Loneliness - 6 Minute English

115,144 views ・ 2020-11-26

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7712
3869
Cześć. To jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:11
And I’m Rob.
1
11676
987
A ja jestem Robem.
00:13
It’s great that you’re here to keep me company – to spend time
2
13075
2844
To wspaniale, że dotrzymujecie mi towarzystwa – spędzacie
00:15
with me so I don’t get lonely – because loneliness is the subject
3
15919
3663
ze mną czas, żebym nie czuła się samotna – bo samotność jest tematem
00:19
of this programme.
4
19582
1050
tego programu.
00:20
It’s good to be here, Neil.
5
20822
1213
Dobrze tu być, Neil.
00:22
I think many of us have experienced loneliness at some point.
6
22209
3723
Myślę, że wielu z nas doświadczyło kiedyś samotności.
00:26
Maybe you’ve felt lonely because all your friends have gone out for
7
26090
3521
Może czułeś się samotny, ponieważ wszyscy twoi przyjaciele wyszli na
00:29
dinner without you, or maybe you’ve felt lonely
8
29611
2697
kolację bez ciebie, a może czułeś się samotny
00:32
just because you don’t fit in somewhere.
9
32308
2222
tylko dlatego, że gdzieś nie pasujesz.
00:34
Yes, that’s when we sometimes use the expression ‘to
10
34736
2939
Tak, wtedy czasami używamy wyrażenia „
00:37
feel lonely in a crowd’.
11
37675
1667
czuć się samotnym w tłumie”.
00:39
Well, we’ll be exploring if this is a new idea or something humans
12
39500
3841
Cóż, będziemy badać, czy jest to nowy pomysł, czy też coś, czego ludzie
00:43
have always experienced, and along the way we’ll be teaching
13
43341
3445
zawsze doświadczali, a po drodze nauczymy
00:46
you some new vocabulary.
14
46786
1319
Cię nowego słownictwa.
00:48
But now I’m here to keep you company,
15
48248
2321
Ale teraz jestem tutaj, aby dotrzymać ci towarzystwa,
00:50
how about a question for me?
16
50569
1656
co powiesz na pytanie do mnie?
00:52
Of course! Well, one possibly lonely man is Mauro Morandi.
17
52463
4537
Oczywiście! Cóż, jednym z prawdopodobnie samotnych mężczyzn jest Mauro Morandi. Od wielu lat
00:57
He’s lived alone on Budelli Island in Italy
18
57000
2807
mieszka samotnie na wyspie Budelli we Włoszech
00:59
for many years, but how many years exactly?
19
59807
2966
, ale ile dokładnie lat?
01:02
Is it: a) 6 years, b) 31 years, or
20
62773
3714
Czy to: a) 6 lat, b) 31 lat, czy
01:06
c) 44 years?
21
66487
2000
c) 44 lata?
01:08
Umm 44 years would be tough, as would 31, so I’ll go for 6 years.
22
68487
5679
Umm 44 lata byłyby trudne, podobnie jak 31, więc pójdę na 6 lat.
01:14
OK, Rob, we’ll find out later if that’s right.
23
74166
2572
OK, Rob, dowiemy się później, czy to prawda.
01:16
Now, I’m sure we all want to be alone from time to time, to escape
24
76738
3837
Jestem pewien, że od czasu do czasu wszyscy chcemy być sami, aby uciec od
01:20
the demands of our colleagues or the pressures of real life,
25
80575
3090
wymagań naszych kolegów lub presji prawdziwego życia,
01:23
but would we really want to be totally alone?
26
83665
2697
ale czy naprawdę chcielibyśmy być całkowicie sami?
01:26
Well, I certainly wouldn’t.
27
86362
1477
Cóż, na pewno nie.
01:27
And research has found that prolonged social isolation is bad for us,
28
87839
4839
A badania wykazały, że długotrwała izolacja społeczna jest dla nas zła,
01:32
particularly mentally.
29
92678
1608
szczególnie psychicznie.
