How to pronounce LONDON places correctly: Vauxhall, Marylebone, Leicester, Chiswick...

57,244 views

2019-07-16 ・ Benjamin’s English


New videos

How to pronounce LONDON places correctly: Vauxhall, Marylebone, Leicester, Chiswick...

57,244 views ・ 2019-07-16

Benjamin’s English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hello, and welcome back to engVid.
0
229
2691
Olá, bem-vindo de volta ao engVid.
00:02
This is a video for people learning English, perhaps you're planning a trip, coming over
1
2920
4490
Este é um vídeo para pessoas aprendendo inglês, talvez você esteja planejando uma viagem, vindo
00:07
to the UK, in particular to London, because we're going to be looking at pronunciation
2
7410
4799
para o Reino Unido, em particular para Londres, porque veremos a pronúncia
00:12
of some quite difficult places in London, but also this is a video for people who are
3
12209
5771
de alguns lugares bastante difíceis em Londres, mas também é um vídeo para pessoas que
00:17
already quite experienced with speaking English.
4
17980
3039
já têm bastante experiência em falar inglês. Tem
00:21
There are places that I'm going to show the pronunciation of that even my wife gets wrong,
5
21019
4331
lugares que vou mostrar a pronúncia disso até minha esposa erra,
00:25
and she's lived in London for over five years.
6
25350
2169
e ela mora em Londres há mais de cinco anos.
00:27
There are lots of people in London who slightly mispronounce some of these places.
7
27519
5851
Há muitas pessoas em Londres que pronunciam mal alguns desses lugares.
00:33
We're going to start with Leicester Square - the epicentre of London; it's the heartbeat,
8
33370
7070
Vamos começar com Leicester Square - o epicentro de Londres; é o batimento cardíaco, é
00:40
it's where the film premiers happen.
9
40440
2850
onde acontecem as estreias dos filmes.
00:43
Looking at this word, "Leicester Square" - no.
10
43290
4679
Olhando para esta palavra, "Leicester Square" - não.
00:47
It's pronounced: "Lester Square."
11
47969
3641
Pronuncia-se: "Praça Lester".
00:51
Maybe it would help if we just forget about these letters, here.
12
51610
3289
Talvez ajudasse se esquecêssemos essas cartas aqui.
00:54
"Lester".
13
54899
1000
"Lester".
00:55
I've got a friend called Lester; he plays the trumpet.
14
55899
2680
Tenho um amigo chamado Lester; ele toca trompete.
00:58
Let's think of "Lester Square".
15
58579
2280
Pensemos na "Praça do Lester".
01:00
I've written this in black because it's on the northern line, probably the most grimy,
16
60859
5411
Escrevi isso em preto porque fica na linha norte, provavelmente a mais encardida e
01:06
dirtiest of the lines, but it goes from north to south.
17
66270
3300
suja das linhas, mas vai de norte a sul.
01:09
So, if we take a couple of stops north from the northern line, we will get to "Tottenham
18
69570
7400
Portanto, se fizermos algumas paradas ao norte da linha norte, chegaremos à "Tottenham
01:16
Court Road".
19
76970
1740
Court Road".
01:18
We can shorten that to "Tottenam Court Road", "Tottenam Court Road".
20
78710
6190
Podemos encurtar isso para "Tottenam Court Road", "Tottenam Court Road".
01:24
Tottenham Court Road.
21
84900
1220
Rua Tottenham Court.
01:26
There's a place up in the north of London called Tottenham; it's where the football
22
86120
3760
Há um lugar no norte de Londres chamado Tottenham; é onde o
01:29
team, Tottenham Hotspur play their games.
23
89880
3620
time de futebol Tottenham Hotspur joga seus jogos.
01:33
My team, though, is Chelsea, which is more in this area of the woods; this neck of the
24
93500
5640
Meu time, porém, é o Chelsea, que fica mais nessa área da mata; este pescoço da
01:39
woods.
25
99140
1820
floresta.
01:40
Where do you think Chelsea play?
26
100960
2220
Onde você acha que o Chelsea joga?
01:43
They actually are based in not "Fulham", but "Fulham", "Fulham".
27
103180
6200
Na verdade, eles não são baseados em "Fulham", mas em "Fulham", "Fulham".
01:49
So, you may have watched my other video on pronunciation of places of place names across
28
109380
6790
Então, você deve ter assistido meu outro vídeo sobre a pronúncia de nomes de lugares em todo
01:56
the UK; we looked at this rule here: "ham" you just shorten to "um": "Fulum".
29
116170
6940
o Reino Unido; vimos esta regra aqui: "ham" você apenas abrevia para "um": "Fulum".
02:03
This is in green because it's on the district line.
