Alice in Wonderland part 3: The Caucus-race

112,079 views ・ 2019-07-06

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:02
Narrator: Hello. So far, Alice had been very
0
2860
4840
Narrator: Cześć. Do tej pory Alicja była bardzo
00:07
small, then very tall, then very small again
1
7700
5300
mała, potem bardzo wysoka, a potem znów bardzo mała
00:13
in this strange Wonderland she found
2
13000
2400
w tej dziwnej Krainie Czarów, którą znalazła,
00:15
when she chased a talking rabbit and fell
3
15400
2580
gdy goniła gadającego królika i wpadła
00:17
down the rabbit hole.
4
17980
2100
do króliczej nory.
00:20
Now she was swimming in a pool of her
5
20100
2580
Teraz pływała w kałuży
00:22
own tears, wondering what was
6
22680
2160
własnych łez, zastanawiając się, co będzie
00:24
going to happen next.
7
24840
1660
dalej.
00:30
Alice: Ooh, whatever's this? It's a mouse!
8
30120
5800
Alice: Ooh, co to jest? To mysz!
00:35
Hello mouse! You're a very big mouse...
9
35920
4460
Witaj myszko! Jesteś bardzo dużą myszką...
00:40
but then, I'm a very, very little girl today.
10
40380
4620
ale ja jestem dziś bardzo, bardzo małą dziewczynką.
00:45
Whatever next? If this mouse talks, I won't
11
45000
4440
Co dalej? Jeśli ta mysz zacznie mówić,
00:49
be at all surprised...
12
49440
1800
wcale się nie zdziwię...
00:51
Oh Mouse, do you know the way out
13
51250
2743
O Myszku, czy znasz wyjście
00:53
of this pool? I'm very tired of
14
53993
2577
z tego basenu? Jestem bardzo zmęczony
00:56
swimming about here, Mouse!
15
56570
4490
pływaniem tutaj, Mysz!
01:03
Mouse? Hmmm. Perhaps it doesn't
16
63460
4760
Mysz? Hmmm. Może nie
01:08
understand English. Maybe it's
17
68220
3150
rozumie angielskiego. Może to
01:11
a French mouse! Now, what was that
18
71370
3930
francuska mysz! A teraz, co to był za
01:15
French I learned in school?
19
75300
3520
francuski, którego nauczyłem się w szkole?
01:19
Où est ma chatte?
20
79360
3320
Où est ma chatte?
01:23
Mouse: Chatte? Cat! Did you say cat?!
21
83720
4400
Mysz: Chatte? Kot! Powiedziałeś kot?!
01:28
Alice: Oh, I'm so sorry Mouse!
22
88680
2320
Alice: Och, tak mi przykro Mysz!
01:31
I forgot mice don't like cats.
23
91000
2280
Zapomniałem, że myszy nie lubią kotów.
01:33
Mouse: Would you like cats
24
93280
1700
Mysz: Czy na
01:34
if you were me?
25
94980
1420
moim miejscu chciałbyś mieć koty?
01:36
Alice: Well... perhaps not. But my cat
26
96400
4140
Alicja: Cóż... może nie. Ale moja kotka
01:40
Dinah is different.
27
100540
2440
Dinah jest inna.
01:42
She's such a sweet, quiet thing.
28
102980
2880
Jest taka słodka, cicha.
01:45
If you meet her, I'm sure you'll like her.
29
105860
2940
Jeśli ją spotkasz, jestem pewien, że ją polubisz.
01:49
Mouse: We won't talk about cats
30
109340
2100
Mysz: Nie będziemy już rozmawiać o kotach
01:51
any more, thank you!
31
111440
2080
, dziękuję!
01:53
Alice: We won't! Er... do you - do you er...
32
113520
6020
Alicja: Nie będziemy! Eee... czy ty - czy ty...
01:59
like dogs? They can be so sweet and they kill
33
119540
5150
lubisz psy? Potrafią być takie słodkie i zabijają
02:04
all the rats... and... Oh dear!
34
124690
3930
wszystkie szczury... i... O rany!
