The science of falling in love ⏲️ 6 Minute English

218,181 views ・ 2024-08-01

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7640
3680
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti di BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11320
2000
Sono Neil. E io sono Beth.
00:13
"Head over heels".
2
13320
1520
"A testa alta".
00:14
"Butterflies in the tummy".
3
14840
1920
"Farfalle nella pancia".
00:16
"The apple of my eye". In English,
4
16760
3080
"La pupilla dei miei occhi". In inglese
00:19
there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.
5
19840
4960
ci sono molti modi di dire per descrivere cosa si prova ad innamorarsi.
00:24
Aw, I didn't know you were such a romantic, Neil.
6
24800
3600
Aw, non sapevo che fossi così romantico, Neil.
00:28
But do you know what's actually happening
7
28400
3720
Ma sai cosa succede realmente
00:32
in our brains when we fall in love? Because I'm sorry to say this, Neil,
8
32120
3440
nel nostro cervello quando ci innamoriamo? Perché mi dispiace dirlo, Neil,
00:35
but it's more about brain chemistry than romance.
9
35560
3360
ma è più una questione di chimica cerebrale che di romanticismo.
00:38
Specifically, hormones – chemical messengers which the body releases
10
38920
4920
Nello specifico, gli ormoni – messaggeri chimici che il corpo rilascia
00:43
into the blood to control our growth, mood, and yes, falling in love.
11
43840
5160
nel sangue per controllare la crescita, l’umore e, sì, l’innamoramento.
00:49
Thanks for ruining my romantic ideas, Beth!
12
49000
2760
Grazie per aver rovinato le mie idee romantiche, Beth!
00:51
And since my dreams are now shattered, why don't we spend the rest
13
51760
3080
E visto che i miei sogni sono ormai andati in frantumi, perché non passiamo il resto
00:54
of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies
14
54840
4480
del programma a scoprire esattamente cosa succede nel nostro corpo
00:59
and brains when we fall in love?
15
59320
2240
e nel nostro cervello quando ci innamoriamo?
01:01
And of course, learn some useful new vocabulary too.
16
61560
3760
E, naturalmente, impara anche qualche nuovo vocabolario utile.
01:05
There's no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress,
17
65320
5200
Non c'è dubbio che essere innamorati abbia il beneficio per la salute di ridurre lo stress e
01:10
even lengthening your life.
18
70520
2200
addirittura allungare la vita.
01:12
But the hormones
19
72720
1200
Ma anche gli ormoni
01:13
which the brain releases have an immediate effect as well.
20
73920
3720
rilasciati dal cervello hanno un effetto immediato.
01:17
So, chemically speaking, what happens when lovers look into each other's eyes?
21
77640
7640
Quindi, chimicamente parlando, cosa succede quando gli innamorati si guardano negli occhi? E '
01:25
Is it a. their body temperature increases, b. their heartbeats harmonise,
22
85280
7160
un. la loro temperatura corporea aumenta, b. i loro battiti cardiaci si armonizzano,
01:32
or c. the hairs stand up on the back of their neck.
23
92440
4040
o c. i peli si rizzano sulla parte posteriore del collo.
01:36
Hmm. Is it all three? No.
24
96480
3200
Hmm. Sono tutti e tre? No.
01:39
OK then. I'll guess it's b. their heartbeats harmonise.
25
99680
4840
OK allora. Immagino che sia b. i loro battiti cardiaci si armonizzano.
01:44
OK, we'll find out if that's correct at the end of the programme.
26
104520
4480
OK, scopriremo se è corretto alla fine del programma.
01:49
According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist
27
109000
5040
Secondo Helen E Fisher, autrice di auto-aiuto e antropologa
01:54
at Rutgers University, there are three aspects of romantic love.
28
114040
4960
della Rutgers University, ci sono tre aspetti dell'amore romantico.
01:59
Here's BBC ideas to explain more. Often
29
119000
3880
Ecco le idee della BBC per spiegare di più. Spesso
02:02
lust comes first, but not always.
30
122880
2240
la lussuria viene prima, ma non sempre.
02:05
For some people who are asexual, it may not happen at all.
31
125120
3440
Per alcune persone asessuali, potrebbe non accadere affatto.