30
123110
2530
Está em verde porque fica na linha distrital.
02:05
If we go a little bit further out on the district line, it separates into three parts.
31
125640
4810
Se formos um pouco mais longe na linha distrital, ela se separa em três partes.
02:10
You need to make sure you're on the right train, otherwise you'll end up in Wimbledon,
32
130450
3890
Você precisa ter certeza de que está no trem certo, caso contrário, acabará em Wimbledon
02:14
and you want to be going to Richmond.
33
134340
2679
e deseja ir para Richmond.
02:17
If you're on the Richmond branch of the line, you may come across this place: "Chiswick
34
137019
7280
Se você estiver no ramal da linha de Richmond, poderá encontrar este lugar: "Chiswick
02:24
Park".
35
144299
1151
Park".
02:25
We shorten it to "Chisik".
36
145450
1830
Nós encurtamos para "Chisik".
02:27
Again, this is a rule I've touched on in my other places in the UK video.
37
147280
5789
Novamente, esta é uma regra que mencionei em meus outros lugares no vídeo do Reino Unido.
02:33
Okay, so we got Tottenham, we've got Leicester, Fulham, Chiswick, a very big transport hub
38
153069
8090
Ok, então temos o Tottenham, temos o Leicester, Fulham, Chiswick, um centro de transporte muito grande
02:41
is "Vauxhall".
39
161159
4571
é "Vauxhall".
02:45
We pronounced it: "Vauxhall", "Vauxhall".
40
165730
3700
Nós o pronunciamos: "Vauxhall", "Vauxhall".
02:49
If you're out for some pretty serious partying, there's some quite interesting clubs in Vauxhall.
41
169430
7870
Se você gosta de festas sérias, há alguns clubes bastante interessantes em Vauxhall.
02:57
Right, going up into the affluent northwest of the city: "Marylebone", but it's actually
42
177300
11620
Certo, subindo para o afluente noroeste da cidade: "Marylebone", mas na verdade se
03:08
pronounced "Marlebone".
43
188920
1890
pronuncia "Marlebone".
03:10
Okay?
44
190810
1230
OK?
03:12
So, forget about the "y"; pretend it doesn't exist: "Marlebone", "Marlyebone".
45
192040
7709
Então, esqueça o "y"; fingir que não existe: "Marlebone", "Marlyebone".
03:19
Now, going up into the green spaces of Hampshire, there's this lovely spot to get a panoramic
46
199749
7110
Agora, subindo para os espaços verdes de Hampshire, existe um local encantador para obter uma
03:26
view out over the city in "Hampstead Health".
47
206859
4780
vista panorâmica da cidade em "Hampstead Health".
03:31
"Hampstead".
48
211639
1041
"Hampstead".
03:32
So, here, just forget about this "a"; don't say: "Hampstead"; it's "Hampsted".
49
212680
6270
Então, aqui, esqueça esse "a"; não diga: "Hampstead"; é "Hampsted".
03:38
Again, a very nice part of London.
50
218950
4659
Mais uma vez, uma parte muito agradável de Londres.
03:43
Now, just out of the sort of very center, we have "Edgware", "Edgware", it's "Edgeware",
51
223609
10931
Agora, bem fora do centro, temos "Edgware", "Edgware", é "Edgeware",
03:54
"Edgeware Road".
52
234540
3520
"Edgeware Road".
03:58
Quite a cosmopolitan part of London; lots of massage, interesting Arabic, Lebanese types
53
238060
9420
Uma parte bastante cosmopolita de Londres; muita massagem, tipos interessantes
04:07
of shop.
54
247480
1009
de lojas árabes e libanesas.
04:08
A little bit farther out, we have: "Warwick Avenue", no, it's "Warick", so just forget
55
248489
9401
Um pouco mais adiante, temos: "Warwick Avenue", não, é "Warick", então esqueça
04:17
about that "w"; "Warick Avenue".
56
257890
3580
esse "w"; "Avenida Warick".
04:21
Let's head east.
57
261470
2730
Vamos para o leste.
04:24
"Holborn", okay?
58
264200
4080
"Holborn", ok?
04:28
So it's in red because it's on the Central Line; Central Line goes across London.
59
268280
5790
Então está em vermelho porque está na Linha Central; A Central Line atravessa Londres.
04:34
And if we alight here, if we get off the tube here, we would be getting off at "Holborn",
60
274070
6570
E se descermos aqui, se sairmos do metrô aqui, estaremos saindo em "Holborn",
04:40
"Holborn".
61
280640
1480
"Holborn".
04:42
So I would tend to forget about that "l", there: "Hoborn".
62
282120
7140
Então eu tenderia a esquecer aquele "l", aí: "Hoborn". A
04:49
Just a walk away from there, edge of the west end: "Aldwych".
63
289260
6820
apenas uma caminhada de lá, na extremidade oeste : "Aldwych".
04:56
Now, what we want to do here is forget about that "w": "Aldych", "Aldych".
64
296080
6730
