What chickens can teach us about hierarchies - 6 Minute English

98,642 views ・ 2018-11-15

BBC Learning English


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Neil.
0
7520
2720
Neil: Olá e bem-vindo ao 6 Minute English, sou Neil.
00:10
Catherine: And I'm Catherine.
1
10240
1080
Catherine: E eu sou Catherine.
00:11
Neil: Catherine, what's the connection between
2
11320
2299
Neil: Catherine, qual é a conexão entre
00:13
hierarchies, managers and chickens?
3
13620
3440
hierarquias, gerentes e galinhas?
00:17
Catherine: Well, I don't know Neil, but I'm, sure you're
4
17060
1820
Catherine: Bem, eu não conheço Neil, mas tenho certeza que você
00:18
going to tell me.
5
18880
1040
vai me contar.
00:19
Neil: First of all, could you explain for our listeners
6
19920
2100
Neil: Em primeiro lugar, você poderia explicar para nossos ouvintes
00:22
what a hierarchy is?
7
22020
1460
o que é uma hierarquia?
00:23
Catherine: Of course! A hierarchy is a way of organising
8
23480
3410
Catarina: Claro! A hierarquia é uma maneira de organizar as
00:26
people. For example, in a company, where there are
9
26890
2710
pessoas. Por exemplo, em uma empresa, onde há
00:29
people working at different levels. You've
10
29600
2580
pessoas trabalhando em diferentes níveis. Você
00:32
got bosses, managers and workers.
11
32180
3120
tem chefes, gerentes e trabalhadores.
00:35
The workers do the work and the managers have
12
35300
2760
Os trabalhadores fazem o trabalho e os gerentes fazem
00:38
meetings that stop the workers doing the work!
13
38060
2820
reuniões que impedem os trabalhadores de fazer o trabalho!
00:40
Neil: But where do the chickens come in?
14
40880
2280
Neil: Mas onde entram as galinhas? Em
00:43
We'll find out shortly, but first here is today's question
15
43160
3300
breve descobriremos, mas primeiro aqui está a pergunta de hoje
00:46
and it is – surprise, surprise – about chickens.
16
46460
3160
e é – surpresa, surpresa – sobre galinhas.
00:49
What is the record number of eggs laid by one chicken
17
49620
3940
Qual é o número recorde de ovos postos por uma galinha
00:53
in a year? Is it:
18
53560
1840
em um ano? É:
00:55
a: 253
19
55400
2320
a: 253
00:57
b: 371
20
57720
2080
b: 371
00:59
or c: 426
21
59800
2560
ou c: 426
01:02
What do you think Catherine:?
22
62360
1220
O que você acha Catarina:?
01:03
Catherine: Well, I think most chickens lay an egg once
23
63580
2600
Catherine: Bem, acho que a maioria das galinhas põe um ovo uma vez
01:06
a day, so I think it's 371.
24
66180
3420
por dia, então acho que são 371.
01:09
Neil: Well, we will have an answer later in the
25
69600
1960
Neil: Bem, teremos uma resposta mais adiante no
01:11
programme.
26
71560
1020
programa.
01:12
Now, for hierarchies and chickens.
27
72580
2800
Agora, para hierarquias e galinhas.
01:15
In the radio programme The Joy of 9 to 5,
28
75380
2460
No programa de rádio The Joy of 9 to 5,
01:17
produced by Somethin' Else for the BBC,
29
77840
2420
produzido por Somethin' Else para a BBC, a
01:20
entrepreneur Margaret Heffernan
30
80260
1860
empresária Margaret Heffernan
01:22
described an experiment.
31
82120
1500
descreveu um experimento.
01:23
In this experiment, researchers compared the
32
83620
2500
Neste experimento, os pesquisadores compararam a
01:26
egg production of a group of average chickens
33
86120
2380
produção de ovos de um grupo de galinhas médias
01:28
to a group of super-chickens.
34
88500
2260
com um grupo de supergalinhas.
01:30
That's chickens with an above average egg production.
35
90760
3660
São galinhas com produção de ovos acima da média.
