Alice in Wonderland part 3: The Caucus-race

110,523 views ・ 2019-07-06

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:02
Narrator: Hello. So far, Alice had been very
0
2860
4840
Narrateur : Bonjour. Jusqu'à présent, Alice avait été très
00:07
small, then very tall, then very small again
1
7700
5300
petite, puis très grande, puis encore très petite
00:13
in this strange Wonderland she found
2
13000
2400
dans cet étrange pays des merveilles qu'elle avait découvert
00:15
when she chased a talking rabbit and fell
3
15400
2580
lorsqu'elle avait poursuivi un lapin qui parlait et était
00:17
down the rabbit hole.
4
17980
2100
tombée dans le terrier du lapin.
00:20
Now she was swimming in a pool of her
5
20100
2580
Maintenant, elle nageait dans une mare de ses
00:22
own tears, wondering what was
6
22680
2160
propres larmes, se demandant ce qui
00:24
going to happen next.
7
24840
1660
allait se passer ensuite.
00:30
Alice: Ooh, whatever's this? It's a mouse!
8
30120
5800
Alice : Oh, qu'est-ce que c'est ? C'est une souris !
00:35
Hello mouse! You're a very big mouse...
9
35920
4460
Bonjour souris ! Tu es une très grosse souris...
00:40
but then, I'm a very, very little girl today.
10
40380
4620
mais je suis une très, très petite fille aujourd'hui.
00:45
Whatever next? If this mouse talks, I won't
11
45000
4440
Quelle est la prochaine? Si cette souris parle, je ne
00:49
be at all surprised...
12
49440
1800
serais pas du tout surpris...
00:51
Oh Mouse, do you know the way out
13
51250
2743
Oh Souris, connais-tu le moyen de sortir
00:53
of this pool? I'm very tired of
14
53993
2577
de cette mare ? J'en ai vraiment marre de
00:56
swimming about here, Mouse!
15
56570
4490
nager par ici, souris !
01:03
Mouse? Hmmm. Perhaps it doesn't
16
63460
4760
Souris? Hmmm. Peut-être qu'il ne comprend pas l'
01:08
understand English. Maybe it's
17
68220
3150
anglais. C'est peut-être
01:11
a French mouse! Now, what was that
18
71370
3930
une souris française ! Maintenant, quel était ce
01:15
French I learned in school?
19
75300
3520
français que j'ai appris à l'école ?
01:19
Où est ma chatte?
20
79360
3320
Où est ma chatte ?
01:23
Mouse: Chatte? Cat! Did you say cat?!
21
83720
4400
Souris : Chatte ? Chat! Vous avez dit chat ?!
01:28
Alice: Oh, I'm so sorry Mouse!
22
88680
2320
Alice : Oh, je suis vraiment désolée, souris !
01:31
I forgot mice don't like cats.
23
91000
2280
J'ai oublié que les souris n'aiment pas les chats.
01:33
Mouse: Would you like cats
24
93280
1700
Souris : Aimeriez-vous des chats
01:34
if you were me?
25
94980
1420
si vous étiez moi ?
01:36
Alice: Well... perhaps not. But my cat
26
96400
4140
Alice : Eh bien... peut-être pas. Mais mon chat
01:40
Dinah is different.
27
100540
2440
Dinah est différent.
01:42
She's such a sweet, quiet thing.
28
102980
2880
C'est une chose si douce et si calme.
01:45
If you meet her, I'm sure you'll like her.
29
105860
2940
Si vous la rencontrez, je suis sûr que vous l'aimerez.
01:49
Mouse: We won't talk about cats
30
109340
2100
Mouse : On ne parlera plus des chats
01:51
any more, thank you!
31
111440
2080
, merci !
01:53
Alice: We won't! Er... do you - do you er...
32
113520
6020
Alice : Nous ne le ferons pas ! Euh... est-ce que tu - est-ce que tu euh...
01:59
like dogs? They can be so sweet and they kill
33
119540
5150
aimes les chiens ? Ils peuvent être si gentils et ils tuent
02:04
all the rats... and... Oh dear!
