The science of falling in love ⏲️ 6 Minute English

217,226 views ・ 2024-08-01

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7640
3680
Bonjour. Il s'agit de 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Neil. And I'm Beth.
1
11320
2000
Je m'appelle Neil. Et je m'appelle Beth.
00:13
"Head over heels".
2
13320
1520
"Fou amoureux".
00:14
"Butterflies in the tummy".
3
14840
1920
"Des papillons dans le ventre".
00:16
"The apple of my eye". In English,
4
16760
3080
"La prunelle de mes yeux". En anglais,
00:19
there are many idioms to describe what it feels like to fall in love.
5
19840
4960
il existe de nombreuses expressions idiomatiques pour décrire ce que l’on ressent lorsqu’on tombe amoureux.
00:24
Aw, I didn't know you were such a romantic, Neil.
6
24800
3600
Oh, je ne savais pas que tu étais si romantique, Neil.
00:28
But do you know what's actually happening
7
28400
3720
Mais savez-vous ce qui se passe réellement
00:32
in our brains when we fall in love? Because I'm sorry to say this, Neil,
8
32120
3440
dans notre cerveau lorsque nous tombons amoureux ? Parce que je suis désolé de dire ça, Neil,
00:35
but it's more about brain chemistry than romance.
9
35560
3360
mais c'est plus une question de chimie cérébrale que de romance.
00:38
Specifically, hormones – chemical messengers which the body releases
10
38920
4920
Plus précisément, les hormones – des messagers chimiques que le corps libère
00:43
into the blood to control our growth, mood, and yes, falling in love.
11
43840
5160
dans le sang pour contrôler notre croissance, notre humeur et, bien sûr, tomber amoureux.
00:49
Thanks for ruining my romantic ideas, Beth!
12
49000
2760
Merci d'avoir gâché mes idées romantiques, Beth !
00:51
And since my dreams are now shattered, why don't we spend the rest
13
51760
3080
Et puisque mes rêves sont maintenant brisés, pourquoi ne pas passer le reste
00:54
of this programme finding out exactly what is going on inside our bodies
14
54840
4480
de ce programme à découvrir exactement ce qui se passe dans notre corps
00:59
and brains when we fall in love?
15
59320
2240
et notre cerveau lorsque nous tombons amoureux ?
01:01
And of course, learn some useful new vocabulary too.
16
61560
3760
Et bien sûr, apprenez également du nouveau vocabulaire utile.
01:05
There's no doubt that being in love has the health benefit of reducing stress,
17
65320
5200
Il ne fait aucun doute qu’être amoureux a l’avantage pour la santé de réduire le stress,
01:10
even lengthening your life.
18
70520
2200
voire de prolonger la vie.
01:12
But the hormones
19
72720
1200
Mais les hormones
01:13
which the brain releases have an immediate effect as well.
20
73920
3720
libérées par le cerveau ont également un effet immédiat.
01:17
So, chemically speaking, what happens when lovers look into each other's eyes?
21
77640
7640
Alors, chimiquement parlant, que se passe-t-il lorsque les amoureux se regardent dans les yeux ?
01:25
Is it a. their body temperature increases, b. their heartbeats harmonise,
22
85280
7160
Est-ce un. leur température corporelle augmente, b. leurs battements de cœur s'harmonisent,
01:32
or c. the hairs stand up on the back of their neck.
23
92440
4040
ou c. les poils se dressent sur la nuque.
01:36
Hmm. Is it all three? No.
24
96480
3200
Hmm. Est-ce les trois ? Non,
01:39
OK then. I'll guess it's b. their heartbeats harmonise.
25
99680
4840
OK alors. Je suppose que c'est b. leurs battements de cœur s'harmonisent.
01:44
OK, we'll find out if that's correct at the end of the programme.
26
104520
4480
OK, nous verrons si c'est exact à la fin du programme.
01:49
According to Helen E Fisher, self-help author and anthropologist
27
109000
5040
Selon Helen E Fisher, auteure d'auto-assistance et anthropologue
01:54
at Rutgers University, there are three aspects of romantic love.
28
114040
4960
à l'Université Rutgers, l' amour romantique comporte trois aspects.
01:59
Here's BBC ideas to explain more. Often
29
119000
3880
Voici des idées de la BBC pour expliquer davantage. Souvent,
02:02
lust comes first, but not always.
30
122880
2240
le désir vient en premier, mais pas toujours.
02:05
For some people who are asexual, it may not happen at all.
31
125120
3440
Pour certaines personnes asexuelles, cela peut ne pas arriver du tout.
