The science of falling in love ⏲️ 6 Minute English

213,829 views ・ 2024-08-01

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7640
3680
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11320
2000
Eu sou Neil. E eu sou Bete.
00:13
"Head over heels".
2
13320
1520
"De cabeça para baixo".
00:14
"Butterflies in the tummy".
3
14840
1920
“Borboletas na barriga”.
00:16
"The apple of my eye". In English,
4
16760
3080
"A maçã do meu olho". Em inglês,
00:19
there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.
5
19840
4960
existem muitas expressões idiomáticas para descrever como é se apaixonar.
00:24
Aw, I didn't know you were such a romantic, Neil.
6
24800
3600
Ah, eu não sabia que você era tão romântico, Neil.
00:28
But do you know what's actually happening
7
28400
3720
Mas você sabe o que realmente acontece
00:32
in our brains when we fall in love? Because I'm sorry to say this, Neil,
8
32120
3440
em nossos cérebros quando nos apaixonamos? Porque lamento dizer isto, Neil,
00:35
but it's more about brain chemistry than romance.
9
35560
3360
mas é mais uma questão de química cerebral do que de romance.
00:38
Specifically, hormones – chemical messengers which the body releases
10
38920
4920
Especificamente, hormônios – mensageiros químicos que o corpo libera
00:43
into the blood to control our growth, mood, and yes, falling in love.
11
43840
5160
no sangue para controlar nosso crescimento, humor e, sim, nos apaixonar.
00:49
Thanks for ruining my romantic ideas, Beth!
12
49000
2760
Obrigado por arruinar minhas ideias românticas, Beth!
00:51
And since my dreams are now shattered, why don't we spend the rest
13
51760
3080
E já que meus sonhos estão destruídos, por que não passamos o resto
00:54
of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies
14
54840
4480
deste programa descobrindo exatamente o que está acontecendo dentro de nossos corpos
00:59
and brains when we fall in love?
15
59320
2240
e cérebros quando nos apaixonamos?
01:01
And of course, learn some useful new vocabulary too.
16
61560
3760
E, claro, aprenda também um novo vocabulário útil.
01:05
There's no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress,
17
65320
5200
Não há dúvida de que estar apaixonado traz o benefício para a saúde de reduzir o estresse e
01:10
even lengthening your life.
18
70520
2200
até prolongar a vida.
01:12
But the hormones
19
72720
1200
Mas os hormônios
01:13
which the brain releases have an immediate effect as well.
20
73920
3720
liberados pelo cérebro também têm efeito imediato.
01:17
So, chemically speaking, what happens when lovers look into each other's eyes?
21
77640
7640
Então, quimicamente falando, o que acontece quando os amantes se olham nos olhos?
01:25
Is it a. their body temperature increases, b. their heartbeats harmonise,
22
85280
7160
É um. sua temperatura corporal aumenta, b. seus batimentos cardíacos se harmonizam,
01:32
or c. the hairs stand up on the back of their neck.
23
92440
4040
ou c. os cabelos da nuca se arrepiam.
01:36
Hmm. Is it all three? No.
24
96480
3200
Hum. São todos os três? Não.
01:39
OK then. I'll guess it's b. their heartbeats harmonise.
25
99680
4840
OK então. Acho que é b. seus batimentos cardíacos se harmonizam.
01:44
OK, we'll find out if that's correct at the end of the programme.
26
104520
4480
OK, descobriremos se isso está correto no final do programa.
01:49
According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist
27
109000
5040
De acordo com Helen E Fisher, autora de autoajuda e antropóloga
01:54
at Rutgers University, there are three aspects of romantic love.
28
114040
4960
da Rutgers University, existem três aspectos do amor romântico.
01:59
Here's BBC ideas to explain more. Often
29
119000
3880
Aqui estão as ideias da BBC para explicar mais. Muitas vezes a
02:02
lust comes first, but not always.
30
122880
2240
luxúria vem em primeiro lugar, mas nem sempre.
02:05
For some people who are asexual, it may not happen at all.
31
125120
3440
Para algumas pessoas que são assexuadas, isso pode nem acontecer.
