54
"I desire that we be better strangers."
86
354490
2670
"Tôi ước rằng chúng ta là những người xa lạ tốt hơn."
05:57
And, lastly, from Macbeth: "It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying
87
357160
12819
Và cuối cùng, từ Macbeth: "Đó là một câu chuyện được kể bởi một thằng ngốc, đầy âm thanh và sự giận dữ,
06:09
nothing."
88
369979
1000
chẳng có ý nghĩa gì."
06:10
So, this would be an insult you would use if someone's told this ridiculous story.
89
370979
7391
Vì vậy, đây sẽ là một sự xúc phạm mà bạn sẽ sử dụng nếu ai đó kể câu chuyện lố bịch này.
06:18
Maybe they've been exaggerating a little bit too much, and you think it's just a bad story.
90
378370
4480
Có thể họ đã phóng đại hơi quá, và bạn nghĩ đó chỉ là một câu chuyện tồi tệ.
06:22
You would say: "It is a tale told by an idiot", so the person telling the story - you're an
91
382850
5300
Bạn sẽ nói: "Đó là một câu chuyện được kể bởi một thằng ngốc", vì vậy người kể chuyện - bạn là một
06:28
idiot.
92
388150
1000
thằng ngốc.
06:29
Full of sound and anger, and loudness, but it actually means nothing.
93
389150
5370
Đầy âm thanh và sự tức giận, và ồn ào, nhưng nó thực sự không có ý nghĩa gì.
06:34
Your story's silly.
94
394520
1110
Câu chuyện của bạn là ngớ ngẩn.
06:35
Okay, let's go over these one more time to make sure we have got them exactly right.
95
395630
5520
Được rồi, hãy xem lại những điều này một lần nữa để đảm bảo rằng chúng ta đã hiểu chính xác.
06:41
So I'm going to say it, and then you repeat after me.
96
401150
3650
Vì vậy, tôi sẽ nói điều đó, và sau đó bạn lặp lại theo tôi.
06:44
"I am sick when I do look upon thee."
97
404800
4880
"Tôi bị bệnh khi tôi nhìn vào bạn."
06:49
Obviously you're not being sick when you look on me, are you?
98
409680
5140
Rõ ràng là bạn không bị ốm khi nhìn tôi, phải không?
06:54
Good.
99
414820
1000
Tốt.
06:55
"Villain, I have done thy mother".
100
415820
4349
"Tiểu tử, ta hại mẹ ngươi rồi."
07:00
"Thou art a boil, a plague sore".
101
420169
7181
"Ngươi là một cái nhọt, một vết dịch hạch".
07:07
"Away, you three-inch fool".
102
427350
5920
"Tránh ra, đồ ngốc ba inch".
07:13
"I'll beat thee, but I would infect my hands".
103
433270
5960
"Tôi sẽ đánh bạn, nhưng tôi sẽ lây nhiễm vào tay tôi".
07:19
Okay, keep repeating after me: "Would thou wert clean enough to spit on".
104
439230
11110
Được rồi, tiếp tục lặp lại theo tôi: "Bạn có đủ sạch để nhổ vào".
07:30
"Thine face is not worth sun burning".
105
450340
6460
"Mặt ngươi không đáng bị phơi nắng".
07:36
"Thou art as fat as butter".
106
456800
5760
"Ngươi béo như bơ".
07:42
"I desire that we be better strangers".
107
462560
5880
"Tôi ước rằng chúng ta là những người xa lạ tốt hơn".
07:48
"It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing".
108
468440
10430
"Đó là một câu chuyện được kể bởi một thằng ngốc, đầy âm thanh và sự giận dữ, không có ý nghĩa gì".
07:58
Now, if you want to learn how to tell a really good story, then watch my video on how to
109
478870
6900
Bây giờ, nếu bạn muốn học cách kể một câu chuyện thực sự hay, thì hãy xem video của tôi về cách
08:05
tell a great story.
110
485770
3350
kể một câu chuyện hay.
08:09
Enjoy these words.
111
489120
2060
Hãy tận hưởng những lời này.
08:11
Use your whole mouth and expression to tell them, and enjoy using them.
112
491180
5930
Sử dụng toàn bộ khuôn miệng và biểu cảm của bạn để nói với họ và tận hưởng việc sử dụng chúng.
08:17
Until next time, press "Subscribe", and see you in the next video.
113
497110
4070
Cho đến lần sau, hãy nhấn "Đăng ký" và hẹn gặp lại bạn trong video tiếp theo.
08:21
Good-bye.
114
501180
579
Tạm biệt.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7