How to pronounce LONDON places correctly: Vauxhall, Marylebone, Leicester, Chiswick...

70,170 views ・ 2019-07-16

Benjamin’s English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hello, and welcome back to engVid.
0
229
2691
Hola, y bienvenido de nuevo a engVid.
00:02
This is a video for people learning English, perhaps you're planning a trip, coming over
1
2920
4490
Este es un video para personas que están aprendiendo inglés, tal vez esté planeando un viaje, viniendo
00:07
to the UK, in particular to London, because we're going to be looking at pronunciation
2
7410
4799
al Reino Unido, en particular a Londres, porque vamos a ver la pronunciación
00:12
of some quite difficult places in London, but also this is a video for people who are
3
12209
5771
de algunos lugares bastante difíciles en Londres, pero también esto es un video para personas que
00:17
already quite experienced with speaking English.
4
17980
3039
ya tienen bastante experiencia hablando inglés.
00:21
There are places that I'm going to show the pronunciation of that even my wife gets wrong,
5
21019
4331
Hay lugares en los que voy a mostrar la pronunciación de que incluso mi esposa se equivoca,
00:25
and she's lived in London for over five years.
6
25350
2169
y ella ha vivido en Londres durante más de cinco años.
00:27
There are lots of people in London who slightly mispronounce some of these places.
7
27519
5851
Hay mucha gente en Londres que pronuncia ligeramente mal algunos de estos lugares.
00:33
We're going to start with Leicester Square - the epicentre of London; it's the heartbeat,
8
33370
7070
Vamos a comenzar con Leicester Square , el epicentro de Londres; es el latido del corazón
00:40
it's where the film premiers happen.
9
40440
2850
, es donde ocurre el estreno de la película.
00:43
Looking at this word, "Leicester Square" - no.
10
43290
4679
Mirando esta palabra, "Leicester Square" - no.
00:47
It's pronounced: "Lester Square."
11
47969
3641
Se pronuncia: "Lester Square".
00:51
Maybe it would help if we just forget about these letters, here.
12
51610
3289
Tal vez ayudaría si nos olvidamos de estas cartas, aquí.
00:54
"Lester".
13
54899
1000
"Lester".
00:55
I've got a friend called Lester; he plays the trumpet.
14
55899
2680
Tengo un amigo llamado Lester; él toca la trompeta.
00:58
Let's think of "Lester Square".
15
58579
2280
Pensemos en "Lester Square".
01:00
I've written this in black because it's on the northern line, probably the most grimy,
16
60859
5411
He escrito esto en negro porque está en la línea norte, probablemente la más mugrienta y
01:06
dirtiest of the lines, but it goes from north to south.
17
66270
3300
sucia de las líneas, pero va de norte a sur.
01:09
So, if we take a couple of stops north from the northern line, we will get to "Tottenham
18
69570
7400
Entonces, si tomamos un par de paradas hacia el norte desde la línea norte, llegaremos a "Tottenham
01:16
Court Road".
19
76970
1740
Court Road".
01:18
We can shorten that to "Tottenam Court Road", "Tottenam Court Road".
20
78710
6190
Podemos acortarlo a "Tottenam Court Road", "Tottenam Court Road".
01:24
Tottenham Court Road.
21
84900
1220
Carretera de la corte de Tottenham.
01:26
There's a place up in the north of London called Tottenham; it's where the football
22
86120
3760
Hay un lugar en el norte de Londres llamado Tottenham; es donde juega el
01:29
team, Tottenham Hotspur play their games.
23
89880
3620
equipo de fútbol Tottenham Hotspur.
01:33
My team, though, is Chelsea, which is more in this area of the woods; this neck of the
24
93500
5640
Mi equipo, sin embargo, es el Chelsea, que está más en esta zona del bosque; este cuello del
01:39
woods.
25
99140
1820
bosque.
01:40
Where do you think Chelsea play?
26
100960
2220
¿Dónde crees que juega el Chelsea?
01:43
They actually are based in not "Fulham", but "Fulham", "Fulham".
27
103180
6200
En realidad, no tienen su sede en "Fulham", sino en "Fulham", "Fulham".
01:49
So, you may have watched my other video on pronunciation of places of place names across
28
109380
6790
Entonces, es posible que haya visto mi otro video sobre la pronunciación de lugares de nombres de lugares en
01:56
the UK; we looked at this rule here: "ham" you just shorten to "um": "Fulum".
29
116170
6940
el Reino Unido; vimos esta regla aquí: "jamón " simplemente se acorta a "um": "Fulum".
02:03
This is in green because it's on the district line.
30
123110
2530
Esto está en verde porque está en la línea del distrito.
02:05
If we go a little bit further out on the district line, it separates into three parts.
31
125640
4810
Si nos alejamos un poco más de la línea del distrito , se separa en tres partes.
