Alice in Wonderland part 3: The Caucus-race

112,079 views ・ 2019-07-06

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:02
Narrator: Hello. So far, Alice had been very
0
2860
4840
Narratore: Ciao. Finora, Alice era stata molto
00:07
small, then very tall, then very small again
1
7700
5300
piccola, poi molto alta, poi di nuovo molto piccola
00:13
in this strange Wonderland she found
2
13000
2400
in quello strano Paese delle Meraviglie che aveva trovato
00:15
when she chased a talking rabbit and fell
3
15400
2580
quando aveva inseguito un coniglio parlante ed era caduta
00:17
down the rabbit hole.
4
17980
2100
nella tana del coniglio.
00:20
Now she was swimming in a pool of her
5
20100
2580
Ora stava nuotando in una pozza di
00:22
own tears, wondering what was
6
22680
2160
lacrime, chiedendosi cosa sarebbe
00:24
going to happen next.
7
24840
1660
successo dopo.
00:30
Alice: Ooh, whatever's this? It's a mouse!
8
30120
5800
Alice: Ooh, cos'è questo? È un topo!
00:35
Hello mouse! You're a very big mouse...
9
35920
4460
Ciao topo! Sei un topo molto grande...
00:40
but then, I'm a very, very little girl today.
10
40380
4620
ma io sono una bambina molto, molto piccola oggi.
00:45
Whatever next? If this mouse talks, I won't
11
45000
4440
Quale sarà il prossimo? Se questo topo parla, non
00:49
be at all surprised...
12
49440
1800
sarò affatto sorpreso...
00:51
Oh Mouse, do you know the way out
13
51250
2743
Oh Topo, conosci la via d'uscita
00:53
of this pool? I'm very tired of
14
53993
2577
da questa pozza? Sono molto stanco di
00:56
swimming about here, Mouse!
15
56570
4490
nuotare qui, Topo!
01:03
Mouse? Hmmm. Perhaps it doesn't
16
63460
4760
Topo? Mmm. Forse non
01:08
understand English. Maybe it's
17
68220
3150
capisce l'inglese. Forse è
01:11
a French mouse! Now, what was that
18
71370
3930
un topo francese! Ora, cos'era quel
01:15
French I learned in school?
19
75300
3520
francese che ho imparato a scuola?
01:19
Où est ma chatte?
20
79360
3320
Où est ma chatte?
01:23
Mouse: Chatte? Cat! Did you say cat?!
21
83720
4400
Topo: Chiacchiera? Gatto! Hai detto gatto?!
01:28
Alice: Oh, I'm so sorry Mouse!
22
88680
2320
Alice: Oh, mi dispiace tanto Mouse!
01:31
I forgot mice don't like cats.
23
91000
2280
Ho dimenticato che ai topi non piacciono i gatti.
01:33
Mouse: Would you like cats
24
93280
1700
Topo: Ti piacerebbero i gatti
01:34
if you were me?
25
94980
1420
se fossi in me?
01:36
Alice: Well... perhaps not. But my cat
26
96400
4140
Alice: Beh... forse no. Ma il mio gatto
01:40
Dinah is different.
27
100540
2440
Dinah è diverso.
01:42
She's such a sweet, quiet thing.
28
102980
2880
È una cosa così dolce e tranquilla.
01:45
If you meet her, I'm sure you'll like her.
29
105860
2940
Se la incontri, sono sicuro che ti piacerà.
01:49
Mouse: We won't talk about cats
30
109340
2100
Mouse: Non parleremo più di gatti
01:51
any more, thank you!
31
111440
2080
, grazie!
01:53
Alice: We won't! Er... do you - do you er...
32
113520
6020
Alice: Non lo faremo! Ehm... ti... ti piacciono... i
01:59
like dogs? They can be so sweet and they kill
33
119540
5150
cani? Possono essere così dolci e uccidono
02:04
all the rats... and... Oh dear!
