Alice in Wonderland part 3: The Caucus-race

112,079 views ・ 2019-07-06

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:02
Narrator: Hello. So far, Alice had been very
0
2860
4840
Narrador: Hola. Hasta ahora, Alice había sido muy
00:07
small, then very tall, then very small again
1
7700
5300
pequeña, luego muy alta, luego muy pequeña de nuevo
00:13
in this strange Wonderland she found
2
13000
2400
en este extraño País de las Maravillas que encontró
00:15
when she chased a talking rabbit and fell
3
15400
2580
cuando persiguió a un conejo parlante y se cayó
00:17
down the rabbit hole.
4
17980
2100
por la madriguera del conejo.
00:20
Now she was swimming in a pool of her
5
20100
2580
Ahora estaba nadando en un charco de sus
00:22
own tears, wondering what was
6
22680
2160
propias lágrimas, preguntándose qué
00:24
going to happen next.
7
24840
1660
iba a pasar a continuación.
00:30
Alice: Ooh, whatever's this? It's a mouse!
8
30120
5800
Alice: Ooh, ¿qué es esto? ¡Es un raton!
00:35
Hello mouse! You're a very big mouse...
9
35920
4460
¡Hola ratón! Eres un ratón muy grande...
00:40
but then, I'm a very, very little girl today.
10
40380
4620
pero entonces, yo soy una niña muy, muy pequeña hoy.
00:45
Whatever next? If this mouse talks, I won't
11
45000
4440
¿Qué sigue? Si este ratón habla, no
00:49
be at all surprised...
12
49440
1800
me sorprenderé en absoluto...
00:51
Oh Mouse, do you know the way out
13
51250
2743
Oh, ratón, ¿sabes cómo salir
00:53
of this pool? I'm very tired of
14
53993
2577
de esta piscina? ¡Estoy muy cansado de
00:56
swimming about here, Mouse!
15
56570
4490
nadar por aquí, Ratón!
01:03
Mouse? Hmmm. Perhaps it doesn't
16
63460
4760
¿Ratón? Mmm. Tal vez no
01:08
understand English. Maybe it's
17
68220
3150
entienda inglés. ¡Tal vez sea
01:11
a French mouse! Now, what was that
18
71370
3930
un ratón francés! Ahora, ¿qué fue ese
01:15
French I learned in school?
19
75300
3520
francés que aprendí en la escuela?
01:19
Où est ma chatte?
20
79360
3320
Où est ma chatte?
01:23
Mouse: Chatte? Cat! Did you say cat?!
21
83720
4400
Ratón: ¿Chatte? ¡Gato! ¡¿Dijiste gato?!
01:28
Alice: Oh, I'm so sorry Mouse!
22
88680
2320
Alice: ¡Oh, lo siento mucho Ratón!
01:31
I forgot mice don't like cats.
23
91000
2280
Olvidé que a los ratones no les gustan los gatos.
01:33
Mouse: Would you like cats
24
93280
1700
Ratón: ¿Te gustarían los gatos
01:34
if you were me?
25
94980
1420
si fueras yo?
01:36
Alice: Well... perhaps not. But my cat
26
96400
4140
Alice: Bueno... tal vez no. Pero mi gata
01:40
Dinah is different.
27
100540
2440
Dinah es diferente.
01:42
She's such a sweet, quiet thing.
28
102980
2880
Ella es una cosa tan dulce y tranquila.
01:45
If you meet her, I'm sure you'll like her.
29
105860
2940
Si la conoces, seguro que te gustará.
01:49
Mouse: We won't talk about cats
30
109340
2100
Ratón: Ya no hablaremos de
01:51
any more, thank you!
31
111440
2080
gatos, ¡gracias!
01:53
Alice: We won't! Er... do you - do you er...
32
113520
6020
Alicia: ¡No lo haremos! Eh... ¿te... te
01:59
like dogs? They can be so sweet and they kill
33
119540
5150
gustan los perros? Pueden ser tan dulces y matan a
02:04
all the rats... and... Oh dear!
