The science of falling in love ⏲️ 6 Minute English

213,829 views ・ 2024-08-01

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7640
3680
Hola. Este es un inglés de 6 minutos de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11320
2000
Soy Neil. Y yo soy Beth.
00:13
"Head over heels".
2
13320
1520
"Patas arriba".
00:14
"Butterflies in the tummy".
3
14840
1920
"Mariposas en la barriga".
00:16
"The apple of my eye". In English,
4
16760
3080
"La manzana de mi ojo". En inglés
00:19
there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.
5
19840
4960
existen muchos modismos para describir lo que se siente al enamorarse.
00:24
Aw, I didn't know you were such a romantic, Neil.
6
24800
3600
Oh, no sabía que eras tan romántico, Neil. ¿
00:28
But do you know what's actually happening
7
28400
3720
Pero sabes qué sucede realmente
00:32
in our brains when we fall in love? Because I'm sorry to say this, Neil,
8
32120
3440
en nuestro cerebro cuando nos enamoramos? Porque lamento decir esto, Neil,
00:35
but it's more about brain chemistry than romance.
9
35560
3360
pero se trata más de química cerebral que de romance.
00:38
Specifically, hormones – chemical messengers which the body releases
10
38920
4920
Específicamente, hormonas: mensajeros químicos que el cuerpo libera
00:43
into the blood to control our growth, mood, and yes, falling in love.
11
43840
5160
en la sangre para controlar nuestro crecimiento, estado de ánimo y, sí, enamorarnos. ¡
00:49
Thanks for ruining my romantic ideas, Beth!
12
49000
2760
Gracias por arruinar mis ideas románticas, Beth!
00:51
And since my dreams are now shattered, why don't we spend the rest
13
51760
3080
Y dado que mis sueños ahora están destrozados, ¿ por qué no dedicamos el resto
00:54
of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies
14
54840
4480
de este programa a descubrir exactamente qué sucede dentro de nuestros cuerpos
00:59
and brains when we fall in love?
15
59320
2240
y cerebros cuando nos enamoramos?
01:01
And of course, learn some useful new vocabulary too.
16
61560
3760
Y, por supuesto, también aprende vocabulario nuevo y útil.
01:05
There's no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress,
17
65320
5200
No hay duda de que estar enamorado tiene el beneficio para la salud de reducir el estrés,
01:10
even lengthening your life.
18
70520
2200
incluso alargar la vida.
01:12
But the hormones
19
72720
1200
Pero las hormonas
01:13
which the brain releases have an immediate effect as well.
20
73920
3720
que libera el cerebro también tienen un efecto inmediato.
01:17
So, chemically speaking, what happens when lovers look into each other's eyes?
21
77640
7640
Entonces, químicamente hablando, ¿qué sucede cuando los amantes se miran a los ojos?
01:25
Is it a. their body temperature increases, b. their heartbeats harmonise,
22
85280
7160
Es una. su temperatura corporal aumenta, b. sus latidos se armonizan,
01:32
or c. the hairs stand up on the back of their neck.
23
92440
4040
o c. los pelos de la nuca se erizan.
01:36
Hmm. Is it all three? No.
24
96480
3200
Mmm. ¿ Son los tres? No.
01:39
OK then. I'll guess it's b. their heartbeats harmonise.
25
99680
4840
Está bien entonces. Supongo que es b. los latidos de sus corazones se armonizan.
01:44
OK, we'll find out if that's correct at the end of the programme.
26
104520
4480
Bien, descubriremos si eso es correcto al final del programa.
01:49
According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist
27
109000
5040
Según Helen E Fisher, autora de autoayuda y antropóloga
01:54
at Rutgers University, there are three aspects of romantic love.
28
114040
4960
de la Universidad de Rutgers, existen tres aspectos del amor romántico.
01:59
Here's BBC ideas to explain more. Often
29
119000
3880
Aquí hay ideas de la BBC para explicar más. A menudo
02:02
lust comes first, but not always.
30
122880
2240
la lujuria es lo primero, pero no siempre.
02:05
For some people who are asexual, it may not happen at all.
31
125120
3440
Para algunas personas que son asexuales, es posible que esto no suceda en absoluto.
