How to pronounce LONDON places correctly: Vauxhall, Marylebone, Leicester, Chiswick...

70,170 views ・ 2019-07-16

Benjamin’s English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:00
Hello, and welcome back to engVid.
0
229
2691
Witamy ponownie w engVid.
00:02
This is a video for people learning English, perhaps you're planning a trip, coming over
1
2920
4490
To jest film dla osób uczących się angielskiego, być może planujecie wyjazd, przyjazd do
00:07
to the UK, in particular to London, because we're going to be looking at pronunciation
2
7410
4799
Wielkiej Brytanii, w szczególności do Londynu, ponieważ będziemy się przyglądać wymowie
00:12
of some quite difficult places in London, but also this is a video for people who are
3
12209
5771
niektórych dość trudnych miejsc w Londynie, ale też jest to film dla osób, które mają
00:17
already quite experienced with speaking English.
4
17980
3039
już spore doświadczenie w mówieniu po angielsku.
00:21
There are places that I'm going to show the pronunciation of that even my wife gets wrong,
5
21019
4331
Są miejsca, w których pokażę wymowę, że nawet moja żona się myli,
00:25
and she's lived in London for over five years.
6
25350
2169
a mieszka w Londynie od ponad pięciu lat.
00:27
There are lots of people in London who slightly mispronounce some of these places.
7
27519
5851
W Londynie jest wielu ludzi, którzy nieco błędnie wymawiają niektóre z tych miejsc.
00:33
We're going to start with Leicester Square - the epicentre of London; it's the heartbeat,
8
33370
7070
Zaczniemy od Leicester Square – epicentrum Londynu; to bicie serca,
00:40
it's where the film premiers happen.
9
40440
2850
to tam odbywają się premiery filmowe.
00:43
Looking at this word, "Leicester Square" - no.
10
43290
4679
Patrząc na to słowo, "Leicester Square" - nie.
00:47
It's pronounced: "Lester Square."
11
47969
3641
Wymawia się: „Lester Square”.
00:51
Maybe it would help if we just forget about these letters, here.
12
51610
3289
Może pomogłoby, gdybyśmy po prostu zapomnieli o tych listach tutaj.
00:54
"Lester".
13
54899
1000
„Lestera”.
00:55
I've got a friend called Lester; he plays the trumpet.
14
55899
2680
Mam przyjaciela o imieniu Lester; on gra na trąbce.
00:58
Let's think of "Lester Square".
15
58579
2280
Pomyślmy o „Lester Square”.
01:00
I've written this in black because it's on the northern line, probably the most grimy,
16
60859
5411
Napisałem to na czarno, ponieważ jest na linii północnej, prawdopodobnie najbardziej brudnej,
01:06
dirtiest of the lines, but it goes from north to south.
17
66270
3300
najbrudniejszej z linii, ale biegnie z północy na południe.
01:09
So, if we take a couple of stops north from the northern line, we will get to "Tottenham
18
69570
7400
Jeśli więc zrobimy kilka przystanków na północ od linii północnej, dotrzemy do „Tottenham
01:16
Court Road".
19
76970
1740
Court Road”.
01:18
We can shorten that to "Tottenam Court Road", "Tottenam Court Road".
20
78710
6190
Możemy to skrócić do „Tottenam Court Road”, „Tottenam Court Road”.
01:24
Tottenham Court Road.
21
84900
1220
Tottenham Court Road.
01:26
There's a place up in the north of London called Tottenham; it's where the football
22
86120
3760
Na północy Londynu jest takie miejsce, które nazywa się Tottenham; to tutaj
01:29
team, Tottenham Hotspur play their games.
23
89880
3620
drużyna piłkarska Tottenham Hotspur rozgrywa swoje mecze.
01:33
My team, though, is Chelsea, which is more in this area of the woods; this neck of the
24
93500
5640
Jednak moją drużyną jest Chelsea, która jest bardziej w tej części lasu; ten skraj
01:39
woods.
25
99140
1820
lasu. Jak
01:40
Where do you think Chelsea play?
26
100960
2220
myślisz, gdzie gra Chelsea?
01:43
They actually are based in not "Fulham", but "Fulham", "Fulham".
27
103180
6200
W rzeczywistości mają siedzibę nie w „Fulham”, ale „Fulham”, „Fulham”.
01:49
So, you may have watched my other video on pronunciation of places of place names across
28
109380
6790
Być może oglądałeś mój inny film o wymowie nazw miejsc w
01:56
the UK; we looked at this rule here: "ham" you just shorten to "um": "Fulum".
29
116170
6940
Wielkiej Brytanii; przyjrzeliśmy się tej zasadzie tutaj: „ham” po prostu skracasz do „um”: „Fulum”.
02:03
This is in green because it's on the district line.
30
123110
2530
To jest zaznaczone na zielono, ponieważ znajduje się na linii dystryktu.
02:05
If we go a little bit further out on the district line, it separates into three parts.
31
125640
4810
Jeśli posuniemy się nieco dalej wzdłuż linii dystryktu, dzieli się ona na trzy części.
