How to pronounce LONDON places correctly: Vauxhall, Marylebone, Leicester, Chiswick...

57,098 views

2019-07-16 ・ Benjamin’s English


New videos

How to pronounce LONDON places correctly: Vauxhall, Marylebone, Leicester, Chiswick...

57,098 views ・ 2019-07-16

Benjamin’s English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Hello, and welcome back to engVid.
0
229
2691
Bonjour et bienvenue sur engVid.
00:02
This is a video for people learning English, perhaps you're planning a trip, coming over
1
2920
4490
Ceci est une vidéo pour les personnes qui apprennent l'anglais, peut-être prévoyez-vous un voyage, venant
00:07
to the UK, in particular to London, because we're going to be looking at pronunciation
2
7410
4799
au Royaume-Uni, en particulier à Londres, parce que nous allons examiner la prononciation
00:12
of some quite difficult places in London, but also this is a video for people who are
3
12209
5771
de certains endroits assez difficiles à Londres, mais c'est aussi une vidéo pour les personnes qui sont
00:17
already quite experienced with speaking English.
4
17980
3039
déjà assez expérimentées avec l'anglais.
00:21
There are places that I'm going to show the pronunciation of that even my wife gets wrong,
5
21019
4331
Il y a des endroits dont je vais montrer la prononciation dont même ma femme se trompe,
00:25
and she's lived in London for over five years.
6
25350
2169
et elle vit à Londres depuis plus de cinq ans.
00:27
There are lots of people in London who slightly mispronounce some of these places.
7
27519
5851
Il y a beaucoup de gens à Londres qui prononcent légèrement mal certains de ces endroits.
00:33
We're going to start with Leicester Square - the epicentre of London; it's the heartbeat,
8
33370
7070
Nous allons commencer par Leicester Square - l'épicentre de Londres ; c'est le battement de cœur,
00:40
it's where the film premiers happen.
9
40440
2850
c'est là que se produisent les premiers films.
00:43
Looking at this word, "Leicester Square" - no.
10
43290
4679
En regardant ce mot, "Leicester Square" - non.
00:47
It's pronounced: "Lester Square."
11
47969
3641
Ça se prononce : "Lester Square".
00:51
Maybe it would help if we just forget about these letters, here.
12
51610
3289
Peut-être qu'il serait utile d'oublier ces lettres, ici.
00:54
"Lester".
13
54899
1000
« Lester ».
00:55
I've got a friend called Lester; he plays the trumpet.
14
55899
2680
J'ai un ami qui s'appelle Lester; il joue de la trompette.
00:58
Let's think of "Lester Square".
15
58579
2280
Pensons à "Lester Square".
01:00
I've written this in black because it's on the northern line, probably the most grimy,
16
60859
5411
J'ai écrit ceci en noir parce que c'est sur la ligne nord, probablement la plus sale, la
01:06
dirtiest of the lines, but it goes from north to south.
17
66270
3300
plus sale des lignes, mais ça va du nord au sud.
01:09
So, if we take a couple of stops north from the northern line, we will get to "Tottenham
18
69570
7400
Donc, si nous prenons quelques arrêts au nord de la ligne nord, nous arriverons à "Tottenham
01:16
Court Road".
19
76970
1740
Court Road".
01:18
We can shorten that to "Tottenam Court Road", "Tottenam Court Road".
20
78710
6190
Nous pouvons raccourcir cela en « Tottenam Court Road », « Tottenam Court Road ».
01:24
Tottenham Court Road.
21
84900
1220
Route de Tottenham Court.
01:26
There's a place up in the north of London called Tottenham; it's where the football
22
86120
3760
Il y a un endroit au nord de Londres qui s'appelle Tottenham ; c'est là que l'
01:29
team, Tottenham Hotspur play their games.
23
89880
3620
équipe de football, Tottenham Hotspur, joue ses matchs.
01:33
My team, though, is Chelsea, which is more in this area of the woods; this neck of the
24
93500
5640
Mon équipe, cependant, est Chelsea, qui est plus dans cette zone des bois ; ce coin de
01:39
woods.
25
99140
1820
pays.
01:40
Where do you think Chelsea play?
26
100960
2220
Où pensez-vous que Chelsea joue?
01:43
They actually are based in not "Fulham", but "Fulham", "Fulham".
27
103180
6200
En fait, ils ne sont pas basés à "Fulham", mais à "Fulham", "Fulham".
01:49
So, you may have watched my other video on pronunciation of places of place names across
28
109380
6790
Donc, vous avez peut-être regardé mon autre vidéo sur la prononciation des lieux des noms de lieux à travers
01:56
the UK; we looked at this rule here: "ham" you just shorten to "um": "Fulum".
29
116170
6940
le Royaume-Uni ; nous avons examiné cette règle ici : "ham" que vous venez de raccourcir en "um": "Fulum".
02:03
This is in green because it's on the district line.
30
123110
2530
