Loneliness - 6 Minute English

115,144 views ・ 2020-11-26

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Hello. This is 6 Minute English from BBC Learning English. I’m Neil.
0
7712
3869
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC Learning English. Sono Neil.
00:11
And I’m Rob.
1
11676
987
E io sono Rob.
00:13
It’s great that you’re here to keep me company – to spend time
2
13075
2844
È fantastico che tu sia qui per tenermi compagnia - per passare del tempo
00:15
with me so I don’t get lonely – because loneliness is the subject
3
15919
3663
con me così non mi sento solo - perché la solitudine è l'argomento
00:19
of this programme.
4
19582
1050
di questo programma.
00:20
It’s good to be here, Neil.
5
20822
1213
È bello essere qui, Neil.
00:22
I think many of us have experienced loneliness at some point.
6
22209
3723
Penso che molti di noi abbiano sperimentato la solitudine ad un certo punto.
00:26
Maybe you’ve felt lonely because all your friends have gone out for
7
26090
3521
Forse ti sei sentito solo perché tutti i tuoi amici sono usciti a
00:29
dinner without you, or maybe you’ve felt lonely
8
29611
2697
cena senza di te, o forse ti sei sentito solo
00:32
just because you don’t fit in somewhere.
9
32308
2222
solo perché non ti trovi bene da qualche parte.
00:34
Yes, that’s when we sometimes use the expression ‘to
10
34736
2939
Sì, è allora che a volte usiamo l'espressione "
00:37
feel lonely in a crowd’.
11
37675
1667
sentirsi soli in mezzo alla folla".
00:39
Well, we’ll be exploring if this is a new idea or something humans
12
39500
3841
Bene, esploreremo se questa è una nuova idea o qualcosa che gli umani
00:43
have always experienced, and along the way we’ll be teaching
13
43341
3445
hanno sempre sperimentato, e lungo la strada
00:46
you some new vocabulary.
14
46786
1319
ti insegneremo un nuovo vocabolario.
00:48
But now I’m here to keep you company,
15
48248
2321
Ma ora sono qui per farti compagnia,
00:50
how about a question for me?
16
50569
1656
che ne dici di una domanda per me?
00:52
Of course! Well, one possibly lonely man is Mauro Morandi.
17
52463
4537
Ovviamente! Ebbene, un uomo forse solo è Mauro Morandi.
00:57
He’s lived alone on Budelli Island in Italy
18
57000
2807
Ha vissuto da solo sull'isola di Budelli in Italia
00:59
for many years, but how many years exactly?
19
59807
2966
per molti anni, ma quanti anni esattamente?
01:02
Is it: a) 6 years, b) 31 years, or
20
62773
3714
È: a) 6 anni, b) 31 anni o
01:06
c) 44 years?
21
66487
2000
c) 44 anni?
01:08
Umm 44 years would be tough, as would 31, so I’ll go for 6 years.
22
68487
5679
Umm 44 anni sarebbero difficili, così come 31, quindi andrò per 6 anni.
01:14
OK, Rob, we’ll find out later if that’s right.
23
74166
2572
OK, Rob, lo scopriremo più tardi se è vero.
01:16
Now, I’m sure we all want to be alone from time to time, to escape
24
76738
3837
Ora, sono sicuro che tutti vorremmo essere soli di tanto in tanto, per sfuggire
01:20
the demands of our colleagues or the pressures of real life,
25
80575
3090
alle richieste dei nostri colleghi o alle pressioni della vita reale,
01:23
but would we really want to be totally alone?
26
83665
2697
ma vorremmo davvero essere completamente soli?
01:26
Well, I certainly wouldn’t.
27
86362
1477
Beh, di certo non lo farei.
01:27
And research has found that prolonged social isolation is bad for us,
28
87839
4839
E la ricerca ha scoperto che l'isolamento sociale prolungato è dannoso per noi,
01:32
particularly mentally.
29
92678
1608
in particolare mentalmente.
01:34
It’s an interesting topic, and one that the BBC Radio 4 programme
30
94539
3604
È un argomento interessante e uno che il programma Thinking Aloud di BBC Radio 4
01:38
Thinking Aloud has been exploring.
31
98143
2079
ha esplorato.
01:40
Its guest, Fay Bound Alberti, Reader in History at the University
32
100349
4144
La sua ospite, Fay Bound Alberti, Reader in History presso l'Università
01:44
of York, explained how loneliness is a relatively
33
104493
2871
di York, ha spiegato come la solitudine sia uno
01:47
new emotional state.
34
107364
1778
stato emotivo relativamente nuovo.
01:49
A state is a condition at a particular time.
35
109285
2939
Uno stato è una condizione in un momento particolare.
01:52
Let’s hear what she had to say about references
36
112430
2839
Sentiamo cosa aveva da dire sui riferimenti
01:55
to loneliness in literature.
37
115269
2195
alla solitudine in letteratura.
