The 10 Best INSULTS from SHAKESPEARE

36,767 views ・ 2019-12-14

Benjamin’s English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:00
Out, thou scurvy wretch.
0
190
1610
出ていけ、壊血病野郎め。
00:01
No, I'm joking.
1
1800
1000
いいえ、冗談です。
00:02
Look, today we are looking at Shakespeare's insults.
2
2800
2970
ほら、今日はシェイクスピアの侮辱を見てい ます。
00:05
Who is this lesson for?
3
5770
1430
このレッスンは誰のためですか?
00:07
Well, if you're a competent English speaker already, then this lesson could be quite enjoyable
4
7200
5580
もしあなたがすでに有能な英語話者なら 、このレッスンはあなたにとってとても楽しい
00:12
for you because you can have some new insults up your sleeve.
5
12780
3920
ものになる でしょう。
00:16
If you are an ESL speaker, then you're going to learn some interesting uses of English.
6
16700
5680
あなたが ESL スピーカーなら 、英語の興味深い使い方を学ぶことができます。
00:22
Now, I just wanted to point out that 400 years ago when Shakespeare died, so just a bit before
7
22380
5300
ここで指摘しておきたいのは シェイクスピアが亡くなったのは 400 年前のことです その少し前
00:27
that when he was doing his plays, going to the theatre was a very different experience.
8
27680
6460
に 彼が演劇をしていたとき 劇場に行くことは 全く異なる経験でした
00:34
Outside you'd probably see some bear-baiting; there'd be all sorts of misbehaviour going
9
34140
5620
外では、おそらくクマの餌食が見られるでしょう。 劇場の 内外であらゆる種類の不正行為が行われるでしょう
00:39
on inside and outside the theatre.
10
39760
3720
00:43
It's not quite the same as what going to the theatre is like today, which can be quite
11
43480
4129
それは今日の劇場に行くのとまったく同じではなく、非常に
00:47
formal.
12
47609
1840
フォーマルな場合があります.
00:49
Right.
13
49449
1851
右。
00:51
Let's start off.
14
51300
1000
始めましょう。
00:52
A Midsummer Night's Dream.
15
52300
1000
真夏の夜の夢。
00:53
That's the other thing I wanted to say to you, that his plays are divided into three
16
53300
3680
もう一つ言いたかったのは 、彼の戯曲は 3 つの
00:56
categories.
17
56980
1000
カテゴリーに分けられるということです。
00:57
So, we have tragedies where lots of people get killed and die; we've got comedies which
18
57980
6880
ですから、多くの人が殺されたり死んだりする悲劇があります 。
01:04
are hopefully funny; and we have histories which are typically about war, for example,
19
64860
7050
うまくいけば面白いコメディがあります。 そして、 典型的には戦争に関する歴史があります。たとえば、
01:11
Henry V.
20
71910
2100
ヘンリー 5 世です。
01:14
A Midsummer Night's Dream, this is a comedy.
21
74010
2400
真夏の夜の夢、これは喜劇です。
01:16
Comedies all come together at the end; it's a happy ending, but things go disastrously,
22
76410
4780
コメディはすべて最後に一緒になります。 ハッピーエンドですが、その前に事態は悲惨な方向に
01:21
badly wrong before that.
23
81190
3340
進みます。
01:24
Midsummer Night's Dream, this is about lovers who the wrong person loves the wrong person,
24
84530
5200
真夏の夜の夢、これは 間違った人が間違った人を愛する恋人たちの話で
01:29
and it's all a bit: "Oo, oo, oo", so the fairies have to get involved and put magic potion.
25
89730
5100
、「おお、おお、おお」というちょっとしたものなので、妖精 たちが巻き込まれて魔法のポーションを入れなければなりません。
01:34
"I am sick when I do look upon thee.
26
94830
4720
「私はあなたを見ている
01:39
I am sick when I do look upon thee".
27
99550
3630
とき、私は病気です。私があなたを見ているとき、私は病気です」.
01:43
"Thee" just means "you".