C'est en vert parce que c'est sur la ligne de district.
02:05
If we go a little bit further out on the district line, it separates into three parts.
31
125640
4810
Si nous allons un peu plus loin sur la ligne de district, elle se sépare en trois parties.
02:10
You need to make sure you're on the right train, otherwise you'll end up in Wimbledon,
32
130450
3890
Vous devez vous assurer que vous êtes dans le bon train, sinon vous vous retrouverez à Wimbledon
02:14
and you want to be going to Richmond.
33
134340
2679
et vous voulez aller à Richmond.
02:17
If you're on the Richmond branch of the line, you may come across this place: "Chiswick
34
137019
7280
Si vous êtes sur la branche Richmond de la ligne, vous tomberez peut-être sur cet endroit : "Chiswick
02:24
Park".
35
144299
1151
Park".
02:25
We shorten it to "Chisik".
36
145450
1830
Nous le raccourcissons en "Chisik".
02:27
Again, this is a rule I've touched on in my other places in the UK video.
37
147280
5789
Encore une fois, c'est une règle que j'ai abordée dans mes autres endroits de la vidéo britannique.
02:33
Okay, so we got Tottenham, we've got Leicester, Fulham, Chiswick, a very big transport hub
38
153069
8090
D'accord, nous avons donc Tottenham, nous avons Leicester, Fulham, Chiswick, un très grand centre de transport
02:41
is "Vauxhall".
39
161159
4571
est "Vauxhall".
02:45
We pronounced it: "Vauxhall", "Vauxhall".
40
165730
3700
Nous l'avons prononcé : « Vauxhall », « Vauxhall ».
02:49
If you're out for some pretty serious partying, there's some quite interesting clubs in Vauxhall.
41
169430
7870
Si vous voulez faire la fête assez sérieusement, il y a des clubs assez intéressants à Vauxhall.
02:57
Right, going up into the affluent northwest of the city: "Marylebone", but it's actually
42
177300
11620
A droite, en remontant vers le nord-ouest aisé de la ville : « Marylebone », mais en fait ça se
03:08
pronounced "Marlebone".
43
188920
1890
prononce « Marlebone ».
03:10
Okay?
44
190810
1230
D'accord?
03:12
So, forget about the "y"; pretend it doesn't exist: "Marlebone", "Marlyebone".
45
192040
7709
Alors, oubliez le "y" ; prétendre qu'il n'existe pas : "Marlebone", "Marlyebone".
03:19
Now, going up into the green spaces of Hampshire, there's this lovely spot to get a panoramic
46
199749
7110
Maintenant, en montant dans les espaces verts du Hampshire, il y a ce bel endroit pour avoir une
03:26
view out over the city in "Hampstead Health".
47
206859
4780
vue panoramique sur la ville dans "Hampstead Health".
03:31
"Hampstead".
48
211639
1041
"Hampstead".
03:32
So, here, just forget about this "a"; don't say: "Hampstead"; it's "Hampsted".
49
212680
6270
Donc, ici, oubliez ce "a" ; ne dites pas : « Hampstead » ; c'est "Hampsted".
03:38
Again, a very nice part of London.
50
218950
4659
Encore une fois, une très belle partie de Londres.
03:43
Now, just out of the sort of very center, we have "Edgware", "Edgware", it's "Edgeware",
51
223609
10931
Maintenant, juste à la sortie du centre, nous avons "Edgware", "Edgware", c'est "Edgeware",
03:54
"Edgeware Road".
52
234540
3520
"Edgeware Road".
03:58
Quite a cosmopolitan part of London; lots of massage, interesting Arabic, Lebanese types
53
238060
9420
Une partie assez cosmopolite de Londres; beaucoup de massages, intéressants types de magasins arabes et libanais
04:07
of shop.
54
247480
1009
.
04:08
A little bit farther out, we have: "Warwick Avenue", no, it's "Warick", so just forget
55
248489
9401
Un peu plus loin, nous avons : "Warwick Avenue", non, c'est "Warick", alors
04:17
about that "w"; "Warick Avenue".
56
257890
3580
oubliez ce "w" ; "Warick Avenue".
04:21
Let's head east.
57
261470
2730
Dirigeons-nous vers l'est.
04:24
"Holborn", okay?
58
264200
4080
« Holborn », d'accord ?
04:28
So it's in red because it's on the Central Line; Central Line goes across London.
59
268280
5790
Donc c'est en rouge parce que c'est sur la Central Line ; Central Line traverse Londres.
04:34
And if we alight here, if we get off the tube here, we would be getting off at "Holborn",
60
274070
6570
Et si nous descendons ici, si nous descendons du métro ici, nous descendrons à "Holborn",
04:40
"Holborn".
61
280640
1480
"Holborn".
04:42
So I would tend to forget about that "l", there: "Hoborn".
62
282120
7140
J'aurais donc tendance à oublier ce "l", là : "Hoborn".
04:49
Just a walk away from there, edge of the west end: "Aldwych".
63
289260
6820
À quelques pas de là, en bordure de l' extrémité ouest : "Aldwych".
04:56
Now, what we want to do here is forget about that "w": "Aldych", "Aldych".
64
296080
6730
Maintenant, ce que nous voulons faire ici, c'est oublier ce "w": "Aldych", "Aldych".