01:34
It’s an interesting topic, and one that the BBC Radio 4 programme
30
94539
3604
To interesujący temat, który bada program BBC Radio 4
01:38
Thinking Aloud has been exploring.
31
98143
2079
Thinking Aloud.
01:40
Its guest, Fay Bound Alberti, Reader in History at the University
32
100349
4144
Jego gość, Fay Bound Alberti, wykładowca historii na Uniwersytecie
01:44
of York, explained how loneliness is a relatively
33
104493
2871
w Yorku, wyjaśnił, że samotność jest stosunkowo
01:47
new emotional state.
34
107364
1778
nowym stanem emocjonalnym.
01:49
A state is a condition at a particular time.
35
109285
2939
Stan jest stanem w określonym czasie.
01:52
Let’s hear what she had to say about references
36
112430
2839
Posłuchajmy, co miała do powiedzenia na temat odniesień
01:55
to loneliness in literature.
37
115269
2195
do samotności w literaturze.
01:57
Well novels are fascinating, because there’s a difference
38
117844
2156
Cóż, powieści są fascynujące, ponieważ istnieje różnica
02:00
between novels in the 18th Century, when they first came into being,
39
120000
2495
między powieściami z XVIII wieku, kiedy powstały,
02:02
and novels in the 19th Century - in the 18th Century something
40
122495
2527
a powieściami z XIX wieku – w XVIII wieku, coś w
02:05
like Robinson Crusoe, there’s not a single reference to loneliness.
41
125022
3520
rodzaju Robinsona Crusoe, nie ma ani jednej wzmianki o samotności.
02:08
By the 19th Century novels are full of lonely people and that reflects
42
128542
3916
W dziewiętnastowiecznych powieściach pełno jest samotnych ludzi, co odzwierciedla
02:12
those kinds of social changes.
43
132458
1509
tego rodzaju zmiany społeczne.
02:13
Give me some examples. What may count as examples?
44
133967
3425
Podaj mi kilka przykładów. Co można zaliczyć do przykładów?
02:17
Well, I suppose I’m thinking about if you compare something like
45
137392
2194
Cóż, przypuszczam, że zastanawiam się, czy porównać coś takiego jak
02:19
Wuthering Heights where you have this desperate desire on the part
46
139586
3853
Wichrowe Wzgórza, w których występuje desperackie pragnienie ze strony
02:23
of the heroine to find love which is bundled up to in this sense of the
47
143439
3656
bohaterki znalezienia miłości, które łączy się z tym poczuciem, że
02:27
self not being complete without another, or Tess of the d’Ubervilles.
48
147095
3995
ja nie jest kompletna bez kogoś innego, lub Tess z d'Uberville'ów.
02:31
And so Victorian fiction in particular tends to be full of woman
49
151090
3565
I tak w szczególności fikcja wiktoriańska jest pełna kobiet,
02:34
who are in search of the significant other
50
154655
2143
które szukają drugiej połówki
02:36
and needing to find happiness and an absence of loneliness
51
156798
2903
i muszą znaleźć szczęście i brak samotności
02:39
in the domestic.
52
159701
1351
w domu.
02:41
It’s interesting that Fay mentions the story of Robinson Crusoe –
53
161679
3588
To ciekawe, że Fay przywołując historię Robinsona Crusoe –
02:45
about a man living on a desert island –
54
165267
1995
o człowieku żyjącym na bezludnej wyspie –
02:47
does not mention the word loneliness.
55
167262
2681
nie wspomina słowa „samotność”.
02:49
But because of a shift in how people behaved and thought in the
56
169943
3700
Ale z powodu zmiany w zachowaniu i myśleniu ludzi w
02:53
19th century – called social change – loneliness became
57
173643
4427
XIX wieku – zwanej zmianą społeczną – samotność stała się
02:58
an emotion that was written about in stories.
58
178070
2586
emocją, o której pisano w opowieściach.
03:00
Ah, but loneliness tended to be something affecting women.