34
124690
3930
tutti i topi... e... Oh cielo!
02:09
Alice: Oh please come back, dear Mouse.
35
129720
2854
Alice: Oh, per favore, torna, caro Topo.
02:12
We won't talk about cats or dogs, if you
36
132580
3120
Non parleremo di cani o gatti, se
02:15
don't like them.
37
135700
1400
non ti piacciono.
02:17
Swim with me to the shore.
38
137120
1860
Nuota con me fino alla riva.
02:20
Narrator: So Alice and the mouse swam
39
140180
1650
Narratore: Così Alice e il topo nuotarono
02:21
to the edge of the pool of tears.
40
141830
2150
fino al bordo della pozza di lacrime.
02:23
And as they swam,
41
143980
1740
E mentre nuotavano,
02:25
they were joined by lots of other creatures
42
145730
2290
furono raggiunti da tante altre creature
02:28
that had fallen into the pool, just like Alice
43
148020
2450
che erano cadute nella pozza, proprio come Alice
02:30
and the mouse.
44
150470
1090
e il topo.
02:38
There was a duck and a dodo and
45
158220
4180
C'erano un'anatra e un dodo e
02:42
many other strange animals that Alice
46
162400
1870
molti altri strani animali che Alice
02:44
had never seen before.
47
164270
1650
non aveva mai visto prima.
02:46
All the creatures had the same question.
48
166620
2320
Tutte le creature avevano la stessa domanda.
02:48
Animals: How can we get dry?
49
168940
3460
Animali: come possiamo asciugarci?
02:52
oh it's no good for my fur, etc...
50
172400
2060
oh, non va bene per la mia pelliccia, ecc...
02:54
Dodo: We must have a Caucus-race!
51
174720
1780
Dodo: Dobbiamo organizzare una gara Caucus!
02:56
Animals: Hooray! Hoorah!
52
176500
3110
Animali: Evviva! Evviva!
02:59
Alice: What's a Caucus-race, Mr Dodo?
53
179610
2610
Alice: Cos'è una gara Caucus, signor Dodo?
03:02
Dodo: The best way to explain
54
182220
2209
Dodo: Il modo migliore per spiegare
03:04
a Caucus-race is to have a Caucus-race!
55
184429
2971
una gara Caucus è fare una gara Caucus!
03:07
Narrator: It was the strangest race Alice
56
187400
2740
Narratore: Era la gara più strana che Alice
03:10
had ever seen. The Dodo marked
57
190140
2680
avesse mai visto. Il Dodo ha segnato
03:12
a circle for the racecourse and
58
192820
2240
un cerchio per l'ippodromo e
03:15
everyone stood anywhere they wanted to.
59
195060
2500
tutti si sono fermati dove volevano.
03:17
Nobody said "One, two, three, go!"
60
197560
3360
Nessuno ha detto "Uno, due, tre, vai!"
03:20
but everyone started running.
61
200920
2400
ma tutti hanno iniziato a correre.
03:29
Alice ran too,
62
209480
1260
Anche Alice corse,
03:30
although she didn't quite know where
63
210740
1740
anche se non sapeva bene dove
03:32
she should run to.
64
212480
1200
avrebbe dovuto correre.
03:35
Everyone ran left
65
215840
1440
Tutti correvano a destra
03:37
and right in any direction they pleased.
66
217280
2876
ea sinistra in qualsiasi direzione volessero.
03:41
But after half an hour of running,
67
221080
1440
Ma dopo mezz'ora di corsa,
03:42
everybody was quite dry again.
68
222520
2070
tutti erano di nuovo asciutti.
03:44
Dodo: The race is over!
69
224590
2190
Dodo: La gara è finita! A
03:46
Multiple voices: But who has won?
70
226780
4035
più voci: Ma chi ha vinto?
03:50
Did I win? Who is the winner?
71
230820
2520
Ho vinto? Chi è il vincitore?