01:57
Well novels are fascinating, because there’s a difference
38
117844
2156
Beh, i romanzi sono affascinanti, perché c'è una differenza
02:00
between novels in the 18th Century, when they first came into being,
39
120000
2495
tra i romanzi del 18° secolo, quando sono nati per la prima volta,
02:02
and novels in the 19th Century - in the 18th Century something
40
122495
2527
e i romanzi del 19° secolo - nel 18° secolo qualcosa
02:05
like Robinson Crusoe, there’s not a single reference to loneliness.
41
125022
3520
come Robinson Crusoe, non c'è un solo riferimento alla solitudine.
02:08
By the 19th Century novels are full of lonely people and that reflects
42
128542
3916
Nel diciannovesimo secolo i romanzi sono pieni di persone sole e questo riflette
02:12
those kinds of social changes.
43
132458
1509
questo tipo di cambiamenti sociali.
02:13
Give me some examples. What may count as examples?
44
133967
3425
Fammi qualche esempio. Cosa può valere come esempio?
02:17
Well, I suppose I’m thinking about if you compare something like
45
137392
2194
Beh, suppongo che sto pensando se paragoni qualcosa come
02:19
Wuthering Heights where you have this desperate desire on the part
46
139586
3853
Wuthering Heights in cui hai questo disperato desiderio da parte
02:23
of the heroine to find love which is bundled up to in this sense of the
47
143439
3656
dell'eroina di trovare l'amore che è legato a questo senso del
02:27
self not being complete without another, or Tess of the d’Ubervilles.
48
147095
3995
sé che non è completo senza un altro, o Tess dei d'Uberville.
02:31
And so Victorian fiction in particular tends to be full of woman
49
151090
3565
E così la narrativa vittoriana in particolare tende ad essere piena di donne
02:34
who are in search of the significant other
50
154655
2143
che sono alla ricerca dell'altro significativo
02:36
and needing to find happiness and an absence of loneliness
51
156798
2903
e che hanno bisogno di trovare la felicità e l'assenza di solitudine
02:39
in the domestic.
52
159701
1351
in casa.
02:41
It’s interesting that Fay mentions the story of Robinson Crusoe –
53
161679
3588
È interessante che Fay menzioni la storia di Robinson Crusoe –
02:45
about a man living on a desert island –
54
165267
1995
su un uomo che vive su un'isola deserta –
02:47
does not mention the word loneliness.
55
167262
2681
senza menzionare la parola solitudine.
02:49
But because of a shift in how people behaved and thought in the
56
169943
3700
Ma a causa di un cambiamento nel modo in cui le persone si comportavano e pensavano nel
02:53
19th century – called social change – loneliness became
57
173643
4427
19° secolo – chiamato cambiamento sociale – la solitudine divenne
02:58
an emotion that was written about in stories.
58
178070
2586
un'emozione di cui si scriveva nelle storie.
03:00
Ah, but loneliness tended to be something affecting women.
59
180894
3620
Ah, ma la solitudine tendeva ad essere qualcosa che colpiva le donne.
03:04
They were searching for happiness by finding a ‘significant other’ –
60
184609
3556
Stavano cercando la felicità trovando un "altro significativo" -
03:08
a partner, usually a man, who they wanted to marry.
61
188165
3204
un partner, di solito un uomo, che volevano sposare.
03:11
How things have changed!
62
191369
1541
Come sono cambiate le cose!
03:13
Yes, now Fay also went on to talk about how some
63
193207
3477
Sì, ora Fay ha anche continuato a parlare di come alcune
03:16
female authors, like Virginia Woolf, looked for solitude – that’s
64
196684
4714
autrici, come Virginia Woolf, cercassero la solitudine – cioè
03:21
being alone – because that helped them be creative.
65
201398
3086
essere sole – perché questo le aiutava a essere creative.
03:24
Even today, being alone gives us headspace and time to think,
66
204984
3543
Ancora oggi, essere soli ci dà spazio per la testa e tempo per pensare,
03:28
as long as it doesn’t last forever. Anyway, as we mentioned,
67
208527
3707
purché non duri per sempre. Ad ogni modo, come abbiamo detto,
03:32
we’ve probably all been lonely at some point, and Fay
68
212234
2852
probabilmente a un certo punto ci siamo sentiti tutti soli, e Fay
03:35
Bound Alberti told the Thinking Aloud programme that
69
215086
2658
Bound Alberti ha detto al programma Thinking Aloud che la
03:37
loneliness can take many forms.
70
217744
2362
solitudine può assumere molte forme.
03:40
Absolutely, I think that loneliness is something that affects
71
220894
4028
Assolutamente, penso che la solitudine sia qualcosa che colpisce
03:44
all people but at different times in their lives. I would describe in
72
224922
3411
tutte le persone ma in momenti diversi della loro vita. Descriverei in
03:48
terms of pinch points – there are times when we change [when
73
228333
2539
termini di punti critici: ci sono momenti in cui cambiamo [quando
03:50
we become] when we get married, we become mothers, we get
74
230872
3382
diventiamo] quando ci sposiamo, diventiamo madri,
03:54
divorced, anything that changes our life might put us under
75
234254
3579
divorziamo, tutto ciò che cambia la nostra vita potrebbe metterci in una
03:57
temporary loneliness. When it’s a problem is
76
237833
2518
temporanea solitudine. Quando è un problema è
04:00
when it becomes chronic.