59
180894
3620
Ach, ale samotność zwykle dotyka kobiety.
03:04
They were searching for happiness by finding a ‘significant other’ –
60
184609
3556
Szukały szczęścia, znajdując „innego znaczącego” –
03:08
a partner, usually a man, who they wanted to marry.
61
188165
3204
partnera, najczęściej mężczyznę, z którym chciały się ożenić.
03:11
How things have changed!
62
191369
1541
Jak wiele się zmieniło!
03:13
Yes, now Fay also went on to talk about how some
63
193207
3477
Tak, teraz Fay zaczęła mówić o tym, jak niektóre
03:16
female authors, like Virginia Woolf, looked for solitude – that’s
64
196684
4714
autorki, takie jak Virginia Woolf, szukały samotności – to
03:21
being alone – because that helped them be creative.
65
201398
3086
jest samotności – ponieważ to pomagało im być kreatywnymi.
03:24
Even today, being alone gives us headspace and time to think,
66
204984
3543
Nawet dzisiaj bycie samemu daje nam przestrzeń nad głową i czas na przemyślenia,
03:28
as long as it doesn’t last forever. Anyway, as we mentioned,
67
208527
3707
o ile nie trwa to wiecznie. W każdym razie, jak wspomnieliśmy,
03:32
we’ve probably all been lonely at some point, and Fay
68
212234
2852
prawdopodobnie wszyscy byliśmy kiedyś samotni, a Fay
03:35
Bound Alberti told the Thinking Aloud programme that
69
215086
2658
Bound Alberti powiedziała programowi Głośne myślenie, że
03:37
loneliness can take many forms.
70
217744
2362
samotność może przybierać różne formy.
03:40
Absolutely, I think that loneliness is something that affects
71
220894
4028
Oczywiście, myślę, że samotność jest czymś, co dotyka
03:44
all people but at different times in their lives. I would describe in
72
224922
3411
wszystkich ludzi, ale w różnych momentach ich życia. Opisałabym to w
03:48
terms of pinch points – there are times when we change [when
73
228333
2539
kategoriach punktów krytycznych – są chwile, kiedy się zmieniamy [kiedy
03:50
we become] when we get married, we become mothers, we get
74
230872
3382
stajemy się], kiedy wychodzimy za mąż, zostajemy matkami,
03:54
divorced, anything that changes our life might put us under
75
234254
3579
rozwodzimy się, wszystko, co zmienia nasze życie, może sprawić, że poczujemy się
03:57
temporary loneliness. When it’s a problem is
76
237833
2518
chwilowo samotni. Kiedy jest to problem,
04:00
when it becomes chronic.
77
240351
1520
staje się chroniczny.
04:02
It seems that there are certain times in our lives when we might
78
242184
2934
Wydaje się, że są takie momenty w naszym życiu, kiedy możemy
04:05
feel lonely – when we break up with a partner or have a baby and
79
245118
3348
czuć się samotni – na przykład kiedy zrywamy z partnerem lub mamy dziecko i
04:08
feel isolated, for example. These are moments that Fay
80
248466
3431
czujemy się odizolowani. Są to momenty, które Fay
04:11
describes as pinch points – times in your life where there are
81
251897
3431
opisuje jako punkty krytyczne – momenty w twoim życiu, w których pojawiają się
04:15
difficulties and things slow down or change.
82
255328
2672
trudności, a sprawy zwalniają lub zmieniają się.
04:18
We could say loneliness at these times is understandable,
83
258610
3788
Można powiedzieć, że samotność w tych czasach jest zrozumiała,
04:22
normal and temporary. When it becomes a bigger issue,
84
262398
3757
normalna i tymczasowa. Kiedy staje się większym problemem,
04:26
it’s what Fay describes as chronic – so, long lasting.
85
266155
3691
Fay opisuje go jako przewlekły – czyli długotrwały.