03:53
Dodo: Ah... yes... Who has won?
72
233340
2640
Dodo: Ah... si... Chi ha vinto?
03:55
Who has won?
73
235980
1520
Chi ha vinto?
03:58
Everybody has won and everyone
74
238000
2615
Tutti hanno vinto e tutti
04:00
must have prizes!
75
240615
1485
devono avere dei premi!
04:02
And she must give the prizes!
76
242100
2450
E lei deve dare i premi!
04:04
Alice: Me?
77
244550
1550
Alice: Io?
04:06
Narrator: Alice didn't have any prizes for
78
246100
2440
Narratore: Alice non aveva con sé alcun premio per
04:08
a Caucus-race with her, but she searched
79
248540
2740
una gara Caucus, ma si frugò
04:11
in her pockets and found some sweets.
80
251280
2360
nelle tasche e trovò dei dolci.
04:13
She had enough sweets to give exactly
81
253640
1820
Aveva abbastanza caramelle da dare esattamente
04:15
one sweet to every runner.
82
255480
2380
una caramella a ogni corridore.
04:17
Alice: Here you are, one for you,
83
257860
2120
Alice: Ecco, uno per te,
04:20
and one for you...
84
260000
1380
e uno per te...
04:23
Aminal: That is a tasty sweet...
85
263320
2680
Aminal: Quello è un dolce gustoso...
04:29
Alice: And one for you - now,
86
269700
2420
Alice: E uno per te - ora,
04:32
does everybody have one?
87
272120
2140
ce l'hanno tutti?
04:35
Oh, I must say, my cat Dinah would
88
275980
2219
Oh, devo dire che la mia gatta Dinah
04:38
love a Caucus-race...
89
278200
1640
adorerebbe una gara Caucus...
04:39
Cat! Cat!
90
279840
960
Gatto! Gatto!
04:40
Animals: Let's go! Come away!
91
280800
1720
Animali: Andiamo! Vieni via! È
04:42
Time for bed! Goodbye!
92
282527
1213
ora di andare a letto! Arrivederci!
04:43
Bye bye!
93
283740
1840
Ciao ciao!
04:46
Alice: Oh dear. I said it again. Come back!
94
286040
3920
Alice: Oh cielo. L'ho detto di nuovo. Ritorno!
04:49
Please! I'm sorry!
95
289960
3800
Per favore! Mi dispiace!
04:53
Poor Dinah. Nobody seems to like her
96
293760
2760
Povera Dina. Sembra che non piaccia a nessuno
04:56
down here and I'm sure she's
97
296520
3180
quaggiù e sono sicuro che sia
04:59
the best cat in the world!
98
299700
3200
il miglior gatto del mondo!
05:02
Narrator: Poor Alice felt very lonely
99
302900
2660
Narratore: La povera Alice si sentiva molto sola
05:05
and sad. She cried quietly to herself
100
305560
3020
e triste. Pianse silenziosamente tra sé e sé
05:08
for a while.
101
308580
1720
per un po'.
05:10
But in a little while, she heard footsteps
102
310300
3020
Ma poco dopo sentì dei passi
05:13
in the distance. She looked up to see who
103
313340
2620
in lontananza. Alzò lo sguardo per vedere chi
05:15
it was.
104
315960
1040
fosse. La
05:24
Next time, I'll tell you who
105
324020
2520
prossima volta ti dirò a chi
05:26
the footsteps belonged to, and
106
326540
2560
appartenevano i passi, e
05:29
how Alice got so big she filled a whole
107
329100
2440
come Alice è diventata così grande da riempire un'intera
05:31
house, and what happened when
108
331540
3120
casa, e cosa è successo quando ha
05:34
she kicked poor Bill the lizard up and out
109
334660
2999
tirato fuori dal camino il povero Bill la
05:37
of the chimney. Goodbye.
110
337660
2120
lucertola. Arrivederci.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7