05:02
You've got the lovely Somerset House with its open-air ice-skating at winter, and as
65
302810
6190
Vous avez la charmante Somerset House avec son patin à glace en plein air en hiver, et comme
05:09
I said, the edge of the west end, so quite a good place to visit.
66
309000
3950
je l'ai dit, le bord de l'extrémité ouest, donc un bon endroit à visiter.
05:12
Now, this is north of the River Thames; if I go over a bridge, I may come to "Southwark",
67
312950
7390
Maintenant, c'est au nord de la Tamise ; si je traverse un pont, je peux arriver à "Southwark",
05:20
"Southwark".
68
320340
1000
"Southwark".
05:21
So what I'm doing here is again I'm missing out that "w": "Southark".
69
321340
5420
Donc, ce que je fais ici, c'est encore une fois que je rate ce "w": "Southark".
05:26
There's a cathedral there and it's quite close to the Imperial War Museum.
70
326760
3770
Il y a une cathédrale là-bas et c'est assez proche de l'Imperial War Museum.
05:30
Now, if I wanted to go market shopping and pick up some fine foods, I may want to head
71
330530
6560
Maintenant, si je voulais faire du shopping au marché et acheter de la bonne nourriture, je devrais peut-être me diriger
05:37
to "Borough", "Borough".
72
337090
2290
vers "Borough", "Borough".
05:39
Do you know how it's pronounced?
73
339380
2810
Savez-vous comment ça se prononce ?
05:42
"Burra".
74
342190
1000
"Bourra".
05:43
"Borough Market" - one of the best markets in London.
75
343190
4800
"Borough Market" - l'un des meilleurs marchés de Londres.
05:47
Heading a little bit further southeast, now this is in a different colour because I'm
76
347990
3760
En se dirigeant un peu plus au sud-est, maintenant c'est dans une couleur différente parce que je
05:51
not entirely sure which tube line this is on; maybe you could look it up at home and
77
351750
4090
ne sais pas exactement sur quelle ligne de métro c'est; peut-être que vous pourriez le rechercher à la maison et
05:55
write on the thread below.
78
355840
1450
écrire sur le fil ci-dessous.
05:57
But "Deptford" is not on the tube line.
79
357290
4080
Mais "Deptford" n'est pas sur la ligne de métro.
06:01
"Deptford" . "Deptford", so forget about that "p": "Detford".
80
361370
5480
"Deptford" . "Deptford", alors oubliez ce "p": "Detford".
06:06
Then further east, probably a more likely tourist destination, "Greenwich", so we want
81
366850
11590
Puis plus à l'est, probablement une destination touristique plus probable, "Greenwich", donc nous
06:18
to shorten the vowel sound there so it becomes "Grenich" and I'm forgetting about the "w".
82
378440
6610
voulons raccourcir le son de la voyelle là-bas pour qu'il devienne "Grenich" et j'oublie le "w".
06:25
"Grenich".
83
385050
1000
" Grenich ".
06:26
Fabulous, views, again if you climb the hill and you've also got the Cutty Sark there.
84
386050
7000
Fabuleux, des vues, encore une fois si vous montez la colline et que vous avez également le Cutty Sark là-bas.
06:33
And there is a marine museum, which is also worth a visit.
85
393050
5910
Et il y a un musée de la marine, qui vaut également le détour.
06:38
If I stayed on that central line and headed out into the woods, I would come to this stop
86
398960
6320
Si je restais sur cette ligne centrale et me dirigeais vers les bois, j'arriverais à cet arrêt
06:45
on the central line: "Wan", again, I'm shortening that vowel sound and it becomes "Wamsted".
87
405280
7650
sur la ligne centrale : "Wan", encore une fois, je raccourcis cette voyelle et elle devient "Wamsted".
06:52
Probably a place on everybody's wish list to visit London: "Dalston".
88
412930
9040
Probablement un endroit sur la liste de souhaits de tout le monde pour visiter Londres : "Dalston".
07:01
You need to get the vowel sound right here; it's actually "Dulston", "Dulston".
89
421970
5240
Vous devez obtenir le son de la voyelle ici; c'est en fait "Dulston", "Dulston".
07:07
Hope you picked up a few tips in today's video; there's some wonderful places to visit in
90
427210
6230
J'espère que vous avez retenu quelques conseils dans la vidéo d'aujourd'hui ; il y a des endroits merveilleux à visiter à
07:13
London; we just need to make sure we get the pronunciation right so people understand where
91
433440
5020
Londres ; nous devons juste nous assurer que nous avons la bonne prononciation pour que les gens comprennent
07:18
exactly you want to go to.
92
438460
2290
exactement où vous voulez aller.
07:20
Thank you for watching.
93
440750
1140
Merci d'avoir regardé.
07:21
See you next time.
94
441890
860
À la prochaine.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7