02:08
But for those who do experience lust, it's driven by the hormones estrogen
32
128560
4760
Ma per coloro che sperimentano la lussuria, è guidata dagli ormoni estrogeni
02:13
and testosterone.
33
133320
1520
e testosterone.
02:14
It may feel purely carnal,
34
134840
2080
Può sembrare puramente carnale,
02:16
but in fact it's about the urge to mate and pass on your DNA
35
136920
4120
ma in realtà riguarda il bisogno di accoppiarsi e trasmettere il proprio DNA
02:21
via offspring. Without lust,
36
141040
2400
attraverso la prole. Senza la lussuria,
02:23
it's fair to say our species would not survive.
37
143440
4120
è giusto dire che la nostra specie non sopravviverebbe.
02:27
Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical. Lust -
38
147560
5640
Helen Fisher pensa che il primo aspetto dell'amore sia puramente fisico. Lussuria:
02:33
the strong feeling of sexual desire for someone.
39
153200
3520
il forte sentimento di desiderio sessuale per qualcuno. La
02:36
Lust is driven by the hormones estrogen in women and testosterone in men.
40
156720
5680
lussuria è guidata dagli ormoni estrogeni nelle donne e dal testosterone negli uomini.
02:42
A few people are asexual, meaning they don't feel sexual attraction
41
162400
3880
Alcune persone sono asessuali, nel senso che non provano attrazione sessuale
02:46
for anyone of any gender.
42
166280
2200
per nessuno di nessun genere.
02:48
Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children.
43
168480
6440
La lussuria è insita in noi attraverso il nostro DNA e ci spinge ad avere figli.
02:54
Helen thinks
44
174920
1000
Helen pensa che
02:55
it's fair to say that without lust, our species would not survive.
45
175920
4880
sia giusto dire che senza la lussuria la nostra specie non sopravviverebbe.
03:00
Here she uses the phrase
46
180800
2120
Qui usa la frase
03:02
'it's fair to say' to introduce an idea she believes to be true and reasonable.
47
182920
6000
"è giusto dirlo" per introdurre un'idea che crede vera e ragionevole.
03:08
Of course, love is not just physical.
48
188920
2600
Naturalmente l’amore non è solo fisico.
03:11
Here's BBC ideas again to introduce Helen Fisher's second aspect
49
191520
4360
Ecco di nuovo le idee della BBC per introdurre il secondo aspetto dell'amore di Helen Fisher: l'
03:15
of love – attraction.
50
195880
2400
attrazione.
03:18
The second aspect of romantic love
51
198280
2560
Il secondo aspetto dell'amore romantico
03:20
is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine.
52
200840
4600
è l'attrazione, influenzata da un neurotrasmettitore chiamato dopamina.
03:25
This is a feel-good substance released in our brain
53
205440
3880
Questa è una sostanza di benessere rilasciata nel nostro cervello
03:29
that is involved in driving us towards reward.
54
209320
3240
che è coinvolta nel guidarci verso la ricompensa.
03:32
Do something,
55
212560
1280
Fai qualcosa,
03:33
get a dopamine hit,
56
213840
1400
fatti una dose di dopamina,
03:35
feel good.
57
215240
1640
sentiti bene.
03:36
Eventually, dopamine will push us towards repeating that behaviour.
58
216880
4200
Alla fine, la dopamina ci spingerà a ripetere quel comportamento.
03:41
This is why intense attraction feels like an addiction
59
221080
3480
Questo è il motivo per cui l'attrazione intensa sembra una dipendenza
03:44
to another human being.
60
224560
1440
da un altro essere umano.
03:46
Some people get stuck in that loop,
61
226000
2160
Alcune persone rimangono bloccate in questo circolo vizioso,
03:48
always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.
62
228160
5360
sempre alla ricerca dell’eccitazione intrisa di dopamina di una nuova relazione.
03:53
This time, the hormone responsible is dopamine – a neurotransmitter
63
233520
5120
Questa volta, l’ormone responsabile è la dopamina, un neurotrasmettitore
03:58
that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings.
64
238640
4040
che premia la nostra attrazione per qualcuno con sentimenti piacevoli.
04:02
That's why dopamine is called a feel-good substance.
65
242680
4160
Ecco perché la dopamina è chiamata una sostanza del benessere.
