Alice in Wonderland part 3: The Caucus-race

112,079 views ・ 2019-07-06

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:02
Narrator: Hello. So far, Alice had been very
0
2860
4840
Narrador: Olá. Até agora, Alice tinha sido muito
00:07
small, then very tall, then very small again
1
7700
5300
pequena, depois muito alta, depois muito pequena novamente
00:13
in this strange Wonderland she found
2
13000
2400
neste estranho País das Maravilhas que encontrou
00:15
when she chased a talking rabbit and fell
3
15400
2580
quando perseguiu um coelho falante e caiu na
00:17
down the rabbit hole.
4
17980
2100
toca do coelho.
00:20
Now she was swimming in a pool of her
5
20100
2580
Agora ela estava nadando em uma poça de suas
00:22
own tears, wondering what was
6
22680
2160
próprias lágrimas, imaginando o que
00:24
going to happen next.
7
24840
1660
aconteceria a seguir.
00:30
Alice: Ooh, whatever's this? It's a mouse!
8
30120
5800
Alice: Ooh, o que é isso? É um rato!
00:35
Hello mouse! You're a very big mouse...
9
35920
4460
Olá rato! Você é um rato muito grande...
00:40
but then, I'm a very, very little girl today.
10
40380
4620
mas eu sou uma garotinha muito, muito pequena hoje.
00:45
Whatever next? If this mouse talks, I won't
11
45000
4440
O que vem a seguir? Se esse ratinho falar, não vou
00:49
be at all surprised...
12
49440
1800
ficar nem um pouco surpreso...
00:51
Oh Mouse, do you know the way out
13
51250
2743
Oh Ratinho, você sabe como sair
00:53
of this pool? I'm very tired of
14
53993
2577
dessa piscina? Estou muito cansado de
00:56
swimming about here, Mouse!
15
56570
4490
nadar por aqui, Mouse!
01:03
Mouse? Hmmm. Perhaps it doesn't
16
63460
4760
Rato? Hmmm. Talvez não
01:08
understand English. Maybe it's
17
68220
3150
entenda inglês. Talvez seja
01:11
a French mouse! Now, what was that
18
71370
3930
um rato francês! Agora, o que foi aquele
01:15
French I learned in school?
19
75300
3520
francês que aprendi na escola?
01:19
Où est ma chatte?
20
79360
3320
Où est ma chatte?
01:23
Mouse: Chatte? Cat! Did you say cat?!
21
83720
4400
Rato: Chatte? Gato! Você disse gato?!
01:28
Alice: Oh, I'm so sorry Mouse!
22
88680
2320
Alice: Oh, sinto muito Ratinho!
01:31
I forgot mice don't like cats.
23
91000
2280
Esqueci que ratos não gostam de gatos.
01:33
Mouse: Would you like cats
24
93280
1700
Mouse: Você gostaria de gatos
01:34
if you were me?
25
94980
1420
se fosse eu?
01:36
Alice: Well... perhaps not. But my cat
26
96400
4140
Alice: Bem... talvez não. Mas minha gata
01:40
Dinah is different.
27
100540
2440
Dinah é diferente.
01:42
She's such a sweet, quiet thing.
28
102980
2880
Ela é uma coisa tão doce e quieta.
01:45
If you meet her, I'm sure you'll like her.
29
105860
2940
Se você a conhecer, tenho certeza que vai gostar dela.
01:49
Mouse: We won't talk about cats
30
109340
2100
Mouse: Não vamos mais falar de gatos
01:51
any more, thank you!
31
111440
2080
, obrigado!
01:53
Alice: We won't! Er... do you - do you er...
32
113520
6020
Alice: Não vamos! Er... você - você er...
01:59
like dogs? They can be so sweet and they kill
33
119540
5150
gosta de cachorros? Eles podem ser tão doces e matam
02:04
all the rats... and... Oh dear!
34
124690
3930
todos os ratos... e... Nossa!
02:09
Alice: Oh please come back, dear Mouse.
35
129720
2854
Alice: Oh, por favor, volte, querido Rato.
02:12
We won't talk about cats or dogs, if you
36
132580
3120
Não vamos falar sobre gatos ou cachorros, se você
02:15
don't like them.
37
135700
1400
não gosta deles.
02:17
Swim with me to the shore.
38
137120
1860
Nade comigo até a praia.
02:20
Narrator: So Alice and the mouse swam
39
140180
1650
Narrador: Então Alice e o rato nadaram
02:21
to the edge of the pool of tears.
40
141830
2150
até a beira da lagoa de lágrimas.
02:23
And as they swam,
41
143980
1740
E enquanto nadavam,
02:25
they were joined by lots of other creatures
42
145730
2290
juntaram-se a eles muitas outras criaturas
02:28
that had fallen into the pool, just like Alice
43
148020
2450
que haviam caído na piscina, assim como Alice
02:30
and the mouse.
44
150470
1090
e o rato.
02:38
There was a duck and a dodo and
45
158220
4180
Havia um pato e um dodô e
02:42
many other strange animals that Alice
46
162400
1870
muitos outros animais estranhos que Alice
02:44
had never seen before.
47
164270
1650
nunca tinha visto antes.
02:46
All the creatures had the same question.
48
166620
2320
Todas as criaturas tinham a mesma pergunta.
02:48
Animals: How can we get dry?
49
168940
3460
Animais: Como podemos ficar secos?
02:52
oh it's no good for my fur, etc...
50
172400
2060
oh, não é bom para o meu pelo, etc...
02:54
Dodo: We must have a Caucus-race!
51
174720
1780
Dodo: Devemos ter uma corrida Caucus!
02:56
Animals: Hooray! Hoorah!
52
176500
3110
Animais: Viva! Viva!
