The science of falling in love ⏲️ 6 Minute English

213,829 views ・ 2024-08-01

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7640
3680
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11320
2000
Jestem Neil. A ja jestem Beth.
00:13
"Head over heels".
2
13320
1520
"Po uszy".
00:14
"Butterflies in the tummy".
3
14840
1920
„Motyle w brzuchu”.
00:16
"The apple of my eye". In English,
4
16760
3080
„Oczko w głowie”. W języku angielskim istnieje
00:19
there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.
5
19840
4960
wiele idiomów opisujących uczucie zakochania.
00:24
Aw, I didn't know you were such a romantic, Neil.
6
24800
3600
Och, nie wiedziałem, że jesteś taki romantyczny, Neil.
00:28
But do you know what's actually happening
7
28400
3720
Ale czy wiesz, co tak naprawdę dzieje się
00:32
in our brains when we fall in love? Because I'm sorry to say this, Neil,
8
32120
3440
w naszych mózgach, kiedy się zakochujemy? Przykro mi to mówić, Neil,
00:35
but it's more about brain chemistry than romance.
9
35560
3360
ale tu bardziej chodzi o chemię mózgu niż o romans.
00:38
Specifically, hormones – chemical messengers which the body releases
10
38920
4920
W szczególności hormony – chemiczne przekaźniki, które organizm uwalnia
00:43
into the blood to control our growth, mood, and yes, falling in love.
11
43840
5160
do krwi, aby kontrolować nasz wzrost, nastrój i – tak – zakochanie się.
00:49
Thanks for ruining my romantic ideas, Beth!
12
49000
2760
Dzięki, że zrujnowałaś moje romantyczne pomysły, Beth!
00:51
And since my dreams are now shattered, why don't we spend the rest
13
51760
3080
A skoro moje marzenia legły w gruzach, dlaczego nie spędzimy reszty
00:54
of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies
14
54840
4480
tego programu na odkrywaniu, co dokładnie dzieje się w naszych ciałach
00:59
and brains when we fall in love?
15
59320
2240
i mózgach, kiedy się zakochujemy?
01:01
And of course, learn some useful new vocabulary too.
16
61560
3760
I oczywiście naucz się też nowego, przydatnego słownictwa.
01:05
There's no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress,
17
65320
5200
Nie ma wątpliwości, że zakochanie ma korzystny wpływ na zdrowie, ponieważ zmniejsza stres, a
01:10
even lengthening your life.
18
70520
2200
nawet wydłuża życie.
01:12
But the hormones
19
72720
1200
Ale hormony
01:13
which the brain releases have an immediate effect as well.
20
73920
3720
uwalniane przez mózg również mają natychmiastowy wpływ. A
01:17
So, chemically speaking, what happens when lovers look into each other's eyes?
21
77640
7640
więc, mówiąc chemicznie, co się dzieje, gdy kochankowie patrzą sobie w oczy? To jest
01:25
Is it a. their body temperature increases, b. their heartbeats harmonise,
22
85280
7160
. wzrasta temperatura ich ciała , b. ich bicie serca harmonizuje
01:32
or c. the hairs stand up on the back of their neck.
23
92440
4040
lub c. włosy stają im dęba na karku.
01:36
Hmm. Is it all three? No.
24
96480
3200
Hmm. Czy to wszystkie trzy? Nie.
01:39
OK then. I'll guess it's b. their heartbeats harmonise.
25
99680
4840
OK. Zgaduję, że to b. bicie ich serc harmonizuje.
01:44
OK, we'll find out if that's correct at the end of the programme.
26
104520
4480
OK, przekonamy się pod koniec programu, czy to prawda.
01:49
According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist
27
109000
5040
Według Helen E. Fisher, autorki poradników samopomocy i antropolożki
01:54
at Rutgers University, there are three aspects of romantic love.
28
114040
4960
z Uniwersytetu Rutgers, miłość romantyczna składa się z trzech aspektów.
01:59
Here's BBC ideas to explain more. Often
29
119000
3880
Oto pomysły BBC, które wyjaśniają więcej. Często
02:02
lust comes first, but not always.
30
122880
2240
pożądanie jest na pierwszym miejscu, ale nie zawsze.
02:05
For some people who are asexual, it may not happen at all.
31
125120
3440
W przypadku niektórych osób aseksualnych może się to w ogóle nie zdarzyć.
02:08
But for those who do experience lust, it's driven by the hormones estrogen
32
128560
4760
Ale u tych, którzy odczuwają pożądanie, jest ono napędzane przez hormony estrogen
02:13
and testosterone.
