What chickens can teach us about hierarchies - 6 Minute English

98,295 views ・ 2018-11-15

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Neil.
0
7520
2720
Neil : Bonjour et bienvenue sur 6 Minute English, je m'appelle Neil.
00:10
Catherine: And I'm Catherine.
1
10240
1080
Catherine : Et je suis Catherine.
00:11
Neil: Catherine, what's the connection between
2
11320
2299
Neil : Catherine, quel est le lien entre les
00:13
hierarchies, managers and chickens?
3
13620
3440
hiérarchies, les managers et les poulets ?
00:17
Catherine: Well, I don't know Neil, but I'm, sure you're
4
17060
1820
Catherine : Eh bien, je ne connais pas Neil, mais je suis sûr que tu
00:18
going to tell me.
5
18880
1040
vas me le dire.
00:19
Neil: First of all, could you explain for our listeners
6
19920
2100
Neil : Tout d'abord, pourriez-vous expliquer à nos auditeurs
00:22
what a hierarchy is?
7
22020
1460
ce qu'est une hiérarchie ?
00:23
Catherine: Of course! A hierarchy is a way of organising
8
23480
3410
Catherine : Bien sûr ! Une hiérarchie est une façon d'organiser les
00:26
people. For example, in a company, where there are
9
26890
2710
gens. Par exemple, dans une entreprise, où il y a des
00:29
people working at different levels. You've
10
29600
2580
gens qui travaillent à différents niveaux. Vous avez des
00:32
got bosses, managers and workers.
11
32180
3120
patrons, des managers et des ouvriers.
00:35
The workers do the work and the managers have
12
35300
2760
Les ouvriers font le travail et les managers ont des
00:38
meetings that stop the workers doing the work!
13
38060
2820
réunions qui empêchent les ouvriers de faire le travail !
00:40
Neil: But where do the chickens come in?
14
40880
2280
Neil : Mais d'où viennent les poulets ?
00:43
We'll find out shortly, but first here is today's question
15
43160
3300
Nous le saurons bientôt, mais voici d'abord la question du jour
00:46
and it is – surprise, surprise – about chickens.
16
46460
3160
et elle concerne – surprise, surprise – les poulets.
00:49
What is the record number of eggs laid by one chicken
17
49620
3940
Quel est le nombre record d'œufs pondus par une poule
00:53
in a year? Is it:
18
53560
1840
en un an ? Est-ce :
00:55
a: 253
19
55400
2320
a : 253
00:57
b: 371
20
57720
2080
b : 371
00:59
or c: 426
21
59800
2560
ou c : 426
01:02
What do you think Catherine:?
22
62360
1220
Qu'en pensez-vous Catherine :?
01:03
Catherine: Well, I think most chickens lay an egg once
23
63580
2600
Catherine : Eh bien, je pense que la plupart des poules pondent un œuf une fois
01:06
a day, so I think it's 371.
24
66180
3420
par jour, donc je pense que c'est 371.
01:09
Neil: Well, we will have an answer later in the
25
69600
1960
Neil : Eh bien, nous aurons une réponse plus tard dans le
01:11
programme.
26
71560
1020
programme.
01:12
Now, for hierarchies and chickens.
27
72580
2800
Maintenant, pour les hiérarchies et les poulets.
01:15
In the radio programme The Joy of 9 to 5,
28
75380
2460
Dans l'émission de radio The Joy of 9 to 5,
01:17
produced by Somethin' Else for the BBC,
29
77840
2420
produite par Somethin' Else pour la BBC, l'
01:20
entrepreneur Margaret Heffernan
30
80260
1860
entrepreneure Margaret Heffernan a
01:22
described an experiment.
31
82120
1500
décrit une expérience.
01:23
In this experiment, researchers compared the
32
83620
2500
Dans cette expérience, les chercheurs ont comparé la
01:26
egg production of a group of average chickens
33
86120
2380
production d'œufs d'un groupe de poulets moyens
01:28
to a group of super-chickens.
34
88500
2260
à un groupe de super-poules.
01:30
That's chickens with an above average egg production.
35
90760
3660
Ce sont des poulets avec une production d'œufs supérieure à la moyenne.
01:34
Which was the most successful?