02:09
Alice: Oh please come back, dear Mouse.
35
129720
2854
Alicja: Och, proszę, wróć, droga Myszo.
02:12
We won't talk about cats or dogs, if you
36
132580
3120
Nie będziemy rozmawiać o kotach ani psach, jeśli
02:15
don't like them.
37
135700
1400
ich nie lubisz.
02:17
Swim with me to the shore.
38
137120
1860
Płyń ze mną do brzegu.
02:20
Narrator: So Alice and the mouse swam
39
140180
1650
Narrator: Więc Alicja i mysz podpłynęły
02:21
to the edge of the pool of tears.
40
141830
2150
do ​​brzegu jeziora łez.
02:23
And as they swam,
41
143980
1740
A kiedy płynęli,
02:25
they were joined by lots of other creatures
42
145730
2290
dołączyło do nich wiele innych stworzeń,
02:28
that had fallen into the pool, just like Alice
43
148020
2450
które wpadły do ​​basenu, tak jak Alicja
02:30
and the mouse.
44
150470
1090
i mysz.
02:38
There was a duck and a dodo and
45
158220
4180
Była tam kaczka, dodo i
02:42
many other strange animals that Alice
46
162400
1870
wiele innych dziwnych zwierząt, których Alicja nigdy
02:44
had never seen before.
47
164270
1650
wcześniej nie widziała.
02:46
All the creatures had the same question.
48
166620
2320
Wszystkie stworzenia miały to samo pytanie.
02:48
Animals: How can we get dry?
49
168940
3460
Zwierzęta: Jak możemy się wysuszyć?
02:52
oh it's no good for my fur, etc...
50
172400
2060
och, to nie jest dobre dla mojego futra, itp...
02:54
Dodo: We must have a Caucus-race!
51
174720
1780
Dodo: Musimy mieć wyścig Klubu!
02:56
Animals: Hooray! Hoorah!
52
176500
3110
Zwierzęta: Brawo! Hurra!
02:59
Alice: What's a Caucus-race, Mr Dodo?
53
179610
2610
Alice: Co to jest wyścig klubowy, panie Dodo?
03:02
Dodo: The best way to explain
54
182220
2209
Dodo: Najlepszym sposobem wyjaśnienia
03:04
a Caucus-race is to have a Caucus-race!
55
184429
2971
wyścigu Klubu jest posiadanie wyścigu Klubu!
03:07
Narrator: It was the strangest race Alice
56
187400
2740
Narrator: To była najdziwniejsza rasa, jaką Alicja
03:10
had ever seen. The Dodo marked
57
190140
2680
kiedykolwiek widziała. Dodo wyznaczał
03:12
a circle for the racecourse and
58
192820
2240
krąg dla toru wyścigowego i
03:15
everyone stood anywhere they wanted to.
59
195060
2500
każdy stał tam, gdzie chciał.
03:17
Nobody said "One, two, three, go!"
60
197560
3360
Nikt nie powiedział „Raz, dwa, trzy, start!”
03:20
but everyone started running.
61
200920
2400
ale wszyscy zaczęli biec.
03:29
Alice ran too,
62
209480
1260
Alice też pobiegła,
03:30
although she didn't quite know where
63
210740
1740
chociaż nie do końca wiedziała, dokąd
03:32
she should run to.
64
212480
1200
powinna biec.
03:35
Everyone ran left
65
215840
1440
Każdy biegał w lewo
03:37
and right in any direction they pleased.
66
217280
2876
i prawo w dowolnym kierunku.
03:41
But after half an hour of running,
67
221080
1440
Ale po półgodzinnym biegu
03:42
everybody was quite dry again.
68
222520
2070
wszyscy byli znowu całkiem suchi.
03:44
Dodo: The race is over!
69
224590
2190
Dodo: Wyścig się skończył!
03:46
Multiple voices: But who has won?
70
226780
4035
Wiele głosów: Ale kto wygrał?
03:50
Did I win? Who is the winner?
71
230820
2520
Czy wygrałem? Kto jest zwycięzcą?