77
240351
1520
quando diventa cronico.
04:02
It seems that there are certain times in our lives when we might
78
242184
2934
Sembra che ci siano momenti nella nostra vita in cui potremmo
04:05
feel lonely – when we break up with a partner or have a baby and
79
245118
3348
sentirci soli, ad esempio quando rompiamo con un partner o abbiamo un bambino e ci
04:08
feel isolated, for example. These are moments that Fay
80
248466
3431
sentiamo isolati. Questi sono momenti che Fay
04:11
describes as pinch points – times in your life where there are
81
251897
3431
descrive come punti critici, momenti nella tua vita in cui ci sono
04:15
difficulties and things slow down or change.
82
255328
2672
difficoltà e le cose rallentano o cambiano.
04:18
We could say loneliness at these times is understandable,
83
258610
3788
Potremmo dire che la solitudine in questi momenti è comprensibile,
04:22
normal and temporary. When it becomes a bigger issue,
84
262398
3757
normale e temporanea. Quando diventa un problema più grande,
04:26
it’s what Fay describes as chronic – so, long lasting.
85
266155
3691
è ciò che Fay descrive come cronico, quindi di lunga durata.
04:30
And loneliness isn’t always obvious to other people, so it’s good
86
270159
3547
E la solitudine non è sempre ovvia per le altre persone, quindi è bene
04:33
to check in with friends and family to see how they’re feeling
87
273706
3283
fare il check-in con amici e familiari per vedere come si sentono
04:36
and to ask if they’re OK. Of course, it would be difficult to check
88
276989
3546
e chiedere se stanno bene. Certo, sarebbe difficile fare il check-
04:40
in on Mauro Morandi, who’s been living on Budelli Island in Italy
89
280535
4266
in su Mauro Morandi, che vive da molti anni sull'isola di Budelli in Italia
04:44
for many years, but how many years exactly?
90
284801
2559
, ma quanti anni esattamente?
04:48
Ahh well I thought 6 years. Was I right?
91
288000
3000
Ahh bene ho pensato 6 anni. Avevo ragione?
04:51
I’m afraid not. It’s actually been 31 years. He told National
92
291428
4497
Temo di no. In realtà sono passati 31 anni. Ha detto alla
04:55
Geographic magazine “I’m sort of in prison here… but it’s a prison
93
295925
3759
rivista National Geographic "Sono una specie di prigione qui... ma è una prigione
04:59
that I chose for myself.” So I’m guessing he’s got used to his
94
299684
3497
che ho scelto per me stesso". Quindi immagino che si sia abituato alla
05:03
own company! I certainly couldn’t live alone for that long –
95
303181
2953
sua compagnia! Di certo non potevo vivere da solo per così tanto tempo:
05:06
I’d been too lonely, I need company Rob.
96
306134
2280
ero stato troppo solo, ho bisogno della compagnia di Rob.
05:08
Yeah, me too Neil! And loneliness is what we’ve been discussing
97
308922
3666
Sì, anch'io Neil! E la solitudine è ciò di cui abbiamo discusso
05:12
in this programme. Here’s a recap of some of the vocabulary
98
312588
3230
in questo programma. Ecco un riepilogo di alcuni dei vocaboli che
05:15
we’ve mentioned. Firstly, to keep someone company is to spend
99
315818
4146
abbiamo citato. In primo luogo, tenere compagnia a qualcuno significa passare del
05:19
time with someone so they don’t get lonely.
100
319964
2680
tempo con qualcuno in modo che non si senta solo. Il
05:22
Social change is a shift in how people behave and think.
101
322907
3365
cambiamento sociale è un cambiamento nel modo in cui le persone si comportano e pensano.
05:26
A significant other is an informal way of describing a partner.
102
326834
4378
Un altro significativo è un modo informale di descrivere un partner.
05:31
Solitude describes being alone.
103
331852
2712
La solitudine descrive l'essere soli.
05:35
When talking about life, pinch points are times where there are
104
335103
3697
Quando si parla della vita, i punti critici sono momenti in cui ci sono
05:38
difficulties and things slow down or change. And chronic
105
338800
3822
difficoltà e le cose rallentano o cambiano. E cronico
05:42
describes a health condition that is long lasting.
106
342622
2938
descrive una condizione di salute che dura a lungo.
05:45
And that’s all we have time for in this programme,
107
345905
2715
E questo è tutto ciò per cui abbiamo tempo in questo programma,
05:48
but remember you can find more useful vocabulary,
108
348620
3233
ma ricorda che puoi trovare vocabolario più utile,
05:51
trending topics and help with your language learning here at
109
351853
3283
argomenti di tendenza e aiuto con l'apprendimento delle lingue qui su
05:55
BBC Learning English. We also have an app that you can
110
355136
3365
BBC Learning English. Abbiamo anche un'app che puoi
05:58
download for free from the app stores and of course we are
111
358501
3855
scaricare gratuitamente dagli app store e ovviamente siamo
06:02
all over social media. Bye for now!
112
362356
2757
ovunque sui social media. Arrivederci!
06:05
Bye bye!
113
365113
2000
Ciao ciao!

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7