28
103180
1460
「あなた」は単に「あなた」を意味します。
01:44
Okay?
29
104640
1000
わかった?
01:45
"I am sick when I look upon thee."
30
105640
2750
「あなたを見ると気分が悪くなります。」
01:48
Nice and succinct.
31
108390
3110
素晴らしく簡潔です。
01:51
With all of these insults, you'll find that Shakespeare is a true wordsmith.
32
111500
5760
これらすべての侮辱から、 シェイクスピアが真の言葉巧みであることがわかるでしょう。
01:57
There is an enjoyment at the language, at the sounds, at the words.
33
117260
4100
言語、音、言葉には楽しみがあり ます。
02:01
Everything just seems quite complete in these insults.
34
121360
4620
これらの侮辱では、すべてが完全に見えます 。
02:05
"Villain, I have done thy mother."
35
125980
5020
「悪党よ、私はあなたの母親をやっつけました。」
02:11
Quite what he means by "done" I will leave to your imagination, but something quite bad
36
131000
6280
彼が「完了」とは何を意味するのかは ご想像にお任せしますが、かなり悪い
02:17
has been done.
37
137280
1680
ことが行われました。 レイプ、殺人、流血がすべて
02:18
Judging by the play, Titus Andronicus, which is all about rape, and murder, and bloodshed
38
138960
5600
であるタイタス・アンドロニカスという劇から判断すると、
02:24
- it's probably not a very pleasant thing.
39
144560
3810
おそらくあまり楽しいものではありません。 リア
02:28
"Thou art a boil, a plague sore" from King Lear.
40
148370
5530
王の「お前はおできだ、疫病だ」 。
02:33
So, King Lear, it's about this old man who's dividing his kingdom up between his three
41
153900
5410
それで、リア王、それは 彼の王国を彼の 3 人の姉妹の間で分割しているこの老人について
02:39
sisters.
42
159310
1450
です.
02:40
Sorry.
43
160760
1449
ごめん。
02:42
Between his three daughters.
44
162209
1761
彼の3人の娘の間。
02:43
"Thou art a boil, a plague sore".
45
163970
4270
「あなたはおでき、ペストの痛みです」.
02:48
"Art" here means "are"; "thou" means "you".
46
168240
4910
ここでの「アート」は「ある」を意味します。 「あなた」は「あなた」という意味です。
02:53
"You are a boil", you know, like a nasty thing on your face.
47
173150
4370
「あなたはおできです」、あなたが知っている、あなたの顔の厄介なもののように 。
02:57
"...a plague sore", so this was a time where horrible diseases were going through the population.
48
177520
5140
「...疫病の痛み」ということで、これは 恐ろしい病気が人々を襲っていた時代でした.
03:02
"A plague sore", so a sore, like a nasty kind of infected spot.
49
182660
6710
「疫病のただれ」とは、厄介な感染部位のようなただれのこと です。
03:09
Lovely.
50
189370
1089
素晴らしい。
03:10
Really nice image, there.
51
190459
2991
素敵なイメージですね、あそこ。
03:13
Taming of the Shrew: "Away... away, you three-inch fool".
52
193450
5690
じゃじゃ馬ならし: 「離れて... 離れて、3 インチの 愚か者」.
03:19
So, here, we are giving the idea that the person is short; in some department, at least.
53
199140
7240
したがって、ここでは、その人が背が低いという考えを示してい ます。 少なくとも一部の部門では。
03:26
Timon of Athens: "I'll beat thee, but I would infect my hands."
54
206380
9469
アテネのティモン:「あなたを打ち負かしますが 、手を感染させてしまいます。」
03:35
So a slightly alternative use of the conditional tense, here.
55
215849
3311
したがって、条件付き時制のわずかに別の使用法を ここで示します。
03:39
We would probably now say: "I would beat thee, but".
56
219160
4660
私たちはおそらく今、「私はあなたを打ち負かしますが」と言うでしょう 。
03:43
"I'll beat thee.