33
133320
1520
i testosteron.
02:14
It may feel purely carnal,
34
134840
2080
Może się to wydawać czysto cielesne,
02:16
but in fact it's about the urge to mate and pass on your DNA
35
136920
4120
ale w rzeczywistości chodzi o potrzebę kojarzenia się i przekazywania DNA
02:21
via offspring. Without lust,
36
141040
2400
potomstwu. Można śmiało powiedzieć, że bez pożądania
02:23
it's fair to say our species would not survive.
37
143440
4120
nasz gatunek nie przetrwałby.
02:27
Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical. Lust -
38
147560
5640
Helen Fisher uważa, że ​​pierwszy aspekt miłości jest czysto fizyczny. Pożądanie -
02:33
the strong feeling of sexual desire for someone.
39
153200
3520
silne uczucie pożądania seksualnego wobec kogoś.
02:36
Lust is driven by the hormones estrogen in women and testosterone in men.
40
156720
5680
Pożądanie jest napędzane przez hormony estrogenowe u kobiet i testosteron u mężczyzn.
02:42
A few people are asexual, meaning they don't feel sexual attraction
41
162400
3880
Niektóre osoby są aseksualne, co oznacza, że nie odczuwają pociągu seksualnego
02:46
for anyone of any gender.
42
166280
2200
do nikogo, niezależnie od płci.
02:48
Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children.
43
168480
6440
Pożądanie jest wpisane w nasze DNA i skłania nas do posiadania dzieci.
02:54
Helen thinks
44
174920
1000
Helen uważa, że ​​można śmiało
02:55
it's fair to say that without lust, our species would not survive.
45
175920
4880
powiedzieć, że bez pożądania nasz gatunek nie przetrwałby.
03:00
Here she uses the phrase
46
180800
2120
Tutaj używa wyrażenia
03:02
'it's fair to say' to introduce an idea she believes to be true and reasonable.
47
182920
6000
„można to powiedzieć”, aby przedstawić ideę, którą uważa za prawdziwą i rozsądną.
03:08
Of course, love is not just physical.
48
188920
2600
Oczywiście miłość nie jest tylko fizyczna.
03:11
Here's BBC ideas again to introduce Helen Fisher's second aspect
49
191520
4360
Oto ponownie pomysły BBC, które przedstawiają drugi aspekt miłości Helen Fisher
03:15
of love – attraction.
50
195880
2400
– przyciąganie.
03:18
The second aspect of romantic love
51
198280
2560
Drugim aspektem miłości romantycznej
03:20
is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine.
52
200840
4600
jest przyciąganie, na które wpływa neuroprzekaźnik zwany dopaminą.
03:25
This is a feel-good substance released in our brain
53
205440
3880
Jest to substancja poprawiająca samopoczucie, uwalniana w naszym mózgu,
03:29
that is involved in driving us towards reward.
54
209320
3240
która bierze udział w kierowaniu nami w kierunku nagrody.
03:32
Do something,
55
212560
1280
Zrób coś,
03:33
get a dopamine hit,
56
213840
1400
poczuj dopaminę,
03:35
feel good.
57
215240
1640
poczuj się dobrze.
03:36
Eventually, dopamine will push us towards repeating that behaviour.
58
216880
4200
W końcu dopamina popchnie nas w stronę powtarzania tego zachowania.
03:41
This is why intense attraction feels like an addiction
59
221080
3480
Dlatego intensywne przyciąganie przypomina uzależnienie
03:44
to another human being.
60
224560
1440
od drugiego człowieka.
03:46
Some people get stuck in that loop,
61
226000
2160
Niektórzy ludzie utknęli w tej pętli,
03:48
always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.
62
228160
5360
zawsze goniąc za przesiąkniętą dopaminą ekscytacją związaną z nowym związkiem.
03:53
This time, the hormone responsible is dopamine – a neurotransmitter
63
233520
5120
Tym razem odpowiedzialnym za to hormonem jest dopamina – neuroprzekaźnik,
03:58
that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings.
64
238640
4040
który nagradza nasz pociąg do osoby wywołującej przyjemne uczucia.
04:02
That's why dopamine is called a feel-good substance.
65
242680
4160
Dlatego dopamina nazywana jest substancją poprawiającą samopoczucie.