36
94420
2200
Laquelle a été la plus réussie ?
01:36
Here's Margaret Heffernan, and by the way,
37
96620
2200
Voici Margaret Heffernan, et au fait,
01:38
the noun for a group of chickens is a flock.
38
98820
2770
le nom pour un groupe de poulets est un troupeau.
01:41
Margaret Heffernan: He compares the two flocks
39
101590
1510
Margaret Heffernan : Il compare les deux troupeaux
01:43
over six generations.
40
103100
1840
sur six générations.
01:44
The average flock just gets better and better and better.
41
104940
2980
Le troupeau moyen devient de mieux en mieux.
01:47
Egg production increases dramatically.
42
107920
2400
La production d'œufs augmente considérablement.
01:50
The super-flock of super-chickens,
43
110320
2320
Le super-troupeau de super-poules,
01:52
at the end of six generations, all but three are dead,
44
112640
3640
au bout de six générations, tous sauf trois sont morts,
01:56
because the other three have killed the rest.
45
116280
2160
car les trois autres ont tué le reste.
01:58
They've achieved their individual
46
118440
2340
Ils ont atteint leur
02:00
productivity by suppressing the productivity of the rest.
47
120780
5200
productivité individuelle en supprimant la productivité des autres.
02:05
And that's what we do at work.
48
125980
2720
Et c'est ce que nous faisons au travail.
02:08
Neil: Which flock was most successful?
49
128700
2340
Neil : Quel troupeau a eu le plus de succès ?
02:11
Catherine: Well, the super-flock actually killed each
50
131040
3059
Catherine : Eh bien, le super-troupeau s'est en fait
02:14
other, so it turned out that the average flock
51
134099
3421
entretué, il s'est donc avéré que le troupeau moyen a
02:17
laid more eggs in total and was more successful.
52
137520
3040
pondu plus d'œufs au total et a eu plus de succès.
02:20
Neil: Yes, but why was that?
53
140560
1660
Neil : Oui, mais pourquoi ?
02:22
Catherine: Well, the super-chickens must have seen
54
142220
2160
Catherine : Eh bien, les super-poules ont dû voir
02:24
their other flock members not as colleagues,
55
144380
3360
les autres membres de leur troupeau non pas comme des collègues,
02:27
but as competitors.
56
147740
2280
mais comme des concurrents.
02:30
Now to understand this, we have to start with the word
57
150020
2540
Maintenant, pour comprendre cela, nous devons commencer par le mot
02:32
'productivity'.
58
152560
1400
« productivité ».
02:33
This noun refers to the amount of work that's done.
59
153960
3160
Ce nom fait référence à la quantité de travail qui est fait.
02:37
So, on an individual level, the super-chickens achieved
60
157120
4120
Ainsi, au niveau individuel, les super-poules ont atteint la
02:41
productivity because they suppressed
61
161240
2050
productivité parce qu'elles ont supprimé
02:43
the productivity of their flock members.
62
163290
2730
la productivité des membres de leur troupeau.
02:46
'Suppressed' here means they 'stopped the other
63
166020
2580
"Réprimé" ici signifie qu'ils "ont empêché les autres
02:48
chickens from being productive' by killing them.
64
168600
2900
poulets d'être productifs" en les tuant.
02:51
Neil: So, what do we learn from this experiment?
65
171500
2420
Neil : Alors, qu'apprenons-nous de cette expérience ?
02:53
Catherine: Well, Margaret Heffernan suggests that we
66
173920
2780
Catherine : Eh bien, Margaret Heffernan suggère que nous
02:56
see this kind of behaviour in the human workplace.
67
176700
4440
voyons ce genre de comportement sur le lieu de travail humain.
03:01
When everyone is equal, productivity is high,
68
181140
3260
Quand tout le monde est égal, la productivité est élevée,
03:04
but as soon as there's a hierarchy
69
184400
2240
mais dès qu'il y a une hiérarchie
03:06
- as soon as there are managers -
70
186640
1940
- dès qu'il y a des managers
03:08
things can go wrong because not all managers see their
71
188580
3200
- ça peut mal tourner car tous les managers ne voient pas leur
03:11
role as making life easier for the workers.
72
191780
3300
rôle comme celui de faciliter la vie des ouvriers.