01:34
Which was the most successful?
36
94420
2200
Qual foi o mais bem sucedido?
01:36
Here's Margaret Heffernan, and by the way,
37
96620
2200
Aqui está Margaret Heffernan e, a propósito,
01:38
the noun for a group of chickens is a flock.
38
98820
2770
o substantivo para um grupo de galinhas é um bando.
01:41
Margaret Heffernan: He compares the two flocks
39
101590
1510
Margaret Heffernan: Ele compara os dois rebanhos
01:43
over six generations.
40
103100
1840
ao longo de seis gerações.
01:44
The average flock just gets better and better and better.
41
104940
2980
O rebanho médio fica cada vez melhor e melhor. A
01:47
Egg production increases dramatically.
42
107920
2400
produção de ovos aumenta drasticamente.
01:50
The super-flock of super-chickens,
43
110320
2320
O super bando de super galinhas,
01:52
at the end of six generations, all but three are dead,
44
112640
3640
ao final de seis gerações, todos menos três estão mortos,
01:56
because the other three have killed the rest.
45
116280
2160
porque os outros três mataram o resto.
01:58
They've achieved their individual
46
118440
2340
Eles alcançaram sua
02:00
productivity by suppressing the productivity of the rest.
47
120780
5200
produtividade individual suprimindo a produtividade do resto.
02:05
And that's what we do at work.
48
125980
2720
E é isso que fazemos no trabalho.
02:08
Neil: Which flock was most successful?
49
128700
2340
Neil: Qual rebanho teve mais sucesso?
02:11
Catherine: Well, the super-flock actually killed each
50
131040
3059
Catherine: Bem, o superbando na verdade matou uns aos
02:14
other, so it turned out that the average flock
51
134099
3421
outros, então descobriu-se que o bando médio
02:17
laid more eggs in total and was more successful.
52
137520
3040
pôs mais ovos no total e teve mais sucesso.
02:20
Neil: Yes, but why was that?
53
140560
1660
Neil: Sim, mas por que isso?
02:22
Catherine: Well, the super-chickens must have seen
54
142220
2160
Catherine: Bem, as supergalinhas devem ter visto
02:24
their other flock members not as colleagues,
55
144380
3360
seus outros membros do bando não como colegas,
02:27
but as competitors.
56
147740
2280
mas como competidores.
02:30
Now to understand this, we have to start with the word
57
150020
2540
Agora, para entender isso, temos que começar com a palavra
02:32
'productivity'.
58
152560
1400
'produtividade'.
02:33
This noun refers to the amount of work that's done.
59
153960
3160
Este substantivo refere-se à quantidade de trabalho que é feito.
02:37
So, on an individual level, the super-chickens achieved
60
157120
4120
Assim, em nível individual, as supergalinhas alcançaram
02:41
productivity because they suppressed
61
161240
2050
produtividade porque suprimiram
02:43
the productivity of their flock members.
62
163290
2730
a produtividade dos membros de seu rebanho.
02:46
'Suppressed' here means they 'stopped the other
63
166020
2580
'Suprimido' aqui significa que eles 'impediram que as outras
02:48
chickens from being productive' by killing them.
64
168600
2900
galinhas fossem produtivas' ao matá-las.
02:51
Neil: So, what do we learn from this experiment?
65
171500
2420
Neil: Então, o que aprendemos com esse experimento?
02:53
Catherine: Well, Margaret Heffernan suggests that we
66
173920
2780
Catherine: Bem, Margaret Heffernan sugere que
02:56
see this kind of behaviour in the human workplace.
67
176700
4440
vemos esse tipo de comportamento no local de trabalho humano.
03:01
When everyone is equal, productivity is high,
68
181140
3260
Quando todos são iguais, a produtividade é alta,
03:04
but as soon as there's a hierarchy
69
184400
2240
mas assim que há uma hierarquia
03:06
- as soon as there are managers -
70
186640
1940
- assim que há gerentes -
03:08
things can go wrong because not all managers see their
71
188580
3200
as coisas podem dar errado porque nem todos os gerentes veem seu
03:11
role as making life easier for the workers.