02:10
You need to make sure you're on the right train, otherwise you'll end up in Wimbledon,
32
130450
3890
Debe asegurarse de estar en el tren correcto, de lo contrario terminará en Wimbledon
02:14
and you want to be going to Richmond.
33
134340
2679
y querrá ir a Richmond.
02:17
If you're on the Richmond branch of the line, you may come across this place: "Chiswick
34
137019
7280
Si estás en el ramal de la línea de Richmond, puedes encontrarte con este lugar: "Chiswick
02:24
Park".
35
144299
1151
Park".
02:25
We shorten it to "Chisik".
36
145450
1830
Lo acortamos a "Chisik".
02:27
Again, this is a rule I've touched on in my other places in the UK video.
37
147280
5789
Nuevamente, esta es una regla que mencioné en mis otros lugares en el video del Reino Unido.
02:33
Okay, so we got Tottenham, we've got Leicester, Fulham, Chiswick, a very big transport hub
38
153069
8090
Bien, tenemos Tottenham, tenemos Leicester, Fulham, Chiswick, un centro de transporte muy grande
02:41
is "Vauxhall".
39
161159
4571
es "Vauxhall".
02:45
We pronounced it: "Vauxhall", "Vauxhall".
40
165730
3700
Lo pronunciamos: "Vauxhall", "Vauxhall".
02:49
If you're out for some pretty serious partying, there's some quite interesting clubs in Vauxhall.
41
169430
7870
Si buscas una fiesta bastante seria, hay algunos clubes bastante interesantes en Vauxhall.
02:57
Right, going up into the affluent northwest of the city: "Marylebone", but it's actually
42
177300
11620
Derecha, subiendo hacia el próspero noroeste de la ciudad: "Marylebone", pero en realidad se
03:08
pronounced "Marlebone".
43
188920
1890
pronuncia "Marlebone".
03:10
Okay?
44
190810
1230
¿Bueno?
03:12
So, forget about the "y"; pretend it doesn't exist: "Marlebone", "Marlyebone".
45
192040
7709
Entonces, olvídate de la "y"; finge que no existe: "Marlebone", "Marlyebone".
03:19
Now, going up into the green spaces of Hampshire, there's this lovely spot to get a panoramic
46
199749
7110
Ahora, subiendo a los espacios verdes de Hampshire, hay un lugar encantador para obtener una
03:26
view out over the city in "Hampstead Health".
47
206859
4780
vista panorámica de la ciudad en "Hampstead Health".
03:31
"Hampstead".
48
211639
1041
"Hamstead".
03:32
So, here, just forget about this "a"; don't say: "Hampstead"; it's "Hampsted".
49
212680
6270
Entonces, aquí, solo olvídate de esta "a"; no digas: "Hampstead"; es "Hampsted".
03:38
Again, a very nice part of London.
50
218950
4659
Una vez más, una parte muy bonita de Londres.
03:43
Now, just out of the sort of very center, we have "Edgware", "Edgware", it's "Edgeware",
51
223609
10931
Ahora, saliendo del mismo centro, tenemos "Edgware", "Edgware", es "Edgeware",
03:54
"Edgeware Road".
52
234540
3520
"Edgeware Road".
03:58
Quite a cosmopolitan part of London; lots of massage, interesting Arabic, Lebanese types
53
238060
9420
Una parte bastante cosmopolita de Londres; muchos masajes, tipos interesantes de tienda árabe y libanesa
04:07
of shop.
54
247480
1009
.
04:08
A little bit farther out, we have: "Warwick Avenue", no, it's "Warick", so just forget
55
248489
9401
Un poco más lejos, tenemos: "Warwick Avenue", no, es "Warick", así que olvídate
04:17
about that "w"; "Warick Avenue".
56
257890
3580
de esa "w"; "Avenida Warick".
04:21
Let's head east.
57
261470
2730
Vayamos al este.
04:24
"Holborn", okay?
58
264200
4080
"Holborn", ¿de acuerdo?
04:28
So it's in red because it's on the Central Line; Central Line goes across London.
59
268280
5790
Entonces está en rojo porque está en la Línea Central; Central Line cruza Londres.
04:34
And if we alight here, if we get off the tube here, we would be getting off at "Holborn",
60
274070
6570
Y si bajamos aquí, si bajamos del metro aquí, estaríamos bajando en "Holborn",
04:40
"Holborn".
61
280640
1480
"Holborn".
04:42
So I would tend to forget about that "l", there: "Hoborn".
62
282120
7140
Así que tendería a olvidarme de esa "l", allí: "Hoborn".
04:49
Just a walk away from there, edge of the west end: "Aldwych".
63
289260
6820
A solo un paseo de allí, al borde del extremo oeste : "Aldwych".
04:56
Now, what we want to do here is forget about that "w": "Aldych", "Aldych".