57
223820
1279
「あなたをたたきます。あなたをたたきます。
03:45
I will beat you, but if I did that, I would infect my hands; I'd get some disease."
58
225099
7000
しかし、 そうすると、手を感染させてしまいます。何らかの病気にかかってしまいます。」
03:52
So, you're... you're so disgusting that I'm not even going to bother beating you up.
59
232099
4831
だから、あなたは... あなたはとても嫌なので、私は あなたを殴るつもりさえありません.
03:56
Again, from Timon of Athens: "Would thou wert clean enough to spit on".
60
236930
9130
再び、アテネのティモンから:「あなた は唾を吐くのに十分きれいでしたか」.
04:06
So, if you were clean enough, I would spit on you, but you're so disgusting that my spit...
61
246060
7300
それで、あなたが十分にきれいだったら、私は あなたに唾を吐きますが、あなたは私の唾を吐くほどうんざりしています...
04:13
you're not even worth receiving my spit.
62
253360
2620
あなたは私の唾を受ける価値さえありません.
04:15
"Would thou", "Would you"; "wert", "if you were... if you were clean enough to spit on".
63
255980
6940
「あなたは」、「あなたは」; 「ワート」、「 もしあなたが… 唾を吐くほどきれいだったら」.
04:22
"Would thou", "I wish you were clean enough for me to spit on you."
64
262920
5460
「あなたは」、「私があなたに唾を吐くほどきれいだったらいいのに 」。
04:28
Henry V, so some really fantastic speeches in this play.
65
268380
5880
ヘンリー 5 世、この戯曲で本当に素晴らしいスピーチがいくつかありました 。
04:34
Cry God for Harry, England, and Saint George.
66
274260
3120
ハリー、イングランド、セントジョージのために神を叫びなさい. 愛国的な
04:37
If you want to learn some really sort of arousing patriotic speeches, Henry V is the place to
67
277380
5400
スピーチを学びたいなら 、ヘンリー 5 世が最適
04:42
go.
68
282780
1880
です。
04:44
But this one more of an insult: "Thine face is not worth sun burning".
69
284660
5870
しかし、これはもう 1 つの侮辱です。「あなたの顔 は日焼けする価値がありません」。
04:50
So: "thine" meaning "your".
70
290530
2850
つまり、「thine」は「あなたの」という意味です。
04:53
"Your face is not worth sun burning."
71
293380
2830
「あなたの顔は日焼けする価値がありません。」
04:56
Okay?
72
296210
1000
わかった?
04:57
It's not just me who thinks you're ugly; the sun, the stars, the moon think you're ugly,
73
297210
4920
あなたが醜いと思っているのは私だけではありません。 太陽も星も月もあなたを醜いと思っている
05:02
too.
74
302130
1000
05:03
Henry IV: "Thou art as fat as butter."
75
303130
4700
ヘンリー四世:「お前はバターのように太っている」
05:07
Butter... pure butter obviously being 100% fat.
76
307830
4850
バター…純粋なバターは明らかに 100% 脂肪です。
05:12
"Thou art as fat as butter", or close to it.
77
312680
3959
「あなたはバターのように太っている」、またはそれに近い。
05:16
"Thou art as fat as butter."
78
316639
1901
「お前はバターのように太っている」
05:18
We're also using a simile here, so we're comparing his... the fatness of the other person to
79
318540
10720
ここでも比喩を使っているので 、彼の... 他の人の太さをバターと比較しています
05:29
butter.
80
329260
1960
05:31
From As You Like It: "I desire that we be better strangers."
81
331220
5600
As You Like It より: 「私たちがより良い見知らぬ人になることを望んでい ます。」
05:36
So, what we're expecting to be said here is: I would love to get to know you better, but
82
336820
7660
つまり、ここで言われることを期待しているのは 、「あなたのことをもっとよく知り
05:44
what is actually said is: "I desire...
83
344480
2400
たい」ということですが、実際に言われているのは、「私は
05:46
I want that we be... that...
84
346880
3330
望んでいます...私たちはそうありたいです...それ...