72
191780
3300
papel como facilitar a vida dos trabalhadores.
03:15
They demonstrate their productivity as managers,
73
195080
3060
Eles demonstram sua produtividade como gerentes,
03:18
by interfering with the productivity of the workers.
74
198140
3090
interferindo na produtividade dos trabalhadores.
03:21
Neil: But there are other experiments which show
75
201230
2160
Neil: Mas há outros experimentos que mostram
03:23
that chickens are productive in a hierarchy.
76
203390
2910
que as galinhas são produtivas em uma hierarquia.
03:26
How are those hierarchies different though?
77
206300
2540
Como essas hierarquias são diferentes?
03:28
Here's Margaret Heffernan again.
78
208840
1680
Aqui está Margaret Heffernan novamente.
03:30
Margaret Heffernan: So chickens have an inbuilt
79
210520
2500
Margaret Heffernan: Portanto, as galinhas têm uma hierarquia inerente
03:33
or, if you like, an inherited hierarchy - that's where we
80
213020
3360
ou, se preferir, uma hierarquia herdada - é daí que
03:36
get the term 'pecking order' from.
81
216380
3380
tiramos o termo 'ordem hierárquica'.
03:39
But it's one that they create among themselves,
82
219760
3920
Mas é algo que eles criam entre si,
03:43
rather than one that's imposed upon them.
83
223680
2540
ao invés de algo que lhes é imposto.
03:46
Neil: So, which hierarchy works, at least for chickens?
84
226220
3540
Neil: Então, qual hierarquia funciona, pelo menos para galinhas?
03:49
Catherine: Well, the best hierarchy is one that isn't
85
229760
2720
Catherine: Bem, a melhor hierarquia é aquela que não é
03:52
imposed. That means a good hierarchy isn't
86
232489
3351
imposta. Isso significa que uma boa hierarquia não é
03:55
forced on the chickens.
87
235840
1400
imposta às galinhas.
03:57
They do well when they create the hierarchy themselves,
88
237240
3340
Eles se saem bem quando criam eles mesmos a hierarquia,
04:00
naturally. They work out the pecking order themselves.
89
240580
3129
naturalmente. Eles próprios elaboram a ordem hierárquica.
04:03
Neil: 'Pecking order' is a great phrase.
90
243709
2391
Neil: 'Pecking order' é uma ótima frase.
04:06
We use it to describe levels of importance in an
91
246100
2720
Nós o usamos para descrever níveis de importância em uma
04:08
organisation. The more important you are, the higher in
92
248820
2999
organização. Quanto mais importante você é, mais alto na
04:11
the pecking order you are.
93
251819
1861
hierarquia você está.
04:13
Where does this phrase originate?
94
253680
1540
Qual a origem desta frase?
04:15
Catherine: Well, 'pecking' describes what chickens do
95
255220
2600
Catherine: Bem, 'bicar' descreve o que as galinhas fazem
04:17
with their beaks.
96
257820
1080
com seus bicos.
04:18
They hit or bite other chickens with them.
97
258900
2760
Eles batem ou mordem outras galinhas com eles.
04:21
And the most important or dominant chickens, peck
98
261660
3160
E as galinhas mais importantes ou dominantes, bicam
04:24
all the others. The top chicken does all the pecking,
99
264820
3060
todas as outras. A galinha de cima faz todas as bicadas, as
04:27
middle-level chickens get pecked and do some pecking
100
267880
2580
galinhas de nível médio são bicadas e fazem algumas bicadas
04:30
themselves, and some chickens are only pecked
101
270460
3600
, e algumas galinhas são apenas bicadas
04:34
by other chickens.
102
274060
1800
por outras galinhas.
04:35
So, there is a definite pecking order in chickens.
103
275860
3540
Portanto, há uma hierarquia definida nas galinhas.
04:39
Neil: Right, time to review this week's vocabulary,
104
279400
2220
Neil: Certo, hora de revisar o vocabulário desta semana,
04:41
but before that let's have the answer to the quiz.