64
296080
6730
Ahora, lo que queremos hacer aquí es olvidarnos de esa "w": "Aldych", "Aldych".
05:02
You've got the lovely Somerset House with its open-air ice-skating at winter, and as
65
302810
6190
Tienes la encantadora Somerset House con sus pistas de patinaje sobre hielo al aire libre en invierno y, como
05:09
I said, the edge of the west end, so quite a good place to visit.
66
309000
3950
dije, al borde del West End, es un buen lugar para visitar.
05:12
Now, this is north of the River Thames; if I go over a bridge, I may come to "Southwark",
67
312950
7390
Ahora, esto está al norte del río Támesis; si cruzo un puente, puedo llegar a "Southwark",
05:20
"Southwark".
68
320340
1000
"Southwark".
05:21
So what I'm doing here is again I'm missing out that "w": "Southark".
69
321340
5420
Entonces, lo que estoy haciendo aquí es nuevamente que me estoy perdiendo esa "w": "Southark".
05:26
There's a cathedral there and it's quite close to the Imperial War Museum.
70
326760
3770
Allí hay una catedral y está bastante cerca del Museo Imperial de la Guerra.
05:30
Now, if I wanted to go market shopping and pick up some fine foods, I may want to head
71
330530
6560
Ahora, si quisiera ir de compras al mercado y comprar algunos alimentos finos, podría ir
05:37
to "Borough", "Borough".
72
337090
2290
a "Borough", "Borough".
05:39
Do you know how it's pronounced?
73
339380
2810
¿Sabes cómo se pronuncia?
05:42
"Burra".
74
342190
1000
"Burra".
05:43
"Borough Market" - one of the best markets in London.
75
343190
4800
"Borough Market" - uno de los mejores mercados de Londres.
05:47
Heading a little bit further southeast, now this is in a different colour because I'm
76
347990
3760
Dirigiéndome un poco más al sureste, ahora esto está en un color diferente porque no estoy
05:51
not entirely sure which tube line this is on; maybe you could look it up at home and
77
351750
4090
completamente seguro de en qué línea de metro está; tal vez podrías buscarlo en casa y
05:55
write on the thread below.
78
355840
1450
escribir en el hilo de abajo.
05:57
But "Deptford" is not on the tube line.
79
357290
4080
Pero "Deptford" no está en la línea de metro.
06:01
"Deptford" . "Deptford", so forget about that "p": "Detford".
80
361370
5480
"Deptford". "Deptford", así que olvídate de esa "p": "Detford".
06:06
Then further east, probably a more likely tourist destination, "Greenwich", so we want
81
366850
11590
Luego, más al este, probablemente un destino turístico más probable, "Greenwich", por lo que
06:18
to shorten the vowel sound there so it becomes "Grenich" and I'm forgetting about the "w".
82
378440
6610
queremos acortar el sonido de la vocal allí para que se convierta en "Grenich" y me olvide de la "w".
06:25
"Grenich".
83
385050
1000
"Grenich".
06:26
Fabulous, views, again if you climb the hill and you've also got the Cutty Sark there.
84
386050
7000
Vistas fabulosas, nuevamente si subes la colina y también tienes el Cutty Sark allí.
06:33
And there is a marine museum, which is also worth a visit.
85
393050
5910
Y hay un museo marino, que también merece una visita.
06:38
If I stayed on that central line and headed out into the woods, I would come to this stop
86
398960
6320
Si me quedara en esa línea central y me dirigiera al bosque, llegaría a esta parada
06:45
on the central line: "Wan", again, I'm shortening that vowel sound and it becomes "Wamsted".
87
405280
7650
en la línea central: "Wan", nuevamente, estoy acortando el sonido de la vocal y se convierte en "Wamsted".
06:52
Probably a place on everybody's wish list to visit London: "Dalston".
88
412930
9040
Probablemente un lugar en la lista de deseos de todos para visitar Londres: "Dalston".
07:01
You need to get the vowel sound right here; it's actually "Dulston", "Dulston".
89
421970
5240
Necesita obtener el sonido de la vocal aquí mismo; en realidad es "Dulston", "Dulston".
07:07
Hope you picked up a few tips in today's video; there's some wonderful places to visit in
90
427210
6230
Espero que hayas recogido algunos consejos en el video de hoy; hay algunos lugares maravillosos para visitar en
07:13
London; we just need to make sure we get the pronunciation right so people understand where
91
433440
5020
Londres; solo tenemos que asegurarnos de tener la pronunciación correcta para que la gente entienda
07:18
exactly you want to go to.
92
438460
2290
exactamente a dónde quieres ir.
07:20
Thank you for watching.
93
440750
1140
Gracias por ver.
07:21
See you next time.
94
441890
860
Nos vemos la próxima vez.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7