02:08
But for those who do experience lust, it's driven by the hormones estrogen
32
128560
4760
Mais pour ceux qui éprouvent du désir, celui-ci est motivé par les hormones œstrogène
02:13
and testosterone.
33
133320
1520
et testostérone.
02:14
It may feel purely carnal,
34
134840
2080
Cela peut sembler purement charnel,
02:16
but in fact it's about the urge to mate and pass on your DNA
35
136920
4120
mais en fait, il s'agit de l'envie de s'accoupler et de transmettre votre ADN
02:21
via offspring. Without lust,
36
141040
2400
via la progéniture. Sans désir,
02:23
it's fair to say our species would not survive.
37
143440
4120
il est juste de dire que notre espèce ne survivrait pas.
02:27
Helen Fisher thinks the first aspect of love is purely physical. Lust -
38
147560
5640
Helen Fisher pense que le premier aspect de l'amour est purement physique. Luxure –
02:33
the strong feeling of sexual desire for someone.
39
153200
3520
le fort sentiment de désir sexuel pour quelqu’un. La
02:36
Lust is driven by the hormones estrogen in women and testosterone in men.
40
156720
5680
luxure est motivée par les hormones œstrogènes chez les femmes et testostérone chez les hommes.
02:42
A few people are asexual, meaning they don't feel sexual attraction
41
162400
3880
Quelques personnes sont asexuelles, ce qui signifie qu’elles ne ressentent aucune attirance sexuelle
02:46
for anyone of any gender.
42
166280
2200
pour quiconque, quel que soit leur sexe.
02:48
Lust is hardwired into us through our DNA and it drives us to have children.
43
168480
6440
La luxure est ancrée en nous à travers notre ADN et nous pousse à avoir des enfants.
02:54
Helen thinks
44
174920
1000
Helen pense qu'il
02:55
it's fair to say that without lust, our species would not survive.
45
175920
4880
est juste de dire que sans la luxure, notre espèce ne survivrait pas.
03:00
Here she uses the phrase
46
180800
2120
Ici, elle utilise l'expression
03:02
'it's fair to say' to introduce an idea she believes to be true and reasonable.
47
182920
6000
« c'est juste de le dire » pour introduire une idée qu'elle croit vraie et raisonnable.
03:08
Of course, love is not just physical.
48
188920
2600
Bien entendu, l’amour n’est pas seulement physique.
03:11
Here's BBC ideas again to introduce Helen Fisher's second aspect
49
191520
4360
Voici à nouveau les idées de la BBC pour présenter le deuxième aspect
03:15
of love – attraction.
50
195880
2400
de l'amour d'Helen Fisher : l'attraction.
03:18
The second aspect of romantic love
51
198280
2560
Le deuxième aspect de l’amour romantique
03:20
is attraction, influenced by a neurotransmitter called dopamine.
52
200840
4600
est l’attraction, influencée par un neurotransmetteur appelé dopamine.
03:25
This is a feel-good substance released in our brain
53
205440
3880
Il s’agit d’une substance de bien-être libérée dans notre cerveau
03:29
that is involved in driving us towards reward.
54
209320
3240
qui participe à nous conduire vers la récompense.
03:32
Do something,
55
212560
1280
Faites quelque chose,
03:33
get a dopamine hit,
56
213840
1400
prenez une dose de dopamine,
03:35
feel good.
57
215240
1640
sentez-vous bien.
03:36
Eventually, dopamine will push us towards repeating that behaviour.
58
216880
4200
Finalement, la dopamine nous poussera à répéter ce comportement.
03:41
This is why intense attraction feels like an addiction
59
221080
3480
C’est pourquoi une attirance intense ressemble à une dépendance
03:44
to another human being.
60
224560
1440
envers un autre être humain.
03:46
Some people get stuck in that loop,
61
226000
2160
Certaines personnes restent coincées dans cette boucle,
03:48
always chasing the dopamine-soaked excitement of a new relationship.
62
228160
5360
toujours à la recherche de l’excitation gorgée de dopamine d’une nouvelle relation.
03:53
This time, the hormone responsible is dopamine – a neurotransmitter
63
233520
5120
Cette fois, l’hormone responsable est la dopamine – un neurotransmetteur
03:58
that rewards our attraction to someone with pleasurable feelings.
64
238640
4040
qui récompense notre attirance pour quelqu’un avec des sentiments agréables.
04:02
That's why dopamine is called a feel-good substance.
65
242680
4160
C'est pourquoi la dopamine est appelée une substance de bien-être.