105
281620
2900
mas antes disso vamos ver a resposta do teste.
04:44
I asked what the record number of eggs
106
284520
2140
Perguntei qual era o número recorde de ovos
04:46
laid by a single chicken in a year was.
107
286660
2920
postos por uma única galinha em um ano.
04:49
The options were:
108
289580
640
As opções eram:
04:50
a: 253
109
290220
1880
a: ​​253
04:52
b: 371
110
292100
1980
b: 371
04:54
or c: 426
111
294080
2160
ou c: 426
04:56
What did you say, Catherine?
112
296240
1080
O que você disse, Catherine?
04:57
Catherine: I said 371.
113
297320
1720
Catherine: Eu disse 371.
04:59
Neil: Well, lucky you! You're definitely top of
114
299040
2320
Neil: Bem, sorte sua! Você está definitivamente no topo da
05:01
the pecking order, aren't you?
115
301360
1640
hierarquia, não é?
05:03
Because you are right!
116
303000
1600
Porque você está certo!
05:04
Catherine: That's a lot of eggs!
117
304600
1220
Catherine: Isso é um monte de ovos!
05:05
Neil: Indeed. Now, the vocabulary.
118
305820
2700
Neil: De fato. Agora, o vocabulário.
05:08
We are talking about 'hierarchies'
119
308520
2320
Estamos falando de 'hierarquias'
05:10
- a way to organise a society or workplace with
120
310840
2440
- uma forma de organizar uma sociedade ou local de trabalho com
05:13
different levels of importance.
121
313280
1749
diferentes níveis de importância.
05:15
Catherine: An expression with a similar meaning is
122
315029
2271
Catherine: Uma expressão com significado semelhante é
05:17
'pecking order', which relates to how important
123
317300
2820
'pecking order', que se refere à importância de
05:20
someone, or a chicken, is, within a hierarchy.
124
320120
3400
alguém, ou de uma galinha, dentro de uma hierarquia.
05:23
Neil: A group of chickens is a 'flock'.
125
323520
2120
Neil: Um grupo de galinhas é um 'rebanho'.
05:25
It's also the general collective noun for birds as well,
126
325640
3060
Também é o substantivo coletivo geral para pássaros,
05:28
not just chickens.
127
328700
1180
não apenas galinhas.
05:29
Catherine: Another of our words was the noun
128
329880
1860
Catherine: Outra das nossas palavras foi o substantivo
05:31
'productivity',
129
331740
1040
'produtividade',
05:32
which refers to 'the amount of work that is done'.
130
332780
2800
que se refere à 'quantidade de trabalho que é feito'.
05:35
Neil: And if you 'suppress' someone's productivity,
131
335580
2350
Neil: E se você 'suprimir' a produtividade de alguém,
05:37
you stop them from being as productive
132
337930
2230
você os impede de serem tão produtivos
05:40
as they could be.
133
340160
969
quanto poderiam ser.
05:41
Catherine: And finally, there was the verb to 'impose'.
134
341129
3151
Catherine: E, finalmente, havia o verbo 'impor'.
05:44
If you impose something, you force it on people.
135
344280
3420
Se você impõe algo, você força as pessoas.
05:47
For example,
136
347700
660
Por exemplo,
05:48
the government imposed new taxes on fuel.
137
348360
3700
o governo impôs novos impostos sobre o combustível.
05:52
Neil: Well that is the end of the programme. For
138
352060
2260
Neil: Bem, esse é o fim do programa. Para saber
05:54
more from us though, check out Instagram,
139
354320
2020
mais sobre nós, confira Instagram,
05:56
Facebook, Twitter, YouTube, and of course,
140
356340
2469
Facebook, Twitter, YouTube e, claro,
05:58
our App! Don't forget the website as well
141
358809
2111
nosso aplicativo! Não se esqueça também do site
06:00
- bbclearningenglish.com.
142
360920
2060
- bbclearningenglish.com.
06:02
See you soon, bye.
143
362980
1020
Até breve, tchau.
06:04
Catherine: Bye!
144
364000
720
Catarina: Tchau!
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7