34
124690
3930
todas las ratas... y... ¡Dios mío!
02:09
Alice: Oh please come back, dear Mouse.
35
129720
2854
Alicia: Oh, por favor vuelve, querido Ratón.
02:12
We won't talk about cats or dogs, if you
36
132580
3120
No hablaremos de gatos o perros, si
02:15
don't like them.
37
135700
1400
no te gustan.
02:17
Swim with me to the shore.
38
137120
1860
Nada conmigo hasta la orilla.
02:20
Narrator: So Alice and the mouse swam
39
140180
1650
Narrador: Entonces Alice y el ratón nadaron
02:21
to the edge of the pool of tears.
40
141830
2150
hasta el borde del estanque de lágrimas.
02:23
And as they swam,
41
143980
1740
Y mientras nadaban,
02:25
they were joined by lots of other creatures
42
145730
2290
se les unieron muchas otras criaturas
02:28
that had fallen into the pool, just like Alice
43
148020
2450
que habían caído en la piscina, como Alicia
02:30
and the mouse.
44
150470
1090
y el ratón.
02:38
There was a duck and a dodo and
45
158220
4180
Había un pato y un dodo y
02:42
many other strange animals that Alice
46
162400
1870
muchos otros animales extraños que Alice
02:44
had never seen before.
47
164270
1650
nunca había visto antes.
02:46
All the creatures had the same question.
48
166620
2320
Todas las criaturas tenían la misma pregunta.
02:48
Animals: How can we get dry?
49
168940
3460
Animales: ¿Cómo podemos secarnos?
02:52
oh it's no good for my fur, etc...
50
172400
2060
oh, no es bueno para mi pelaje, etc...
02:54
Dodo: We must have a Caucus-race!
51
174720
1780
Dodo: ¡Debemos tener una carrera de caucus!
02:56
Animals: Hooray! Hoorah!
52
176500
3110
Animales: ¡Hurra! ¡Hurra!
02:59
Alice: What's a Caucus-race, Mr Dodo?
53
179610
2610
Alice: ¿Qué es una carrera Caucus, Sr. Dodo?
03:02
Dodo: The best way to explain
54
182220
2209
Dodo: ¡La mejor manera de explicar
03:04
a Caucus-race is to have a Caucus-race!
55
184429
2971
una carrera de Caucus es tener una carrera de Caucus!
03:07
Narrator: It was the strangest race Alice
56
187400
2740
Narrador: Fue la carrera más extraña que Alice
03:10
had ever seen. The Dodo marked
57
190140
2680
había visto jamás. El Dodo marcó
03:12
a circle for the racecourse and
58
192820
2240
un círculo para la pista de carreras y
03:15
everyone stood anywhere they wanted to.
59
195060
2500
todos se pararon donde quisieron.
03:17
Nobody said "One, two, three, go!"
60
197560
3360
Nadie dijo "¡Uno, dos, tres, vamos!"
03:20
but everyone started running.
61
200920
2400
pero todos empezaron a correr.
03:29
Alice ran too,
62
209480
1260
Alice también corrió,
03:30
although she didn't quite know where
63
210740
1740
aunque no sabía muy bien hacia
03:32
she should run to.
64
212480
1200
dónde debía correr.
03:35
Everyone ran left
65
215840
1440
Todos corrieron de izquierda
03:37
and right in any direction they pleased.
66
217280
2876
a derecha en cualquier dirección que les placiera.
03:41
But after half an hour of running,
67
221080
1440
Pero después de media hora de carrera,
03:42
everybody was quite dry again.
68
222520
2070
todo el mundo estaba bastante seco de nuevo.
03:44
Dodo: The race is over!
69
224590
2190
Dodo: ¡La carrera ha terminado!
03:46
Multiple voices: But who has won?
70
226780
4035
Múltiples voces: ¿Pero quién ha ganado?
03:50
Did I win? Who is the winner?