02:10
You need to make sure you're on the right train, otherwise you'll end up in Wimbledon,
32
130450
3890
Musisz upewnić się, że jedziesz właściwym pociągiem, inaczej skończysz w Wimbledonie,
02:14
and you want to be going to Richmond.
33
134340
2679
a będziesz chciał jechać do Richmond.
02:17
If you're on the Richmond branch of the line, you may come across this place: "Chiswick
34
137019
7280
Jeśli jesteś na odgałęzieniu linii w Richmond, możesz natknąć się na to miejsce: „Chiswick
02:24
Park".
35
144299
1151
Park”.
02:25
We shorten it to "Chisik".
36
145450
1830
Skracamy go do „Chisik”.
02:27
Again, this is a rule I've touched on in my other places in the UK video.
37
147280
5789
Ponownie, jest to zasada, którą poruszyłem w innych miejscach mojego wideo w Wielkiej Brytanii.
02:33
Okay, so we got Tottenham, we've got Leicester, Fulham, Chiswick, a very big transport hub
38
153069
8090
Dobra, więc mamy Tottenham, mamy Leicester, Fulham, Chiswick, bardzo dużym węzłem komunikacyjnym
02:41
is "Vauxhall".
39
161159
4571
jest "Vauxhall".
02:45
We pronounced it: "Vauxhall", "Vauxhall".
40
165730
3700
Wymówiliśmy to: „Vauxhall”, „Vauxhall”.
02:49
If you're out for some pretty serious partying, there's some quite interesting clubs in Vauxhall.
41
169430
7870
Jeśli masz ochotę na całkiem poważną imprezę, w Vauxhall jest kilka całkiem interesujących klubów.
02:57
Right, going up into the affluent northwest of the city: "Marylebone", but it's actually
42
177300
11620
Racja, idąc do zamożnej północno-zachodniej części miasta: "Marylebone", ale tak naprawdę
03:08
pronounced "Marlebone".
43
188920
1890
wymawia się to jako "Marlebone".
03:10
Okay?
44
190810
1230
Dobra?
03:12
So, forget about the "y"; pretend it doesn't exist: "Marlebone", "Marlyebone".
45
192040
7709
Zapomnij więc o „y”; udawać, że nie istnieje: „Marlebone”, „Marlyebone”.
03:19
Now, going up into the green spaces of Hampshire, there's this lovely spot to get a panoramic
46
199749
7110
Teraz, wchodząc w zielone tereny Hampshire, jest to urocze miejsce, z którego można podziwiać panoramę
03:26
view out over the city in "Hampstead Health".
47
206859
4780
miasta w „Hampstead Health”.
03:31
"Hampstead".
48
211639
1041
„Hampstead”.
03:32
So, here, just forget about this "a"; don't say: "Hampstead"; it's "Hampsted".
49
212680
6270
Więc tutaj, po prostu zapomnij o tym "a"; nie mów: „Hampstead”; to jest „Hampsted”.
03:38
Again, a very nice part of London.
50
218950
4659
Znowu bardzo ładna część Londynu.
03:43
Now, just out of the sort of very center, we have "Edgware", "Edgware", it's "Edgeware",
51
223609
10931
Teraz, nieco poza centrum, mamy „Edgware”, „Edgware”, to „Edgeware”,
03:54
"Edgeware Road".
52
234540
3520
„Edgeware Road”.
03:58
Quite a cosmopolitan part of London; lots of massage, interesting Arabic, Lebanese types
53
238060
9420
Całkiem kosmopolityczna część Londynu; dużo masażu, ciekawe arabskie, libańskie typy
04:07
of shop.
54
247480
1009
sklepów.
04:08
A little bit farther out, we have: "Warwick Avenue", no, it's "Warick", so just forget
55
248489
9401
Nieco dalej mamy: „Warwick Avenue”, nie, to „Warick”, więc zapomnij
04:17
about that "w"; "Warick Avenue".
56
257890
3580
o tym „w”; „Alei Waricka”.
04:21
Let's head east.
57
261470
2730
Skierujmy się na wschód.
04:24
"Holborn", okay?
58
264200
4080
"Holborn", dobrze?
04:28
So it's in red because it's on the Central Line; Central Line goes across London.
59
268280
5790
Więc jest na czerwono, ponieważ jest na linii centralnej; Central Line przebiega przez Londyn.
04:34
And if we alight here, if we get off the tube here, we would be getting off at "Holborn",
60
274070
6570
A jeśli tu wysiadamy, jeśli tu wysiadamy z metra , wysiadamy na „Holborn”,
04:40
"Holborn".
61
280640
1480
„Holborn”.
04:42
So I would tend to forget about that "l", there: "Hoborn".
62
282120
7140
Więc wolałbym zapomnieć o tym "l", tam: "Hoborn".
04:49
Just a walk away from there, edge of the west end: "Aldwych".
63
289260
6820
Tylko spacer stąd, skraj zachodniego krańca: "Aldwych".
04:56
Now, what we want to do here is forget about that "w": "Aldych", "Aldych".