03:15
They demonstrate their productivity as managers,
73
195080
3060
Ils démontrent leur productivité en tant que managers,
03:18
by interfering with the productivity of the workers.
74
198140
3090
en interférant avec la productivité des travailleurs.
03:21
Neil: But there are other experiments which show
75
201230
2160
Neil : Mais il y a d'autres expériences qui montrent
03:23
that chickens are productive in a hierarchy.
76
203390
2910
que les poulets sont productifs dans une hiérarchie.
03:26
How are those hierarchies different though?
77
206300
2540
En quoi ces hiérarchies sont-elles différentes ?
03:28
Here's Margaret Heffernan again.
78
208840
1680
Revoilà Margaret Heffernan.
03:30
Margaret Heffernan: So chickens have an inbuilt
79
210520
2500
Margaret Heffernan : Les poulets ont donc une
03:33
or, if you like, an inherited hierarchy - that's where we
80
213020
3360
hiérarchie intégrée ou, si vous préférez, une hiérarchie héritée - c'est de là que vient
03:36
get the term 'pecking order' from.
81
216380
3380
le terme « ordre hiérarchique ».
03:39
But it's one that they create among themselves,
82
219760
3920
Mais c'est un qu'ils créent entre eux,
03:43
rather than one that's imposed upon them.
83
223680
2540
plutôt qu'un qui leur est imposé.
03:46
Neil: So, which hierarchy works, at least for chickens?
84
226220
3540
Neil : Alors, quelle hiérarchie fonctionne, du moins pour les poulets ?
03:49
Catherine: Well, the best hierarchy is one that isn't
85
229760
2720
Catherine : Eh bien, la meilleure hiérarchie est celle qui n'est pas
03:52
imposed. That means a good hierarchy isn't
86
232489
3351
imposée. Cela signifie qu'une bonne hiérarchie n'est pas
03:55
forced on the chickens.
87
235840
1400
imposée aux poulets.
03:57
They do well when they create the hierarchy themselves,
88
237240
3340
Ils réussissent bien quand ils créent eux-mêmes la hiérarchie,
04:00
naturally. They work out the pecking order themselves.
89
240580
3129
naturellement. Ils déterminent eux-mêmes l'ordre hiérarchique.
04:03
Neil: 'Pecking order' is a great phrase.
90
243709
2391
Neil : « Ordre hiérarchique » est une excellente expression.
04:06
We use it to describe levels of importance in an
91
246100
2720
Nous l'utilisons pour décrire les niveaux d'importance dans une
04:08
organisation. The more important you are, the higher in
92
248820
2999
organisation. Plus vous êtes important, plus vous êtes haut dans
04:11
the pecking order you are.
93
251819
1861
l'ordre hiérarchique.
04:13
Where does this phrase originate?
94
253680
1540
D'où vient cette phrase ?
04:15
Catherine: Well, 'pecking' describes what chickens do
95
255220
2600
Catherine : Eh bien, « picorer » décrit ce que font les poules
04:17
with their beaks.
96
257820
1080
avec leur bec.
04:18
They hit or bite other chickens with them.
97
258900
2760
Ils frappent ou mordent d'autres poulets avec eux.
04:21
And the most important or dominant chickens, peck
98
261660
3160
Et les poulets les plus importants ou dominants, picorent
04:24
all the others. The top chicken does all the pecking,
99
264820
3060
tous les autres. Le poulet supérieur fait tout le picorage, les
04:27
middle-level chickens get pecked and do some pecking
100
267880
2580
poulets de niveau intermédiaire se font picorer et se picorent
04:30
themselves, and some chickens are only pecked
101
270460
3600
eux-mêmes, et certains poulets ne sont picorés que
04:34
by other chickens.
102
274060
1800
par d'autres poulets.
04:35
So, there is a definite pecking order in chickens.
103
275860
3540
Donc, il y a un ordre hiérarchique défini chez les poulets.
04:39
Neil: Right, time to review this week's vocabulary,
104
279400
2220
Neil : Bon, il est temps de revoir le vocabulaire de cette semaine,
04:41
but before that let's have the answer to the quiz.
105
281620
2900
mais avant cela, nous allons avoir la réponse au quiz.