05:50
I hope that we can be better strangers; that I never really see you again".
85
350210
4280
私たちがより良い見知らぬ人になることができること 、二度とあなたに実際に会うことはないこと.
05:54
"I desire that we be better strangers."
86
354490
2670
「私たちがより良い見知らぬ人になることを願っています。」
05:57
And, lastly, from Macbeth: "It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying
87
357160
12819
そして最後に、マクベスから:「それ は馬鹿が語る物語であり、音と怒りに満ちており、
06:09
nothing."
88
369979
1000
何の意味もありません。」
06:10
So, this would be an insult you would use if someone's told this ridiculous story.
89
370979
7391
したがって、これは 、誰かがこのばかげた話をした場合に使用する侮辱になります。
06:18
Maybe they've been exaggerating a little bit too much, and you think it's just a bad story.
90
378370
4480
多分彼らは少し誇張し すぎていて、それはただの悪い話だと思っています.
06:22
You would say: "It is a tale told by an idiot", so the person telling the story - you're an
91
382850
5300
あなたは言うだろう:「それはばかによって語られ た物語です」
06:28
idiot.
92
388150
1000
06:29
Full of sound and anger, and loudness, but it actually means nothing.
93
389150
5370
音と怒りとうるささに満ちているが 、実際には何の意味もない。
06:34
Your story's silly.
94
394520
1110
あなたの話はばかげています。
06:35
Okay, let's go over these one more time to make sure we have got them exactly right.
95
395630
5520
よし、これらをもう一度見直して、 それらが正確に正しいことを確認しましょう。
06:41
So I'm going to say it, and then you repeat after me.
96
401150
3650
だから私はそれを言うつもりです、そしてあなたは 私の後に繰り返します.
06:44
"I am sick when I do look upon thee."
97
404800
4880
「あなたを見ると気分が悪くなります。」
06:49
Obviously you're not being sick when you look on me, are you?
98
409680
5140
あなたが私を見るとき、明らかにあなたは病気 ではありませんよね?
06:54
Good.
99
414820
1000
良い。
06:55
"Villain, I have done thy mother".
100
415820
4349
「悪役、私はあなたのお母さんをやった」.
07:00
"Thou art a boil, a plague sore".
101
420169
7181
「あなたはおでき、ペストの痛みです」.
07:07
"Away, you three-inch fool".
102
427350
5920
「離れて、3インチの愚か者」.
07:13
"I'll beat thee, but I would infect my hands".
103
433270
5960
「私はあなたを打ち負かしますが、私は自分の手を感染させるでしょう」.
07:19
Okay, keep repeating after me: "Would thou wert clean enough to spit on".
104
439230
11110
さて、私の後に繰り返し続けてください:「あなた は唾を吐くのに十分きれいでしたか」.
07:30
"Thine face is not worth sun burning".
105
450340
6460
「あなたの顔は日焼けする価値がない」.
07:36
"Thou art as fat as butter".
106
456800
5760
「あなたはバターのように太っている」.
07:42
"I desire that we be better strangers".
107
462560
5880
「私たちがより良い見知らぬ人になることを願っています」.
07:48
"It is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing".
108
468440
10430
「それは馬鹿が語る物語であり、音 と怒りに満ちており、何の意味もない」.
07:58
Now, if you want to learn how to tell a really good story, then watch my video on how to
109
478870
6900
さて、本当に良い話をする方法を学びたいなら、素晴らしい話をする 方法についての私のビデオを見て
08:05
tell a great story.
110
485770
3350
ください.
08:09
Enjoy these words.
111
489120
2060
これらの言葉をお楽しみください。
08:11
Use your whole mouth and expression to tell them, and enjoy using them.
112
491180
5930
口全体と表情を 使って伝え、使って楽しんでください。
08:17
Until next time, press "Subscribe", and see you in the next video.
113
497110
4070
次回まで、「購読」を押し て、次のビデオでお会いしましょう。
08:21
Good-bye.
114
501180
579
さようなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7