02:08
But for those who do experience lust, it's driven by the hormones estrogen
32
128560
4760
Pero para aquellos que experimentan lujuria, ésta es impulsada por las hormonas estrógeno
02:13
and testosterone.
33
133320
1520
y testosterona.
02:14
It may feel purely carnal,
34
134840
2080
Puede parecer puramente carnal,
02:16
but in fact it's about the urge to mate and pass on your DNA
35
136920
4120
pero en realidad se trata del impulso de aparearse y transmitir su ADN
02:21
via offspring. Without lust,
36
141040
2400
a través de la descendencia. Sin lujuria,
02:23
it's fair to say our species would not survive.
37
143440
4120
es justo decir que nuestra especie no sobreviviría.
02:27
Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical. Lust -
38
147560
5640
Helen Fisher cree que el primer aspecto del amor es puramente físico. Lujuria:
02:33
the strong feeling of sexual desire for someone.
39
153200
3520
el fuerte sentimiento de deseo sexual por alguien. La
02:36
Lust is driven by the hormones estrogen in women and testosterone in men.
40
156720
5680
lujuria es impulsada por las hormonas estrógeno en las mujeres y testosterona en los hombres.
02:42
A few people are asexual, meaning they don't feel sexual attraction
41
162400
3880
Algunas personas son asexuales, lo que significa que no sienten atracción sexual
02:46
for anyone of any gender.
42
166280
2200
por nadie de ningún género.
02:48
Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children.
43
168480
6440
La lujuria está integrada en nuestro ADN y nos impulsa a tener hijos.
02:54
Helen thinks
44
174920
1000
Helen cree que
02:55
it's fair to say that without lust, our species would not survive.
45
175920
4880
es justo decir que sin la lujuria nuestra especie no sobreviviría.
03:00
Here she uses the phrase
46
180800
2120
Aquí utiliza la frase
03:02
'it's fair to say' to introduce an idea she believes to be true and reasonable.
47
182920
6000
"es justo decirlo" para presentar una idea que considera verdadera y razonable.
03:08
Of course, love is not just physical.
48
188920
2600
Por supuesto, el amor no es sólo físico.
03:11
Here's BBC ideas again to introduce Helen Fisher's second aspect
49
191520
4360
Aquí presentamos nuevamente las ideas de la BBC para presentar el segundo aspecto del amor de Helen Fisher: la
03:15
of love – attraction.
50
195880
2400
atracción.
03:18
The second aspect of romantic love
51
198280
2560
El segundo aspecto del amor romántico
03:20
is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine.
52
200840
4600
es la atracción, influenciada por un neurotransmisor llamado dopamina.
03:25
This is a feel-good substance released in our brain
53
205440
3880
Esta es una sustancia que nos hace sentir bien liberada en nuestro cerebro y que
03:29
that is involved in driving us towards reward.
54
209320
3240
participa en impulsarnos hacia la recompensa.
03:32
Do something,
55
212560
1280
Haz algo,
03:33
get a dopamine hit,
56
213840
1400
recibe una dosis de dopamina,
03:35
feel good.
57
215240
1640
siéntete bien.
03:36
Eventually, dopamine will push us towards repeating that behaviour.
58
216880
4200
Con el tiempo, la dopamina nos empujará a repetir ese comportamiento. Por
03:41
This is why intense attraction feels like an addiction
59
221080
3480
eso la atracción intensa se siente como una adicción
03:44
to another human being.
60
224560
1440
hacia otro ser humano.
03:46
Some people get stuck in that loop,
61
226000
2160
Algunas personas se quedan atrapadas en ese círculo,
03:48
always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.
62
228160
5360
siempre persiguiendo la emoción empapada de dopamina de una nueva relación.
03:53
This time, the hormone responsible is dopamine – a neurotransmitter
63
233520
5120
Esta vez, la hormona responsable es la dopamina, un neurotransmisor
03:58
that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings.
64
238640
4040
que recompensa nuestra atracción por alguien con sentimientos placenteros. Por
04:02
That's why dopamine is called a feel-good substance.
65
242680
4160
eso a la dopamina se la llama una sustancia que hace sentir bien.