64
296080
6730
Teraz chcemy tutaj zapomnieć o tym „w”: „Aldych”, „Aldych”.
05:02
You've got the lovely Somerset House with its open-air ice-skating at winter, and as
65
302810
6190
Masz piękny Somerset House z lodowiskiem na świeżym powietrzu w zimie i, jak
05:09
I said, the edge of the west end, so quite a good place to visit.
66
309000
3950
powiedziałem, skraj zachodniego krańca, więc całkiem dobre miejsce do odwiedzenia.
05:12
Now, this is north of the River Thames; if I go over a bridge, I may come to "Southwark",
67
312950
7390
To jest na północ od Tamizy; jeśli przejdę przez most, mogę dojść do „Southwark”,
05:20
"Southwark".
68
320340
1000
„Southwark”.
05:21
So what I'm doing here is again I'm missing out that "w": "Southark".
69
321340
5420
Więc to, co tutaj robię, to znowu brak tego „w”: „Southark”.
05:26
There's a cathedral there and it's quite close to the Imperial War Museum.
70
326760
3770
Jest tam katedra i jest dość blisko Imperialnego Muzeum Wojny.
05:30
Now, if I wanted to go market shopping and pick up some fine foods, I may want to head
71
330530
6560
Teraz, gdybym chciał iść na zakupy na rynek i kupić dobre jedzenie, może zechcę udać się
05:37
to "Borough", "Borough".
72
337090
2290
do „Borough”, „Borough”.
05:39
Do you know how it's pronounced?
73
339380
2810
Czy wiesz, jak to się wymawia?
05:42
"Burra".
74
342190
1000
„Bura”.
05:43
"Borough Market" - one of the best markets in London.
75
343190
4800
„Borough Market” – jeden z najlepszych rynków w Londynie.
05:47
Heading a little bit further southeast, now this is in a different colour because I'm
76
347990
3760
Kierując się trochę dalej na południowy wschód, teraz to jest w innym kolorze, ponieważ
05:51
not entirely sure which tube line this is on; maybe you could look it up at home and
77
351750
4090
nie jestem do końca pewien, na której linii metra to jest ; może mógłbyś poszukać tego w domu i
05:55
write on the thread below.
78
355840
1450
napisać w wątku poniżej.
05:57
But "Deptford" is not on the tube line.
79
357290
4080
Ale "Deptford" nie jest na linii metra.
06:01
"Deptford" . "Deptford", so forget about that "p": "Detford".
80
361370
5480
„Deptford”. „Deptford”, więc zapomnij o tym „p”: „Detford”.
06:06
Then further east, probably a more likely tourist destination, "Greenwich", so we want
81
366850
11590
Następnie dalej na wschód, prawdopodobnie bardziej prawdopodobne miejsce turystyczne, „Greenwich”, więc chcemy
06:18
to shorten the vowel sound there so it becomes "Grenich" and I'm forgetting about the "w".
82
378440
6610
tam skrócić dźwięk samogłoski, aby stała się „ Grenich” i zapominam o „w”.
06:25
"Grenich".
83
385050
1000
„Grenich”.
06:26
Fabulous, views, again if you climb the hill and you've also got the Cutty Sark there.
84
386050
7000
Wspaniałe widoki, znowu, jeśli wejdziesz na wzgórze i masz tam również Cutty Sark.
06:33
And there is a marine museum, which is also worth a visit.
85
393050
5910
Jest też muzeum morskie, które również warto odwiedzić.
06:38
If I stayed on that central line and headed out into the woods, I would come to this stop
86
398960
6320
Gdybym został na tej środkowej linii i wyruszył w las, dotarłbym do tego przystanku
06:45
on the central line: "Wan", again, I'm shortening that vowel sound and it becomes "Wamsted".
87
405280
7650
na środkowej linii: „Wan”, znowu skracam ten dźwięk samogłoski i staje się „Wamsted”.
06:52
Probably a place on everybody's wish list to visit London: "Dalston".
88
412930
9040
Prawdopodobnie miejsce na liście życzeń wszystkich do odwiedzenia Londynu: „Dalston”.
07:01
You need to get the vowel sound right here; it's actually "Dulston", "Dulston".
89
421970
5240
Musisz uzyskać dźwięk samogłoski tutaj; właściwie to „Dulston”, „Dulston”.
07:07
Hope you picked up a few tips in today's video; there's some wonderful places to visit in
90
427210
6230
Mam nadzieję, że w dzisiejszym filmie znalazłeś kilka wskazówek; w Londynie jest kilka wspaniałych miejsc do odwiedzenia
07:13
London; we just need to make sure we get the pronunciation right so people understand where
91
433440
5020
; musimy tylko upewnić się, że wymowa jest poprawna, aby ludzie wiedzieli, dokąd
07:18
exactly you want to go to.
92
438460
2290
dokładnie chcesz się udać.
07:20
Thank you for watching.
93
440750
1140
Dzięki za oglądanie. Do
07:21
See you next time.
94
441890
860
zobaczenia następnym razem.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7