Loneliness - 6 Minute English

116,291 views ・ 2020-11-26

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7712
3869
Olá. Este é o 6 Minute English da BBC Learning English. Eu sou Neil.
00:11
And I’m Rob.
1
11676
987
E eu sou Rob.
00:13
It’s great that you’re here to keep me company – to spend time
2
13075
2844
É ótimo que você esteja aqui para me fazer companhia – para passar um tempo
00:15
with me so I don’t get lonely – because loneliness is the subject
3
15919
3663
comigo para que eu não fique sozinho – porque a solidão é o tema
00:19
of this programme.
4
19582
1050
deste programa.
00:20
It’s good to be here, Neil.
5
20822
1213
É bom estar aqui, Neil.
00:22
I think many of us have experienced loneliness at some point.
6
22209
3723
Acho que muitos de nós já experimentamos a solidão em algum momento.
00:26
Maybe you’ve felt lonely because all your friends have gone out for
7
26090
3521
Talvez você se sinta sozinho porque todos os seus amigos saíram para
00:29
dinner without you, or maybe you’ve felt lonely
8
29611
2697
jantar sem você, ou talvez você se sinta
00:32
just because you don’t fit in somewhere.
9
32308
2222
sozinho porque não se encaixa em algum lugar.
00:34
Yes, that’s when we sometimes use the expression ‘to
10
34736
2939
Sim, é quando às vezes usamos a expressão ‘
00:37
feel lonely in a crowd’.
11
37675
1667
sentir-se só no meio da multidão’.
00:39
Well, we’ll be exploring if this is a new idea or something humans
12
39500
3841
Bem, vamos explorar se essa é uma ideia nova ou algo que os humanos
00:43
have always experienced, and along the way we’ll be teaching
13
43341
3445
sempre experimentaram e, ao longo do caminho, ensinaremos a
00:46
you some new vocabulary.
14
46786
1319
você um novo vocabulário.
00:48
But now I’m here to keep you company,
15
48248
2321
Mas agora estou aqui para te fazer companhia,
00:50
how about a question for me?
16
50569
1656
que tal uma pergunta para mim?
00:52
Of course! Well, one possibly lonely man is Mauro Morandi.
17
52463
4537
Claro! Bem, um homem possivelmente solitário é Mauro Morandi.
00:57
He’s lived alone on Budelli Island in Italy
18
57000
2807
Ele mora sozinho na Ilha Budelli, na Itália,
00:59
for many years, but how many years exactly?
19
59807
2966
há muitos anos, mas quantos anos exatamente?
01:02
Is it: a) 6 years, b) 31 years, or
20
62773
3714
É: a) 6 anos, b) 31 anos ou
01:06
c) 44 years?
21
66487
2000
c) 44 anos?
01:08
Umm 44 years would be tough, as would 31, so I’ll go for 6 years.
22
68487
5679
Umm 44 anos seria difícil, assim como 31, então vou por 6 anos.
01:14
OK, Rob, we’ll find out later if that’s right.
23
74166
2572
OK, Rob, descobriremos mais tarde se está certo.
01:16
Now, I’m sure we all want to be alone from time to time, to escape
24
76738
3837
Agora, tenho certeza de que todos nós queremos ficar sozinhos de vez em quando, para fugir
01:20
the demands of our colleagues or the pressures of real life,
25
80575
3090
das demandas de nossos colegas ou das pressões da vida real,
01:23
but would we really want to be totally alone?
26
83665
2697
mas será que realmente queremos ficar totalmente sozinhos?
01:26
Well, I certainly wouldn’t.
27
86362
1477
Bem, eu certamente não faria isso.
01:27
And research has found that prolonged social isolation is bad for us,
28
87839
4839
E a pesquisa descobriu que o isolamento social prolongado é ruim para nós,
01:32
particularly mentally.
29
92678
1608
principalmente mentalmente.
01:34
It’s an interesting topic, and one that the BBC Radio 4 programme
30
94539
3604
É um tópico interessante e que o programa Thinking Aloud da BBC Radio 4
01:38
Thinking Aloud has been exploring.
31
98143
2079
vem explorando.
01:40
Its guest, Fay Bound Alberti, Reader in History at the University
32
100349
4144
Seu convidado, Fay Bound Alberti, Leitor de História da Universidade
01:44
of York, explained how loneliness is a relatively
33
104493
2871
de York, explicou como a solidão é um
01:47
new emotional state.
34
107364
1778
estado emocional relativamente novo.
01:49
A state is a condition at a particular time.
35
109285
2939
Um estado é uma condição em um determinado momento.
01:52
Let’s hear what she had to say about references
36
112430
2839
Vamos ouvir o que ela tem a dizer sobre as referências
01:55
to loneliness in literature.
37
115269
2195
à solidão na literatura.
01:57
Well novels are fascinating, because there’s a difference
38
117844
2156
Bem, os romances são fascinantes, porque há uma diferença
02:00
between novels in the 18th Century, when they first came into being,
39
120000
2495
entre os romances do século 18, quando surgiram,
02:02
and novels in the 19th Century - in the 18th Century something
40
122495
2527
e os romances do século 19 - no século 18, algo
02:05
like Robinson Crusoe, there’s not a single reference to loneliness.