71
230820
2520
¿Gané? ¿Quién es el ganador?
03:53
Dodo: Ah... yes... Who has won?
72
233340
2640
Dodo: Ah... sí... ¿Quién ha ganado?
03:55
Who has won?
73
235980
1520
¿Quién ha ganado?
03:58
Everybody has won and everyone
74
238000
2615
¡Todos han ganado y todos
04:00
must have prizes!
75
240615
1485
deben tener premios!
04:02
And she must give the prizes!
76
242100
2450
¡Y ella debe dar los premios!
04:04
Alice: Me?
77
244550
1550
Alicia: ¿Yo?
04:06
Narrator: Alice didn't have any prizes for
78
246100
2440
Narrador: Alice no tenía ningún premio para
04:08
a Caucus-race with her, but she searched
79
248540
2740
una carrera de Caucus con ella, pero buscó
04:11
in her pockets and found some sweets.
80
251280
2360
en sus bolsillos y encontró algunos dulces.
04:13
She had enough sweets to give exactly
81
253640
1820
Tenía suficientes dulces para dar exactamente
04:15
one sweet to every runner.
82
255480
2380
un dulce a cada corredor.
04:17
Alice: Here you are, one for you,
83
257860
2120
Alice: Aquí tienes, uno para ti
04:20
and one for you...
84
260000
1380
y otro para ti...
04:23
Aminal: That is a tasty sweet...
85
263320
2680
Aminal: Ese es un delicioso dulce...
04:29
Alice: And one for you - now,
86
269700
2420
Alice: Y uno para ti - ahora,
04:32
does everybody have one?
87
272120
2140
¿todos tienen uno?
04:35
Oh, I must say, my cat Dinah would
88
275980
2219
Oh, debo decir que a mi gata Dinah le
04:38
love a Caucus-race...
89
278200
1640
encantaría una carrera del Caucus...
04:39
Cat! Cat!
90
279840
960
¡Gata! ¡Gato!
04:40
Animals: Let's go! Come away!
91
280800
1720
Animales: ¡Vamos! ¡Desprenderse!
04:42
Time for bed! Goodbye!
92
282527
1213
¡Hora de dormir! ¡Adiós!
04:43
Bye bye!
93
283740
1840
¡Adiós!
04:46
Alice: Oh dear. I said it again. Come back!
94
286040
3920
Alicia: Oh cielos. Lo dije de nuevo. ¡Vuelve!
04:49
Please! I'm sorry!
95
289960
3800
¡Por favor! ¡Lo siento!
04:53
Poor Dinah. Nobody seems to like her
96
293760
2760
Pobre Dina. ¡A nadie parece
04:56
down here and I'm sure she's
97
296520
3180
gustarle aquí y estoy seguro de que es
04:59
the best cat in the world!
98
299700
3200
la mejor gata del mundo!
05:02
Narrator: Poor Alice felt very lonely
99
302900
2660
Narrador: La pobre Alicia se sentía muy sola
05:05
and sad. She cried quietly to herself
100
305560
3020
y triste. Lloró en silencio para sí misma
05:08
for a while.
101
308580
1720
durante un rato.
05:10
But in a little while, she heard footsteps
102
310300
3020
Pero al poco tiempo, escuchó pasos
05:13
in the distance. She looked up to see who
103
313340
2620
en la distancia. Levantó la vista para ver
05:15
it was.
104
315960
1040
quién era.
05:24
Next time, I'll tell you who
105
324020
2520
La próxima vez, les diré a quién
05:26
the footsteps belonged to, and
106
326540
2560
pertenecían los pasos, y
05:29
how Alice got so big she filled a whole
107
329100
2440
cómo Alice creció tanto que llenó una
05:31
house, and what happened when
108
331540
3120
casa entera, y qué sucedió
05:34
she kicked poor Bill the lizard up and out
109
334660
2999
cuando pateó al pobre Bill, el lagarto, y lo sacó
05:37
of the chimney. Goodbye.
110
337660
2120
de la chimenea. Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7