04:06
The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy
66
246840
4800
L'aggettivo sentirsi bene può essere usato per descrivere qualsiasi cosa susciti
04:11
and optimistic feelings about life – things like feel-good films
67
251640
4360
sentimenti felici e ottimistici riguardo alla vita, cose come film
04:16
or feel-good music.
68
256000
1600
o musica piacevoli.
04:17
Here, though, there's a downside.
69
257600
2000
Qui, però, c'è uno svantaggio.
04:19
The dopamine hit of sexual attraction feels so good we crave it more and more.
70
259600
6160
L'effetto dopaminico dell'attrazione sessuale è così piacevole che lo desideriamo sempre di più.
04:25
Some people are always chasing the next relationship to get a new hit
71
265760
4480
Alcune persone sono sempre alla ricerca della prossima relazione per ottenere una nuova dose
04:30
of pleasure, and soon become stuck in a loop – an idiom meaning
72
270240
4280
di piacere, e presto rimangono bloccate in un circolo vizioso – un modo di dire che significa che
04:34
they're unable to break the habit of repeating the same patterns
73
274520
3360
non sono in grado di rompere l'abitudine di ripetere gli stessi schemi
04:37
of behaviour over and over again.
74
277880
2560
di comportamento ancora e ancora.
04:40
It's fascinating to see the power which hormones have over us,
75
280440
4160
È affascinante vedere il potere che gli ormoni hanno su di noi,
04:44
but if you're an old fashioned romantic like Neil, don't despair.
76
284600
4920
ma se sei un romantico vecchio stile come Neil, non disperare.
04:49
And speaking as a romantic, how about the answer to my question? Right.
77
289520
4800
E parlando da romantico, che ne dici della risposta alla mia domanda? Giusto.
04:54
You asked me about the effect on the body
78
294320
2360
Mi hai chiesto dell'effetto sul corpo
04:56
when two lovers look deep into each other's eyes.
79
296680
3600
quando due amanti si guardano profondamente negli occhi.
05:00
I guessed it was that their heartbeats harmonise.
80
300280
3240
Ho immaginato che fosse perché i loro battiti cardiaci si armonizzano.
05:03
Which was... the correct answer! In experiments,
81
303520
4000
Che era... la risposta corretta! Negli esperimenti,
05:07
looking into the eyes produced hormones causing couples hearts to beat in time.
82
307520
5720
guardando negli occhi si producevano ormoni che facevano battere i cuori delle coppie a tempo.
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme,
83
313240
3720
OK, ricapitoliamo il vocabolario che abbiamo imparato in questo programma,
05:16
starting with the idiom 'head over heels' – to be completely in love with someone.
84
316960
5240
iniziando con l'espressione 'perdutamente' – essere completamente innamorati di qualcuno. La
05:22
'Lust' is a very strong feeling of sexual desire.
85
322200
3720
"lussuria" è un sentimento molto forte di desiderio sessuale.
05:25
Someone who is asexual does not feel sexual attraction
86
325920
3840
Qualcuno che è asessuale non prova attrazione sessuale
05:29
towards anyone of any gender.
87
329760
2200
verso nessuno di nessun genere.
05:31
The phrase 'it's fair to say'
88
331960
1800
La frase "è giusto dirlo"
05:33
is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.
89
333760
5120
viene utilizzata per introdurre un'affermazione che ritieni vera e ragionevole.
05:38
The adjective 'feel-good' describes something which makes people feel happy
90
338880
4480
L'aggettivo "sentirsi bene" descrive qualcosa che fa sentire le persone felici
05:43
and optimistic.
91
343360
1320
e ottimiste.
05:44
And finally, the idiom 'stuck in a loop' describes someone unable
92
344680
4360
E infine, l'espressione "bloccato in un ciclo" descrive qualcuno incapace
05:49
to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour
93
349040
4200
di interrompere l'abitudine di ripetere gli stessi modelli di comportamento negativi
05:53
over and over again.
94
353240
2240
ancora e ancora.
05:55
Once again, our six minutes are up,
95
355480
2120
Ancora una volta, i nostri sei minuti sono scaduti,
05:57
but remember to join us again next time for more topical discussion
96
357600
3880
ma ricordati di unirti a noi anche la prossima volta per discussioni più attuali
06:01
and useful vocabulary here at 6 Minute English.
97
361480
3320
e vocabolario utile qui a 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364800
2640
Addio per ora. Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7