41
125022
3520
como Robinson Crusoe, não há uma única referência à solidão.
02:08
By the 19th Century novels are full of lonely people and that reflects
42
128542
3916
No século 19, os romances estão cheios de pessoas solitárias e isso reflete
02:12
those kinds of social changes.
43
132458
1509
esse tipo de mudança social.
02:13
Give me some examples. What may count as examples?
44
133967
3425
Dê-me alguns exemplos. O que pode contar como exemplos?
02:17
Well, I suppose I’m thinking about if you compare something like
45
137392
2194
Bem, suponho que estou pensando se você comparar algo como O
02:19
Wuthering Heights where you have this desperate desire on the part
46
139586
3853
morro dos ventos uivantes, onde você tem esse desejo desesperado por parte
02:23
of the heroine to find love which is bundled up to in this sense of the
47
143439
3656
da heroína de encontrar o amor que é agrupado nesse sentido de que o
02:27
self not being complete without another, or Tess of the d’Ubervilles.
48
147095
3995
eu não é completo sem o outro, ou Tess dos d'Ubervilles.
02:31
And so Victorian fiction in particular tends to be full of woman
49
151090
3565
E assim a ficção vitoriana em particular tende a ser cheia de mulheres
02:34
who are in search of the significant other
50
154655
2143
que estão em busca do outro significativo
02:36
and needing to find happiness and an absence of loneliness
51
156798
2903
e precisam encontrar a felicidade e a ausência de solidão
02:39
in the domestic.
52
159701
1351
no lar.
02:41
It’s interesting that Fay mentions the story of Robinson Crusoe –
53
161679
3588
É interessante que Fay menciona a história de Robinson Crusoe –
02:45
about a man living on a desert island –
54
165267
1995
sobre um homem que vive em uma ilha deserta –
02:47
does not mention the word loneliness.
55
167262
2681
não menciona a palavra solidão.
02:49
But because of a shift in how people behaved and thought in the
56
169943
3700
Mas por causa de uma mudança na forma como as pessoas se comportavam e pensavam no
02:53
19th century – called social change – loneliness became
57
173643
4427
século 19 – chamada de mudança social – a solidão tornou-se
02:58
an emotion that was written about in stories.
58
178070
2586
uma emoção que foi escrita nas histórias.
03:00
Ah, but loneliness tended to be something affecting women.
59
180894
3620
Ah, mas a solidão costumava ser algo que afetava as mulheres.
03:04
They were searching for happiness by finding a ‘significant other’ –
60
184609
3556
Eles buscavam a felicidade encontrando um “outro significativo” –
03:08
a partner, usually a man, who they wanted to marry.
61
188165
3204
um parceiro, geralmente um homem, com quem queriam se casar.
03:11
How things have changed!
62
191369
1541
Como as coisas mudaram!
03:13
Yes, now Fay also went on to talk about how some
63
193207
3477
Sim, agora Fay também falou sobre como algumas
03:16
female authors, like Virginia Woolf, looked for solitude – that’s
64
196684
4714
autoras, como Virginia Woolf, buscavam a solidão – isso é
03:21
being alone – because that helped them be creative.
65
201398
3086
ficar sozinha – porque isso as ajudava a serem criativas.
03:24
Even today, being alone gives us headspace and time to think,
66
204984
3543
Ainda hoje, estar sozinho nos dá espaço e tempo para pensar,
03:28
as long as it doesn’t last forever. Anyway, as we mentioned,
67
208527
3707
desde que não dure para sempre. De qualquer forma, como mencionamos,
03:32
we’ve probably all been lonely at some point, and Fay
68
212234
2852
provavelmente todos nós já nos sentimos solitários em algum momento, e Fay
03:35
Bound Alberti told the Thinking Aloud programme that
69
215086
2658
Bound Alberti disse ao programa Thinking Aloud que a
03:37
loneliness can take many forms.
70
217744
2362
solidão pode assumir várias formas.
03:40
Absolutely, I think that loneliness is something that affects
71
220894
4028
Com certeza, acho que a solidão é algo que afeta
03:44
all people but at different times in their lives. I would describe in
72
224922
3411
todas as pessoas, mas em momentos diferentes de suas vidas. Eu descreveria em
03:48
terms of pinch points – there are times when we change [when
73
228333
2539
termos de pontos de aperto - há momentos em que mudamos [quando nos
03:50
we become] when we get married, we become mothers, we get
74
230872
3382
tornamos] quando nos casamos, nos tornamos mães, nos
03:54
divorced, anything that changes our life might put us under
75
234254
3579
divorciamos, qualquer coisa que mude nossa vida pode nos colocar em
03:57
temporary loneliness. When it’s a problem is
76
237833
2518
solidão temporária. Quando é um problema é
04:00
when it becomes chronic.
77
240351
1520
quando se torna crônico.