02:59
Alice: What's a Caucus-race, Mr Dodo?
53
179610
2610
Alice: O que é uma corrida Caucus, Sr. Dodo?
03:02
Dodo: The best way to explain
54
182220
2209
Dodo: A melhor maneira de explicar
03:04
a Caucus-race is to have a Caucus-race!
55
184429
2971
uma corrida Caucus é ter uma corrida Caucus!
03:07
Narrator: It was the strangest race Alice
56
187400
2740
Narrador: Foi a corrida mais estranha que Alice
03:10
had ever seen. The Dodo marked
57
190140
2680
já viu. O Dodô marcou
03:12
a circle for the racecourse and
58
192820
2240
um círculo para a pista de corrida e
03:15
everyone stood anywhere they wanted to.
59
195060
2500
todos ficaram onde quiseram.
03:17
Nobody said "One, two, three, go!"
60
197560
3360
Ninguém disse "Um, dois, três, vá!"
03:20
but everyone started running.
61
200920
2400
mas todos começaram a correr.
03:29
Alice ran too,
62
209480
1260
Alice também correu,
03:30
although she didn't quite know where
63
210740
1740
embora não soubesse bem para onde
03:32
she should run to.
64
212480
1200
deveria correr.
03:35
Everyone ran left
65
215840
1440
Todos correram para a esquerda
03:37
and right in any direction they pleased.
66
217280
2876
e para a direita em qualquer direção que quisessem.
03:41
But after half an hour of running,
67
221080
1440
Mas depois de meia hora de corrida,
03:42
everybody was quite dry again.
68
222520
2070
todos estavam secos de novo.
03:44
Dodo: The race is over!
69
224590
2190
Dodo: A corrida acabou!
03:46
Multiple voices: But who has won?
70
226780
4035
Várias vozes: Mas quem ganhou?
03:50
Did I win? Who is the winner?
71
230820
2520
Eu ganhei? Quem é o vencedor?
03:53
Dodo: Ah... yes... Who has won?
72
233340
2640
Dodo: Ah... sim... Quem ganhou?
03:55
Who has won?
73
235980
1520
Quem ganhou?
03:58
Everybody has won and everyone
74
238000
2615
Todo mundo ganhou e todos
04:00
must have prizes!
75
240615
1485
devem ter prêmios!
04:02
And she must give the prizes!
76
242100
2450
E ela deve dar os prêmios!
04:04
Alice: Me?
77
244550
1550
Alice: Eu?
04:06
Narrator: Alice didn't have any prizes for
78
246100
2440
Narrador: Alice não tinha nenhum prêmio para
04:08
a Caucus-race with her, but she searched
79
248540
2740
uma corrida Caucus com ela, mas ela procurou
04:11
in her pockets and found some sweets.
80
251280
2360
em seus bolsos e encontrou alguns doces.
04:13
She had enough sweets to give exactly
81
253640
1820
Ela tinha doces suficientes para dar exatamente
04:15
one sweet to every runner.
82
255480
2380
um doce para cada corredor.
04:17
Alice: Here you are, one for you,
83
257860
2120
Alice: Aqui está, um para você,
04:20
and one for you...
84
260000
1380
e um para você...
04:23
Aminal: That is a tasty sweet...
85
263320
2680
Aminal: Que doce gostoso...
04:29
Alice: And one for you - now,
86
269700
2420
Alice: E um para você - agora,
04:32
does everybody have one?
87
272120
2140
todo mundo tem um?
04:35
Oh, I must say, my cat Dinah would
88
275980
2219
Oh, devo dizer, minha gata Dinah
04:38
love a Caucus-race...
89
278200
1640
adoraria uma corrida Caucus...
04:39
Cat! Cat!
90
279840
960
Cat! Gato!
04:40
Animals: Let's go! Come away!
91
280800
1720
Animais: Vamos! Venha!
04:42
Time for bed! Goodbye!
92
282527
1213
Hora de dormir! Adeus!
04:43
Bye bye!
93
283740
1840
Bye Bye!
04:46
Alice: Oh dear. I said it again. Come back!
94
286040
3920
Alice: Oh querido. Eu disse de novo. Voltar!
04:49
Please! I'm sorry!
95
289960
3800
Por favor! Desculpe!
04:53
Poor Dinah. Nobody seems to like her
96
293760
2760
Pobre Diná. Ninguém parece gostar dela
04:56
down here and I'm sure she's
97
296520
3180
aqui embaixo e tenho certeza que ela é
04:59
the best cat in the world!
98
299700
3200
a melhor gata do mundo!
05:02
Narrator: Poor Alice felt very lonely
99
302900
2660
Narrador: A pobre Alice sentiu-se muito solitária
05:05
and sad. She cried quietly to herself
100
305560
3020
e triste. Ela chorou baixinho para si mesma
05:08
for a while.
101
308580
1720
por um tempo.
05:10
But in a little while, she heard footsteps
102
310300
3020
Mas em pouco tempo, ela ouviu passos
05:13
in the distance. She looked up to see who
103
313340
2620
ao longe. Ela olhou para cima para ver quem
05:15
it was.
104
315960
1040
era. Da
05:24
Next time, I'll tell you who
105
324020
2520
próxima vez, contarei a quem
05:26
the footsteps belonged to, and
106
326540
2560
pertenciam as pegadas, e
05:29
how Alice got so big she filled a whole
107
329100
2440
como Alice ficou tão grande que encheu uma
05:31
house, and what happened when
108
331540
3120
casa inteira, e o que aconteceu quando
05:34
she kicked poor Bill the lizard up and out
109
334660
2999
ela chutou o pobre Bill, o lagarto, para fora
05:37
of the chimney. Goodbye.
110
337660
2120
da chaminé. Adeus.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7