34
124690
3930
tous les rats... et... Oh mon Dieu !
02:09
Alice: Oh please come back, dear Mouse.
35
129720
2854
Alice : Oh, s'il te plaît, reviens, chère souris.
02:12
We won't talk about cats or dogs, if you
36
132580
3120
Nous ne parlerons pas des chats ou des chiens, si vous
02:15
don't like them.
37
135700
1400
ne les aimez pas.
02:17
Swim with me to the shore.
38
137120
1860
Nagez avec moi jusqu'au rivage.
02:20
Narrator: So Alice and the mouse swam
39
140180
1650
Narrateur : Alors Alice et la souris ont nagé
02:21
to the edge of the pool of tears.
40
141830
2150
jusqu'au bord de la mare de larmes.
02:23
And as they swam,
41
143980
1740
Et pendant qu'ils nageaient,
02:25
they were joined by lots of other creatures
42
145730
2290
ils ont été rejoints par de nombreuses autres créatures
02:28
that had fallen into the pool, just like Alice
43
148020
2450
qui étaient tombées dans la piscine, tout comme Alice
02:30
and the mouse.
44
150470
1090
et la souris.
02:38
There was a duck and a dodo and
45
158220
4180
Il y avait un canard et un dodo et de
02:42
many other strange animals that Alice
46
162400
1870
nombreux autres animaux étranges qu'Alice
02:44
had never seen before.
47
164270
1650
n'avait jamais vus auparavant.
02:46
All the creatures had the same question.
48
166620
2320
Toutes les créatures avaient la même question.
02:48
Animals: How can we get dry?
49
168940
3460
Animaux : comment peut-on se sécher ?
02:52
oh it's no good for my fur, etc...
50
172400
2060
oh ce n'est pas bon pour ma fourrure, etc...
02:54
Dodo: We must have a Caucus-race!
51
174720
1780
Dodo : Nous devons avoir une Caucus-race !
02:56
Animals: Hooray! Hoorah!
52
176500
3110
Animaux : Hourra ! Hourra !
02:59
Alice: What's a Caucus-race, Mr Dodo?
53
179610
2610
Alice : Qu'est-ce qu'une course au Caucus, M. Dodo ?
03:02
Dodo: The best way to explain
54
182220
2209
Dodo : La meilleure façon d'expliquer
03:04
a Caucus-race is to have a Caucus-race!
55
184429
2971
une course de caucus est d'avoir une course de caucus !
03:07
Narrator: It was the strangest race Alice
56
187400
2740
Narrateur : C'était la course la plus étrange qu'Alice
03:10
had ever seen. The Dodo marked
57
190140
2680
ait jamais vue. Le Dodo marquait
03:12
a circle for the racecourse and
58
192820
2240
un cercle pour l'hippodrome et
03:15
everyone stood anywhere they wanted to.
59
195060
2500
chacun se tenait là où il voulait.
03:17
Nobody said "One, two, three, go!"
60
197560
3360
Personne n'a dit "Un, deux, trois, partez !"
03:20
but everyone started running.
61
200920
2400
mais tout le monde a commencé à courir.
03:29
Alice ran too,
62
209480
1260
Alice courut aussi,
03:30
although she didn't quite know where
63
210740
1740
même si elle ne savait pas trop où
03:32
she should run to.
64
212480
1200
elle devait courir.
03:35
Everyone ran left
65
215840
1440
Tout le monde courait à gauche
03:37
and right in any direction they pleased.
66
217280
2876
et à droite dans la direction qui lui plaisait.
03:41
But after half an hour of running,
67
221080
1440
Mais après une demi-heure de course,
03:42
everybody was quite dry again.
68
222520
2070
tout le monde était à nouveau bien sec.
03:44
Dodo: The race is over!
69
224590
2190
Dodo : La course est terminée !
03:46
Multiple voices: But who has won?
70
226780
4035
Voix multiples : Mais qui a gagné ?
03:50
Did I win? Who is the winner?