04:02
It seems that there are certain times in our lives when we might
78
242184
2934
Parece que há certos momentos em nossas vidas em que podemos nos
04:05
feel lonely – when we break up with a partner or have a baby and
79
245118
3348
sentir solitários – quando terminamos com um parceiro ou temos um bebê e
04:08
feel isolated, for example. These are moments that Fay
80
248466
3431
nos sentimos isolados, por exemplo. Esses são momentos que Fay
04:11
describes as pinch points – times in your life where there are
81
251897
3431
descreve como pontos de aperto – momentos em sua vida em que há
04:15
difficulties and things slow down or change.
82
255328
2672
dificuldades e as coisas desaceleram ou mudam.
04:18
We could say loneliness at these times is understandable,
83
258610
3788
Poderíamos dizer que a solidão nessas horas é compreensível,
04:22
normal and temporary. When it becomes a bigger issue,
84
262398
3757
normal e temporária. Quando se torna um problema maior,
04:26
it’s what Fay describes as chronic – so, long lasting.
85
266155
3691
é o que Fay descreve como crônico - portanto, duradouro.
04:30
And loneliness isn’t always obvious to other people, so it’s good
86
270159
3547
E a solidão nem sempre é óbvia para outras pessoas, por isso é bom
04:33
to check in with friends and family to see how they’re feeling
87
273706
3283
verificar com amigos e familiares para ver como eles estão se sentindo
04:36
and to ask if they’re OK. Of course, it would be difficult to check
88
276989
3546
e perguntar se estão bem. Claro, seria difícil
04:40
in on Mauro Morandi, who’s been living on Budelli Island in Italy
89
280535
4266
verificar Mauro Morandi, que mora na ilha de Budelli, na Itália,
04:44
for many years, but how many years exactly?
90
284801
2559
há muitos anos, mas há quantos anos exatamente?
04:48
Ahh well I thought 6 years. Was I right?
91
288000
3000
Ahh bem, eu pensei 6 anos. Eu estava certo?
04:51
I’m afraid not. It’s actually been 31 years. He told National
92
291428
4497
Receio que não. Na verdade, já se passaram 31 anos. Ele disse à
04:55
Geographic magazine “I’m sort of in prison here… but it’s a prison
93
295925
3759
revista National Geographic: “Estou meio que preso aqui… mas é uma prisão
04:59
that I chose for myself.” So I’m guessing he’s got used to his
94
299684
3497
que escolhi para mim”. Então eu estou supondo que ele se acostumou com sua
05:03
own company! I certainly couldn’t live alone for that long –
95
303181
2953
própria companhia! Eu certamente não poderia viver sozinha por tanto tempo -
05:06
I’d been too lonely, I need company Rob.
96
306134
2280
eu estava muito sozinha, preciso de companhia, Rob.
05:08
Yeah, me too Neil! And loneliness is what we’ve been discussing
97
308922
3666
Sim, eu também Neil! E a solidão é o que temos discutido
05:12
in this programme. Here’s a recap of some of the vocabulary
98
312588
3230
neste programa. Aqui está uma recapitulação de parte do vocabulário que
05:15
we’ve mentioned. Firstly, to keep someone company is to spend
99
315818
4146
mencionamos. Em primeiro lugar, fazer companhia a alguém é passar
05:19
time with someone so they don’t get lonely.
100
319964
2680
tempo com alguém para que não se sinta sozinho. A
05:22
Social change is a shift in how people behave and think.
101
322907
3365
mudança social é uma mudança na forma como as pessoas se comportam e pensam.
05:26
A significant other is an informal way of describing a partner.
102
326834
4378
Um outro significativo é uma maneira informal de descrever um parceiro.
05:31
Solitude describes being alone.
103
331852
2712
Solidão descreve estar sozinho.
05:35
When talking about life, pinch points are times where there are
104
335103
3697
Ao falar sobre a vida, os pontos de aperto são momentos em que há
05:38
difficulties and things slow down or change. And chronic
105
338800
3822
dificuldades e as coisas ficam mais lentas ou mudam. E crônica
05:42
describes a health condition that is long lasting.
106
342622
2938
descreve uma condição de saúde que é duradoura.
05:45
And that’s all we have time for in this programme,
107
345905
2715
E é só para isso que temos tempo neste programa,
05:48
but remember you can find more useful vocabulary,
108
348620
3233
mas lembre-se de que você pode encontrar vocabulário mais útil,
05:51
trending topics and help with your language learning here at
109
351853
3283
tópicos de tendências e ajuda com o aprendizado de idiomas aqui no
05:55
BBC Learning English. We also have an app that you can
110
355136
3365
BBC Learning English. Também temos um aplicativo que você pode
05:58
download for free from the app stores and of course we are
111
358501
3855
baixar gratuitamente nas lojas de aplicativos e, claro, estamos
06:02
all over social media. Bye for now!
112
362356
2757
em todas as redes sociais. Adeus por agora!
06:05
Bye bye!
113
365113
2000
Bye Bye!

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7