04:30
And loneliness isn’t always obvious to other people, so it’s good
86
270159
3547
A samotność nie zawsze jest oczywista dla innych ludzi, więc dobrze jest
04:33
to check in with friends and family to see how they’re feeling
87
273706
3283
skontaktować się z przyjaciółmi i rodziną, aby zobaczyć, jak się czują
04:36
and to ask if they’re OK. Of course, it would be difficult to check
88
276989
3546
i zapytać, czy wszystko w porządku. Oczywiście trudno byłoby
04:40
in on Mauro Morandi, who’s been living on Budelli Island in Italy
89
280535
4266
sprawdzić Mauro Morandiego, który od wielu lat mieszka na wyspie Budelli we Włoszech
04:44
for many years, but how many years exactly?
90
284801
2559
, ale ile dokładnie lat?
04:48
Ahh well I thought 6 years. Was I right?
91
288000
3000
Ahh dobrze myślałem 6 lat. Czy miałem rację?
04:51
I’m afraid not. It’s actually been 31 years. He told National
92
291428
4497
Obawiam się, że nie. Właściwie to już 31 lat. Powiedział
04:55
Geographic magazine “I’m sort of in prison here… but it’s a prison
93
295925
3759
magazynowi National Geographic: „Jestem tutaj jak w więzieniu… ale jest to więzienie,
04:59
that I chose for myself.” So I’m guessing he’s got used to his
94
299684
3497
które wybrałem dla siebie”. Więc chyba przyzwyczaił się do
05:03
own company! I certainly couldn’t live alone for that long –
95
303181
2953
własnego towarzystwa! Z pewnością nie mogłabym tak długo żyć sama –
05:06
I’d been too lonely, I need company Rob.
96
306134
2280
byłam zbyt samotna, potrzebuję towarzystwa Roba.
05:08
Yeah, me too Neil! And loneliness is what we’ve been discussing
97
308922
3666
Tak, ja też Niall! A samotność jest tym, o czym rozmawialiśmy
05:12
in this programme. Here’s a recap of some of the vocabulary
98
312588
3230
w tym programie. Oto podsumowanie niektórych słów, o których
05:15
we’ve mentioned. Firstly, to keep someone company is to spend
99
315818
4146
wspomnieliśmy. Po pierwsze, dotrzymywanie komuś towarzystwa oznacza spędzanie
05:19
time with someone so they don’t get lonely.
100
319964
2680
z kimś czasu, aby nie czuł się samotny.
05:22
Social change is a shift in how people behave and think.
101
322907
3365
Zmiana społeczna to zmiana sposobu, w jaki ludzie się zachowują i myślą.
05:26
A significant other is an informal way of describing a partner.
102
326834
4378
Znaczący inny to nieformalny sposób opisywania partnera.
05:31
Solitude describes being alone.
103
331852
2712
Samotność opisuje bycie samemu.
05:35
When talking about life, pinch points are times where there are
104
335103
3697
Mówiąc o życiu, punkty krytyczne to chwile, w których pojawiają się
05:38
difficulties and things slow down or change. And chronic
105
338800
3822
trudności, a sprawy zwalniają lub zmieniają się. A przewlekły
05:42
describes a health condition that is long lasting.
106
342622
2938
opisuje stan zdrowia, który jest długotrwały.
05:45
And that’s all we have time for in this programme,
107
345905
2715
I to wszystko, na co mamy czas w tym programie,
05:48
but remember you can find more useful vocabulary,
108
348620
3233
ale pamiętaj, że więcej przydatnego słownictwa,
05:51
trending topics and help with your language learning here at
109
351853
3283
popularne tematy i pomoc w nauce języka znajdziesz tutaj w
05:55
BBC Learning English. We also have an app that you can
110
355136
3365
BBC Learning English. Mamy również aplikację, którą można
05:58
download for free from the app stores and of course we are
111
358501
3855
bezpłatnie pobrać ze sklepów z aplikacjami i oczywiście jesteśmy
06:02
all over social media. Bye for now!
112
362356
2757
w mediach społecznościowych. Na razie!
06:05
Bye bye!
113
365113
2000
PA pa!

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7