04:44
I asked what the record number of eggs
106
284520
2140
J'ai demandé quel était le nombre record d'œufs
04:46
laid by a single chicken in a year was.
107
286660
2920
pondus par une seule poule en un an.
04:49
The options were:
108
289580
640
Les options étaient :
04:50
a: 253
109
290220
1880
a : 253
04:52
b: 371
110
292100
1980
b : 371
04:54
or c: 426
111
294080
2160
ou c : 426
04:56
What did you say, Catherine?
112
296240
1080
Qu'avez-vous dit, Catherine ?
04:57
Catherine: I said 371.
113
297320
1720
Catherine : J'ai dit 371.
04:59
Neil: Well, lucky you! You're definitely top of
114
299040
2320
Neil : Eh bien, vous avez de la chance ! Vous êtes définitivement au sommet de
05:01
the pecking order, aren't you?
115
301360
1640
la hiérarchie, n'est-ce pas ?
05:03
Because you are right!
116
303000
1600
Parce que tu as raison !
05:04
Catherine: That's a lot of eggs!
117
304600
1220
Catherine : Ça fait beaucoup d'œufs !
05:05
Neil: Indeed. Now, the vocabulary.
118
305820
2700
Neil : En effet. Maintenant, le vocabulaire.
05:08
We are talking about 'hierarchies'
119
308520
2320
Nous parlons de «hiérarchies»
05:10
- a way to organise a society or workplace with
120
310840
2440
- une façon d'organiser une société ou un lieu de travail avec
05:13
different levels of importance.
121
313280
1749
différents niveaux d'importance.
05:15
Catherine: An expression with a similar meaning is
122
315029
2271
Catherine : Une expression ayant une signification similaire est
05:17
'pecking order', which relates to how important
123
317300
2820
« ordre hiérarchique », qui se rapporte à l'importance d'une
05:20
someone, or a chicken, is, within a hierarchy.
124
320120
3400
personne, ou d'un poulet, au sein d'une hiérarchie.
05:23
Neil: A group of chickens is a 'flock'.
125
323520
2120
Neil : Un groupe de poulets est un « troupeau ».
05:25
It's also the general collective noun for birds as well,
126
325640
3060
C'est aussi le nom collectif général des oiseaux,
05:28
not just chickens.
127
328700
1180
pas seulement des poulets.
05:29
Catherine: Another of our words was the noun
128
329880
1860
Catherine : Un autre de nos mots était le nom
05:31
'productivity',
129
331740
1040
« productivité »,
05:32
which refers to 'the amount of work that is done'.
130
332780
2800
qui fait référence à « la quantité de travail qui est effectuée ».
05:35
Neil: And if you 'suppress' someone's productivity,
131
335580
2350
Neil : Et si vous "supprimez" la productivité de quelqu'un,
05:37
you stop them from being as productive
132
337930
2230
vous l'empêchez d'être aussi
05:40
as they could be.
133
340160
969
productif qu'il pourrait l'être.
05:41
Catherine: And finally, there was the verb to 'impose'.
134
341129
3151
Catherine : Et enfin, il y avait le verbe « imposer ».
05:44
If you impose something, you force it on people.
135
344280
3420
Si vous imposez quelque chose, vous l'imposez aux gens.
05:47
For example,
136
347700
660
Par exemple,
05:48
the government imposed new taxes on fuel.
137
348360
3700
le gouvernement a imposé de nouvelles taxes sur le carburant.
05:52
Neil: Well that is the end of the programme. For
138
352060
2260
Neil : Eh bien, c'est la fin du programme. Pour en savoir
05:54
more from us though, check out Instagram,
139
354320
2020
plus sur nous, consultez Instagram,
05:56
Facebook, Twitter, YouTube, and of course,
140
356340
2469
Facebook, Twitter, YouTube et, bien sûr,
05:58
our App! Don't forget the website as well
141
358809
2111
notre application ! N'oubliez pas non plus le site Web
06:00
- bbclearningenglish.com.
142
360920
2060
- bbclearningenglish.com.
06:02
See you soon, bye.
143
362980
1020
A bientôt, au revoir.
06:04
Catherine: Bye!
144
364000
720
Catherine : Au revoir !
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7