02:08
But for those who do experience lust, it's driven by the hormones estrogen
32
128560
4760
Mas para aqueles que sentem luxúria, ela é impulsionada pelos hormônios estrogênio
02:13
and testosterone.
33
133320
1520
e testosterona.
02:14
It may feel purely carnal,
34
134840
2080
Pode parecer puramente carnal,
02:16
but in fact it's about the urge to mate and pass on your DNA
35
136920
4120
mas na verdade trata-se do desejo de acasalar e transmitir seu DNA
02:21
via offspring. Without lust,
36
141040
2400
através da prole. Sem luxúria,
02:23
it's fair to say our species would not survive.
37
143440
4120
é justo dizer que a nossa espécie não sobreviveria.
02:27
Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical. Lust -
38
147560
5640
Helen Fisher acha que o primeiro aspecto do amor é puramente físico. Luxúria –
02:33
the strong feeling of sexual desire for someone.
39
153200
3520
o forte sentimento de desejo sexual por alguém. A
02:36
Lust is driven by the hormones estrogen in women and testosterone in men.
40
156720
5680
luxúria é impulsionada pelos hormônios estrogênio nas mulheres e testosterona nos homens.
02:42
A few people are asexual, meaning they don't feel sexual attraction
41
162400
3880
Algumas pessoas são assexuadas, o que significa que não sentem atração sexual
02:46
for anyone of any gender.
42
166280
2200
por ninguém de qualquer gênero. A
02:48
Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children.
43
168480
6440
luxúria está ligada a nós através do nosso DNA e nos leva a ter filhos.
02:54
Helen thinks
44
174920
1000
Helen acha
02:55
it's fair to say that without lust, our species would not survive.
45
175920
4880
justo dizer que sem luxúria a nossa espécie não sobreviveria.
03:00
Here she uses the phrase
46
180800
2120
Aqui ela usa a frase
03:02
'it's fair to say' to introduce an idea she believes to be true and reasonable.
47
182920
6000
“é justo dizer” para apresentar uma ideia que ela acredita ser verdadeira e razoável.
03:08
Of course, love is not just physical.
48
188920
2600
Claro, o amor não é apenas físico.
03:11
Here's BBC ideas again to introduce Helen Fisher's second aspect
49
191520
4360
Aqui estão as ideias da BBC novamente para apresentar o segundo aspecto do amor de Helen Fisher
03:15
of love – attraction.
50
195880
2400
– a atração.
03:18
The second aspect of romantic love
51
198280
2560
O segundo aspecto do amor romântico
03:20
is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine.
52
200840
4600
é a atração, influenciada por um neurotransmissor chamado dopamina.
03:25
This is a feel-good substance released in our brain
53
205440
3880
Esta é uma substância de bem-estar liberada em nosso cérebro
03:29
that is involved in driving us towards reward.
54
209320
3240
que está envolvida em nos levar à recompensa.
03:32
Do something,
55
212560
1280
Faça alguma coisa,
03:33
get a dopamine hit,
56
213840
1400
tome uma dose de dopamina,
03:35
feel good.
57
215240
1640
sinta-se bem.
03:36
Eventually, dopamine will push us towards repeating that behaviour.
58
216880
4200
Eventualmente, a dopamina nos levará a repetir esse comportamento. É
03:41
This is why intense attraction feels like an addiction
59
221080
3480
por isso que a atração intensa parece um vício
03:44
to another human being.
60
224560
1440
por outro ser humano.
03:46
Some people get stuck in that loop,
61
226000
2160
Algumas pessoas ficam presas nesse ciclo,
03:48
always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.
62
228160
5360
sempre perseguindo a excitação encharcada de dopamina de um novo relacionamento.
03:53
This time, the hormone responsible is dopamine – a neurotransmitter
63
233520
5120
Desta vez, o hormônio responsável é a dopamina – um neurotransmissor
03:58
that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings.
64
238640
4040
que recompensa nossa atração por alguém com sentimentos de prazer. É por
04:02
That's why dopamine is called a feel-good substance.
65
242680
4160
isso que a dopamina é chamada de substância que faz você se sentir bem.