03:53
Dodo: Ah... yes... Who has won?
72
233340
2640
Dodo: Ach... tak... Kto wygrał?
03:55
Who has won?
73
235980
1520
Kto wygrał?
03:58
Everybody has won and everyone
74
238000
2615
Wszyscy wygrali i wszyscy
04:00
must have prizes!
75
240615
1485
muszą mieć nagrody!
04:02
And she must give the prizes!
76
242100
2450
I musi przyznać nagrody!
04:04
Alice: Me?
77
244550
1550
Alicja: Ja?
04:06
Narrator: Alice didn't have any prizes for
78
246100
2440
Narrator: Alicja nie miała ze sobą żadnych nagród na
04:08
a Caucus-race with her, but she searched
79
248540
2740
wyścig Klubu, ale przeszukała
04:11
in her pockets and found some sweets.
80
251280
2360
kieszenie i znalazła trochę słodyczy.
04:13
She had enough sweets to give exactly
81
253640
1820
Miała tyle słodyczy, że
04:15
one sweet to every runner.
82
255480
2380
każdemu biegaczowi dała dokładnie po jednym cukierku.
04:17
Alice: Here you are, one for you,
83
257860
2120
Alice: Masz, jeden dla ciebie,
04:20
and one for you...
84
260000
1380
drugi dla ciebie...
04:23
Aminal: That is a tasty sweet...
85
263320
2680
Aminal: To jest smakowity cukierek...
04:29
Alice: And one for you - now,
86
269700
2420
Alice: I jeden dla ciebie - teraz,
04:32
does everybody have one?
87
272120
2140
czy każdy ma jeden?
04:35
Oh, I must say, my cat Dinah would
88
275980
2219
Och, muszę powiedzieć, że moja kotka Dinah byłaby
04:38
love a Caucus-race...
89
278200
1640
zachwycona wyścigiem klubowym...
04:39
Cat! Cat!
90
279840
960
Kot! Kot!
04:40
Animals: Let's go! Come away!
91
280800
1720
Zwierzęta: Chodźmy! Odejść!
04:42
Time for bed! Goodbye!
92
282527
1213
Czas do łóżka! Do widzenia!
04:43
Bye bye!
93
283740
1840
PA pa!
04:46
Alice: Oh dear. I said it again. Come back!
94
286040
3920
Alicja: Oj kochanie. Powiedziałem to jeszcze raz. Wróć!
04:49
Please! I'm sorry!
95
289960
3800
Proszę! Przepraszam!
04:53
Poor Dinah. Nobody seems to like her
96
293760
2760
Biedna Dinah. Wydaje się, że nikt jej
04:56
down here and I'm sure she's
97
296520
3180
tutaj nie lubi i jestem pewien, że jest
04:59
the best cat in the world!
98
299700
3200
najlepszym kotem na świecie!
05:02
Narrator: Poor Alice felt very lonely
99
302900
2660
Narrator: Biedna Alicja czuła się bardzo samotna
05:05
and sad. She cried quietly to herself
100
305560
3020
i smutna. Płakała cicho do siebie
05:08
for a while.
101
308580
1720
przez chwilę.
05:10
But in a little while, she heard footsteps
102
310300
3020
Jednak po chwili usłyszała
05:13
in the distance. She looked up to see who
103
313340
2620
w oddali kroki. Podniosła wzrok, żeby zobaczyć, kto
05:15
it was.
104
315960
1040
to był.
05:24
Next time, I'll tell you who
105
324020
2520
Następnym razem opowiem ci,
05:26
the footsteps belonged to, and
106
326540
2560
do kogo należały te kroki i
05:29
how Alice got so big she filled a whole
107
329100
2440
jak Alice urosła tak duża, że ​​wypełniła cały
05:31
house, and what happened when
108
331540
3120
dom, i co się stało, kiedy
05:34
she kicked poor Bill the lizard up and out
109
334660
2999
kopnęła biednego jaszczurkę Billa w górę i
05:37
of the chimney. Goodbye.
110
337660
2120
przez komin. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7