04:06
The adjective feel-good can be used to describe anything causing happy
66
246840
4800
L’adjectif bien-être peut être utilisé pour décrire tout ce qui suscite
04:11
and optimistic feelings about life – things like feel-good films
67
251640
4360
des sentiments heureux et optimistes face à la vie – des choses comme des films de bien-être
04:16
or feel-good music.
68
256000
1600
ou de la musique de bien-être.
04:17
Here, though, there's a downside.
69
257600
2000
Ici, cependant, il y a un inconvénient.
04:19
The dopamine hit of sexual attraction feels so good we crave it more and more.
70
259600
6160
La dose de dopamine de l’attirance sexuelle est si agréable que nous en avons de plus en plus envie.
04:25
Some people are always chasing the next relationship to get a new hit
71
265760
4480
Certaines personnes courent toujours après la prochaine relation pour obtenir une nouvelle bouffée
04:30
of pleasure, and soon become stuck in a loop – an idiom meaning
72
270240
4280
de plaisir et se retrouvent vite coincées dans une boucle – un idiome signifiant qu'elles
04:34
they're unable to break the habit of repeating the same patterns
73
274520
3360
sont incapables de rompre avec l'habitude de répéter encore et encore les mêmes schémas
04:37
of behaviour over and over again.
74
277880
2560
de comportement.
04:40
It's fascinating to see the power which hormones have over us,
75
280440
4160
C'est fascinant de voir le pouvoir que les hormones ont sur nous,
04:44
but if you're an old fashioned romantic like Neil, don't despair.
76
284600
4920
mais si vous êtes un romantique à l'ancienne comme Neil, ne désespérez pas.
04:49
And speaking as a romantic, how about the answer to my question? Right.
77
289520
4800
Et en tant que romantique, que diriez-vous de la réponse à ma question ? Droite.
04:54
You asked me about the effect on the body
78
294320
2360
Vous m'avez interrogé sur l'effet sur le corps
04:56
when two lovers look deep into each other's eyes.
79
296680
3600
lorsque deux amants se regardent profondément dans les yeux.
05:00
I guessed it was that their heartbeats harmonise.
80
300280
3240
J'ai deviné que c'était parce que leurs battements de cœur s'harmonisaient.
05:03
Which was... the correct answer! In experiments,
81
303520
4000
C'était... la bonne réponse ! Lors d'expériences,
05:07
looking into the eyes produced hormones causing couples hearts to beat in time.
82
307520
5720
regarder dans les yeux produisait des hormones qui faisaient battre le cœur des couples en rythme.
05:13
OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme,
83
313240
3720
OK, récapitulons le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme, en
05:16
starting with the idiom 'head over heels' – to be completely in love with someone.
84
316960
5240
commençant par l'expression « éperdument » – être complètement amoureux de quelqu'un. La
05:22
'Lust' is a very strong feeling of sexual desire.
85
322200
3720
« luxure » est un sentiment très fort de désir sexuel.
05:25
Someone who is asexual does not feel sexual attraction
86
325920
3840
Une personne asexuelle ne ressent aucune attirance sexuelle
05:29
towards anyone of any gender.
87
329760
2200
envers quiconque, quel que soit son sexe.
05:31
The phrase 'it's fair to say'
88
331960
1800
L'expression « c'est juste de le dire »
05:33
is used to introduce a statement you believe to be true and reasonable.
89
333760
5120
est utilisée pour introduire une déclaration que vous croyez vraie et raisonnable.
05:38
The adjective 'feel-good' describes something which makes people feel happy
90
338880
4480
L'adjectif « bien-être » décrit quelque chose qui rend les gens heureux
05:43
and optimistic.
91
343360
1320
et optimistes.
05:44
And finally, the idiom 'stuck in a loop' describes someone unable
92
344680
4360
Et enfin, l'expression « coincé dans une boucle » décrit une personne incapable
05:49
to break the habit of repeating the same negative patterns of behaviour
93
349040
4200
de rompre avec l'habitude de répéter encore et encore les mêmes schémas de comportement négatifs
05:53
over and over again.
94
353240
2240
. Encore
05:55
Once again, our six minutes are up,
95
355480
2120
une fois, nos six minutes sont écoulées,
05:57
but remember to join us again next time for more topical discussion
96
357600
3880
mais n'oubliez pas de nous rejoindre la prochaine fois pour une discussion plus thématique
06:01
and useful vocabulary here at 6 Minute English.
97
361480
3320
et un vocabulaire utile ici à 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now. Bye!
98
364800
2640
Au revoir pour le moment. Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7