04:06
The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy
66
246840
4800
Przymiotnika „dobre samopoczucie” można używać do opisania wszystkiego, co wywołuje radosne
04:11
and optimistic feelings about life – things like feel-good films
67
251640
4360
i optymistyczne uczucia w życiu – na przykład filmów poprawiających nastrój
04:16
or feel-good music.
68
256000
1600
lub muzyki poprawiającej nastrój.
04:17
Here, though, there's a downside.
69
257600
2000
Tutaj jednak jest pewien minus.
04:19
The dopamine hit of sexual attraction feels so good we crave it more and more.
70
259600
6160
Dopaminowe uderzenie pociągu seksualnego jest tak przyjemne, że pragniemy go coraz bardziej.
04:25
Some people are always chasing the next relationship to get a new hit
71
265760
4480
Niektórzy ludzie zawsze gonią za kolejnym związkiem, aby uzyskać nową porcję
04:30
of pleasure, and soon become stuck in a loop – an idiom meaning
72
270240
4280
przyjemności, i wkrótce wpadają w pętlę – idiom oznaczający, że
04:34
they're unable to break the habit of repeating the same patterns
73
274520
3360
nie są w stanie przełamać nawyku powtarzania tych samych wzorców
04:37
of behaviour over and over again.
74
277880
2560
zachowań.
04:40
It's fascinating to see the power which hormones have over us,
75
280440
4160
Fascynujące jest widzieć władzę, jaką mają nad nami hormony,
04:44
but if you're an old fashioned romantic like Neil, don't despair.
76
284600
4920
ale jeśli jesteś staroświeckim romantykiem, tak jak Neil, nie rozpaczaj.
04:49
And speaking as a romantic, how about the answer to my question? Right.
77
289520
4800
A mówiąc jako romantyk, co powiesz na odpowiedź na moje pytanie? Prawidłowy.
04:54
You asked me about the effect on the body
78
294320
2360
Pytaliście mnie o wpływ na organizm,
04:56
when two lovers look deep into each other's eyes.
79
296680
3600
gdy dwoje kochanków patrzy sobie głęboko w oczy.
05:00
I guessed it was that their heartbeats harmonise.
80
300280
3240
Domyślałem się, że ich bicie serca się zharmonizowało.
05:03
Which was... the correct answer! In experiments,
81
303520
4000
To była... prawidłowa odpowiedź! W eksperymentach
05:07
looking into the eyes produced hormones causing couples hearts to beat in time.
82
307520
5720
patrzenie w oczy wytwarzało hormony, które powodowały bicie serc par w odpowiednim czasie.
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme,
83
313240
3720
OK, podsumujmy słownictwo, którego nauczyliśmy się w tym programie,
05:16
starting with the idiom 'head over heels' – to be completely in love with someone.
84
316960
5240
zaczynając od idiomu „po uszy” – być w kimś całkowicie zakochanym.
05:22
'Lust' is a very strong feeling of sexual desire.
85
322200
3720
„Pożądanie” to bardzo silne uczucie pożądania seksualnego.
05:25
Someone who is asexual does not feel sexual attraction
86
325920
3840
Osoba aseksualna nie odczuwa pociągu seksualnego
05:29
towards anyone of any gender.
87
329760
2200
do nikogo, niezależnie od płci.
05:31
The phrase 'it's fair to say'
88
331960
1800
Wyrażenie „można to powiedzieć”
05:33
is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.
89
333760
5120
jest używane do wprowadzenia stwierdzenia, które uważasz za prawdziwe i rozsądne.
05:38
The adjective 'feel-good' describes something which makes people feel happy
90
338880
4480
Przymiotnik „dobre samopoczucie” opisuje coś, co sprawia, że ​​ludzie czują się szczęśliwi
05:43
and optimistic.
91
343360
1320
i optymistyczni.
05:44
And finally, the idiom 'stuck in a loop' describes someone unable
92
344680
4360
I wreszcie, idiom „utknięty w pętli” opisuje osobę, która nie jest w stanie
05:49
to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour
93
349040
4200
przełamać nawyku ciągłego powtarzania tych samych negatywnych wzorców zachowań
05:53
over and over again.
94
353240
2240
. Po
05:55
Once again, our six minutes are up,
95
355480
2120
raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca,
05:57
but remember to join us again next time for more topical discussion
96
357600
3880
ale pamiętaj, aby dołączyć do nas następnym razem, aby uzyskać bardziej tematyczną dyskusję
06:01
and useful vocabulary here at 6 Minute English.
97
361480
3320
i przydatne słownictwo tutaj w 6 Minute English. Na
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364800
2640
razie. Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7