71
230820
2520
Ai-je gagné? Qui est le gagnant?
03:53
Dodo: Ah... yes... Who has won?
72
233340
2640
Dodo : Ah... oui... Qui a gagné ?
03:55
Who has won?
73
235980
1520
Qui a gagné ?
03:58
Everybody has won and everyone
74
238000
2615
Tout le monde a gagné et tout le monde
04:00
must have prizes!
75
240615
1485
doit avoir des prix !
04:02
And she must give the prizes!
76
242100
2450
Et elle doit remettre les prix !
04:04
Alice: Me?
77
244550
1550
Alice : Moi ?
04:06
Narrator: Alice didn't have any prizes for
78
246100
2440
Narrateur : Alice n'avait pas de prix pour
04:08
a Caucus-race with her, but she searched
79
248540
2740
une course de caucus avec elle, mais elle a fouillé
04:11
in her pockets and found some sweets.
80
251280
2360
dans ses poches et a trouvé des bonbons.
04:13
She had enough sweets to give exactly
81
253640
1820
Elle avait assez de bonbons pour donner exactement
04:15
one sweet to every runner.
82
255480
2380
un bonbon à chaque coureur.
04:17
Alice: Here you are, one for you,
83
257860
2120
Alice : Et voilà, un pour toi,
04:20
and one for you...
84
260000
1380
et un pour toi...
04:23
Aminal: That is a tasty sweet...
85
263320
2680
Aminal : C'est un délicieux bonbon...
04:29
Alice: And one for you - now,
86
269700
2420
Alice : Et un pour toi - maintenant,
04:32
does everybody have one?
87
272120
2140
est-ce que tout le monde en a un ?
04:35
Oh, I must say, my cat Dinah would
88
275980
2219
Oh, je dois dire que mon chat Dinah
04:38
love a Caucus-race...
89
278200
1640
adorerait une course de caucus...
04:39
Cat! Cat!
90
279840
960
Chat ! Chat!
04:40
Animals: Let's go! Come away!
91
280800
1720
Animaux : allons-y ! Venez !
04:42
Time for bed! Goodbye!
92
282527
1213
L'heure d'aller se coucher! Au revoir!
04:43
Bye bye!
93
283740
1840
Bye Bye!
04:46
Alice: Oh dear. I said it again. Come back!
94
286040
3920
Alice : Oh mon Dieu. Je l'ai encore dit. Revenir!
04:49
Please! I'm sorry!
95
289960
3800
S'il vous plaît! Je suis désolé!
04:53
Poor Dinah. Nobody seems to like her
96
293760
2760
Pauvre Dina. Personne ne semble l'
04:56
down here and I'm sure she's
97
296520
3180
aimer ici et je suis sûr que c'est
04:59
the best cat in the world!
98
299700
3200
le meilleur chat du monde !
05:02
Narrator: Poor Alice felt very lonely
99
302900
2660
Narrateur : La pauvre Alice se sentait très seule
05:05
and sad. She cried quietly to herself
100
305560
3020
et triste. Elle a pleuré tranquillement
05:08
for a while.
101
308580
1720
pendant un moment.
05:10
But in a little while, she heard footsteps
102
310300
3020
Mais peu de temps après, elle entendit des pas
05:13
in the distance. She looked up to see who
103
313340
2620
au loin. Elle leva les yeux pour voir
05:15
it was.
104
315960
1040
qui c'était.
05:24
Next time, I'll tell you who
105
324020
2520
La prochaine fois, je vous dirai à qui
05:26
the footsteps belonged to, and
106
326540
2560
appartenaient les pas, et
05:29
how Alice got so big she filled a whole
107
329100
2440
comment Alice est devenue si grande qu'elle a rempli toute une
05:31
house, and what happened when
108
331540
3120
maison, et ce qui s'est passé quand
05:34
she kicked poor Bill the lizard up and out
109
334660
2999
elle a lancé le pauvre Bill le lézard dans
05:37
of the chimney. Goodbye.
110
337660
2120
la cheminée. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7