04:06
The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy
66
246840
4800
O adjetivo sentir-se bem pode ser usado para descrever qualquer coisa que cause
04:11
and optimistic feelings about life – things like feel-good films
67
251640
4360
sentimentos felizes e otimistas em relação à vida - coisas como filmes
04:16
or feel-good music.
68
256000
1600
ou músicas alegres.
04:17
Here, though, there's a downside.
69
257600
2000
Aqui, porém, há uma desvantagem.
04:19
The dopamine hit of sexual attraction feels so good we crave it more and more.
70
259600
6160
A dose de dopamina da atração sexual é tão boa que a desejamos cada vez mais.
04:25
Some people are always chasing the next relationship to get a new hit
71
265760
4480
Algumas pessoas estão sempre perseguindo o próximo relacionamento para obter uma nova dose
04:30
of pleasure, and soon become stuck in a loop – an idiom meaning
72
270240
4280
de prazer e logo ficam presas em um ciclo – uma expressão que significa que
04:34
they're unable to break the habit of repeating the same patterns
73
274520
3360
são incapazes de quebrar o hábito de repetir os mesmos padrões
04:37
of behaviour over and over again.
74
277880
2560
de comportamento continuamente.
04:40
It's fascinating to see the power which hormones have over us,
75
280440
4160
É fascinante ver o poder que os hormônios têm sobre nós,
04:44
but if you're an old fashioned romantic like Neil, don't despair.
76
284600
4920
mas se você é um romântico à moda antiga como Neil, não se desespere.
04:49
And speaking as a romantic, how about the answer to my question? Right.
77
289520
4800
E falando como romântico, que tal a resposta para minha pergunta? Certo.
04:54
You asked me about the effect on the body
78
294320
2360
Você me perguntou sobre o efeito no corpo
04:56
when two lovers look deep into each other's eyes.
79
296680
3600
quando dois amantes se olham profundamente nos olhos.
05:00
I guessed it was that their heartbeats harmonise.
80
300280
3240
Imaginei que fosse porque os batimentos cardíacos deles se harmonizavam.
05:03
Which was... the correct answer! In experiments,
81
303520
4000
Qual foi... a resposta correta! Em experimentos,
05:07
looking into the eyes produced hormones causing couples hearts to beat in time.
82
307520
5720
olhar nos olhos produziu hormônios que fizeram o coração dos casais bater no mesmo ritmo.
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme,
83
313240
3720
OK, vamos recapitular o vocabulário que aprendemos neste programa,
05:16
starting with the idiom 'head over heels' – to be completely in love with someone.
84
316960
5240
começando com a expressão 'de ponta-cabeça' – estar completamente apaixonado por alguém.
05:22
'Lust' is a very strong feeling of sexual desire.
85
322200
3720
'Lust' é um sentimento muito forte de desejo sexual.
05:25
Someone who is asexual does not feel sexual attraction
86
325920
3840
Alguém que é assexuado não sente atração sexual
05:29
towards anyone of any gender.
87
329760
2200
por ninguém de qualquer gênero.
05:31
The phrase 'it's fair to say'
88
331960
1800
A frase 'é justo dizer'
05:33
is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.
89
333760
5120
é usada para apresentar uma afirmação que você acredita ser verdadeira e razoável.
05:38
The adjective 'feel-good' describes something which makes people feel happy
90
338880
4480
O adjetivo “sentir-se bem” descreve algo que faz as pessoas se sentirem felizes
05:43
and optimistic.
91
343360
1320
e otimistas.
05:44
And finally, the idiom 'stuck in a loop' describes someone unable
92
344680
4360
E, finalmente, a expressão 'preso em um loop' descreve alguém incapaz
05:49
to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour
93
349040
4200
de quebrar o hábito de repetir os mesmos padrões negativos de comportamento
05:53
over and over again.
94
353240
2240
continuamente. Mais uma
05:55
Once again, our six minutes are up,
95
355480
2120
vez, nossos seis minutos terminaram,
05:57
but remember to join us again next time for more topical discussion
96
357600
3880
mas lembre-se de se juntar a nós novamente na próxima vez para discussões mais atuais
06:01
and useful vocabulary here at 6 Minute English.
97
361480
3320
e vocabulário útil aqui no 6 Minute English. Até
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364800
2640
logo. Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7