Agora, o que queremos fazer aqui é esquecer aquele "w": "Aldych", "Aldych".
05:02
You've got the lovely Somerset House with its open-air ice-skating at winter, and as
65
302810
6190
Você tem a adorável Somerset House com sua patinação no gelo ao ar livre no inverno e, como
05:09
I said, the edge of the west end, so quite a good place to visit.
66
309000
3950
eu disse, na extremidade oeste, um ótimo lugar para se visitar.
05:12
Now, this is north of the River Thames; if I go over a bridge, I may come to "Southwark",
67
312950
7390
Agora, isso fica ao norte do rio Tâmisa; se eu passar por uma ponte, posso chegar a "Southwark",
05:20
"Southwark".
68
320340
1000
"Southwark".
05:21
So what I'm doing here is again I'm missing out that "w": "Southark".
69
321340
5420
Então, o que estou fazendo aqui é novamente, estou perdendo aquele "w": "Southark".
05:26
There's a cathedral there and it's quite close to the Imperial War Museum.
70
326760
3770
Há uma catedral lá e fica bem perto do Imperial War Museum.
05:30
Now, if I wanted to go market shopping and pick up some fine foods, I may want to head
71
330530
6560
Agora, se eu quiser fazer compras no mercado e comprar alguns alimentos finos, posso ir
05:37
to "Borough", "Borough".
72
337090
2290
para "Borough", "Borough".
05:39
Do you know how it's pronounced?
73
339380
2810
Você sabe como se pronuncia?
05:42
"Burra".
74
342190
1000
"Burra".
05:43
"Borough Market" - one of the best markets in London.
75
343190
4800
"Borough Market" - um dos melhores mercados de Londres.
05:47
Heading a little bit further southeast, now this is in a different colour because I'm
76
347990
3760
Indo um pouco mais a sudeste, agora está em uma cor diferente porque
05:51
not entirely sure which tube line this is on; maybe you could look it up at home and
77
351750
4090
não tenho certeza de qual linha de metrô está ; talvez você possa procurar em casa e
05:55
write on the thread below.
78
355840
1450
escrever no tópico abaixo.
05:57
But "Deptford" is not on the tube line.
79
357290
4080
Mas "Deptford" não está na linha do metrô.
06:01
"Deptford" . "Deptford", so forget about that "p": "Detford".
80
361370
5480
"Deptford" . "Deptford", então esqueça aquele "p": "Detford".
06:06
Then further east, probably a more likely tourist destination, "Greenwich", so we want
81
366850
11590
Então, mais a leste, provavelmente um destino turístico mais provável, "Greenwich", então queremos
06:18
to shorten the vowel sound there so it becomes "Grenich" and I'm forgetting about the "w".
82
378440
6610
encurtar o som da vogal para que se torne "Grenich" e estou esquecendo o "w".
06:25
"Grenich".
83
385050
1000
"Grenich".
06:26
Fabulous, views, again if you climb the hill and you've also got the Cutty Sark there.
84
386050
7000
Vistas fabulosas, novamente, se você subir a colina e também tiver o Cutty Sark lá.
06:33
And there is a marine museum, which is also worth a visit.
85
393050
5910
E há um museu marinho, que também merece uma visita.
06:38
If I stayed on that central line and headed out into the woods, I would come to this stop
86
398960
6320
Se eu ficasse naquela linha central e me dirigisse para a mata, chegaria a esta parada
06:45
on the central line: "Wan", again, I'm shortening that vowel sound and it becomes "Wamsted".
87
405280
7650
na linha central: "Wan", novamente, estou encurtando o som da vogal e se torna "Wamsted".
06:52
Probably a place on everybody's wish list to visit London: "Dalston".
88
412930
9040
Provavelmente um lugar na lista de desejos de todos para visitar Londres: "Dalston".
07:01
You need to get the vowel sound right here; it's actually "Dulston", "Dulston".
89
421970
5240
Você precisa obter o som da vogal aqui; na verdade é "Dulston", "Dulston".
07:07
Hope you picked up a few tips in today's video; there's some wonderful places to visit in
90
427210
6230
Espero que você tenha aprendido algumas dicas no vídeo de hoje; há alguns lugares maravilhosos para visitar em
07:13
London; we just need to make sure we get the pronunciation right so people understand where
91
433440
5020
Londres; só precisamos ter certeza de que acertamos a pronúncia para que as pessoas entendam
07:18
exactly you want to go to.
92
438460
2290
exatamente para onde você quer ir.
07:20
Thank you for watching.
93
440750
1140
Obrigado por assistir.
07:21
See you next time.
94
441890
860
Vejo você na próxima vez.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7