04:06
The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy
66
246840
4800
El adjetivo sentirse bien se puede utilizar para describir cualquier cosa que provoque
04:11
and optimistic feelings about life – things like feel-good films
67
251640
4360
sentimientos felices y optimistas sobre la vida, como películas
04:16
or feel-good music.
68
256000
1600
o música que hagan sentir bien.
04:17
Here, though, there's a downside.
69
257600
2000
Aquí, sin embargo, hay un inconveniente.
04:19
The dopamine hit of sexual attraction feels so good we crave it more and more.
70
259600
6160
El golpe de dopamina de la atracción sexual se siente tan bien que lo anhelamos cada vez más.
04:25
Some people are always chasing the next relationship to get a new hit
71
265760
4480
Algunas personas siempre están buscando la próxima relación para obtener un nuevo golpe
04:30
of pleasure, and soon become stuck in a loop – an idiom meaning
72
270240
4280
de placer y pronto quedan atrapadas en un bucle, un modismo que significa que
04:34
they're unable to break the habit of repeating the same patterns
73
274520
3360
son incapaces de romper el hábito de repetir los mismos patrones
04:37
of behaviour over and over again.
74
277880
2560
de comportamiento una y otra vez.
04:40
It's fascinating to see the power which hormones have over us,
75
280440
4160
Es fascinante ver el poder que tienen las hormonas sobre nosotros,
04:44
but if you're an old fashioned romantic like Neil, don't despair.
76
284600
4920
pero si eres un romántico a la antigua como Neil, no te desesperes.
04:49
And speaking as a romantic, how about the answer to my question? Right.
77
289520
4800
Y hablando como romántico, ¿qué tal la respuesta a mi pregunta? Bien.
04:54
You asked me about the effect on the body
78
294320
2360
Me preguntaste sobre el efecto en el cuerpo
04:56
when two lovers look deep into each other's eyes.
79
296680
3600
cuando dos amantes se miran profundamente a los ojos.
05:00
I guessed it was that their heartbeats harmonise.
80
300280
3240
Supuse que era que los latidos de sus corazones armonizaban.
05:03
Which was... the correct answer! In experiments,
81
303520
4000
Cuál fue... ¡la respuesta correcta! En experimentos,
05:07
looking into the eyes produced hormones causing couples hearts to beat in time.
82
307520
5720
mirar a los ojos produjo hormonas que hicieron que los corazones de las parejas latieran al mismo tiempo.
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme,
83
313240
3720
Bien, recapitulemos el vocabulario que hemos aprendido en este programa,
05:16
starting with the idiom 'head over heels' – to be completely in love with someone.
84
316960
5240
comenzando con el modismo "perdidamente enamorado" ( estar completamente enamorado de alguien). La
05:22
'Lust' is a very strong feeling of sexual desire.
85
322200
3720
'lujuria' es un sentimiento muy fuerte de deseo sexual.
05:25
Someone who is asexual does not feel sexual attraction
86
325920
3840
Alguien que es asexual no siente atracción sexual
05:29
towards anyone of any gender.
87
329760
2200
hacia nadie de ningún género.
05:31
The phrase 'it's fair to say'
88
331960
1800
La frase "es justo decirlo"
05:33
is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.
89
333760
5120
se utiliza para presentar una afirmación que usted cree que es verdadera y razonable.
05:38
The adjective 'feel-good' describes something which makes people feel happy
90
338880
4480
El adjetivo "sentirse bien" describe algo que hace que la gente se sienta feliz
05:43
and optimistic.
91
343360
1320
y optimista.
05:44
And finally, the idiom 'stuck in a loop' describes someone unable
92
344680
4360
Y, por último, el modismo "atascado en un bucle" describe a alguien incapaz
05:49
to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour
93
349040
4200
de romper el hábito de repetir los mismos patrones negativos de comportamiento
05:53
over and over again.
94
353240
2240
una y otra vez.
05:55
Once again, our six minutes are up,
95
355480
2120
Una vez más, nuestros seis minutos han terminado,
05:57
but remember to join us again next time for more topical discussion
96
357600
3880
pero recuerda unirte a nosotros la próxima vez para discutir más temas
06:01
and useful vocabulary here at 6 Minute English.
97
361480
3320
y vocabulario útil aquí en 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364800
2640
Adiós por ahora. ¡ Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7