What chickens can teach us about hierarchies - 6 Minute English
98,642 views ・ 2018-11-15
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Neil.
0
7520
2720
Neil: こんにちは。6 Minute English へようこそ。Neil です。
00:10
Catherine: And I'm Catherine.
1
10240
1080
キャサリン: 私はキャサリンです。
00:11
Neil: Catherine, what's the connection between
2
11320
2299
ニール: キャサリン、
00:13
hierarchies, managers and chickens?
3
13620
3440
ヒエラルキー、マネージャー、ニワトリの関係は?
00:17
Catherine: Well, I don't know Neil, but I'm, sure you're
4
17060
1820
キャサリン:ええと、私はニールを知りませんが、あなたが教えてくれると確信しています
00:18
going to tell me.
5
18880
1040
.
00:19
Neil: First of all, could you explain for our listeners
6
19920
2100
Neil: まず第一に
00:22
what a hierarchy is?
7
22020
1460
、ヒエラルキーとは何かをリスナーに説明していただけますか?
00:23
Catherine: Of course! A hierarchy is a way of organising
8
23480
3410
キャサリン:もちろん! ヒエラルキーとは、人々を組織化する方法です
00:26
people. For example, in a company, where there are
9
26890
2710
。 たとえば
00:29
people working at different levels. You've
10
29600
2580
、さまざまなレベルで働く人々がいる会社で。
00:32
got bosses, managers and workers.
11
32180
3120
上司、マネージャー、従業員がいます。
00:35
The workers do the work and the managers have
12
35300
2760
労働者は仕事をし、マネージャーは労働者が仕事をするの
00:38
meetings that stop the workers doing the work!
13
38060
2820
を止める会議を持っています!
00:40
Neil: But where do the chickens come in?
14
40880
2280
ニール:でもニワトリはどこからやってくるの?
00:43
We'll find out shortly, but first here is today's question
15
43160
3300
すぐにわかりますが、最初に今日の質問が
00:46
and it is – surprise, surprise – about chickens.
16
46460
3160
あります。それは、驚き、驚き、ニワトリに関するものです。
00:49
What is the record number of eggs laid by one chicken
17
49620
3940
1 羽のニワトリが 1 年間に産む卵の数の記録は?
00:53
in a year? Is it:
18
53560
1840
00:55
a: 253
19
55400
2320
a: 253
00:57
b: 371
20
57720
2080
b: 371
00:59
or c: 426
21
59800
2560
または c: 426
01:02
What do you think Catherine:?
22
62360
1220
キャサリン:?
01:03
Catherine: Well, I think most chickens lay an egg once
23
63580
2600
キャサリン: ほとんどのニワトリは 1 日に 1 回卵を産む
01:06
a day, so I think it's 371.
24
66180
3420
と思うので、371 だと思い
01:09
Neil: Well, we will have an answer later in the
25
69600
1960
01:11
programme.
26
71560
1020
ます。
01:12
Now, for hierarchies and chickens.
27
72580
2800
さて、階層とニワトリです。
01:15
In the radio programme The Joy of 9 to 5,
28
75380
2460
Somethin' Else が BBC のために制作したラジオ番組 The Joy of 9 to 5 で
01:17
produced by Somethin' Else for the BBC,
29
77840
2420
、
01:20
entrepreneur Margaret Heffernan
30
80260
1860
起業家の Margaret Heffernan
01:22
described an experiment.
31
82120
1500
はある実験について説明しました。
01:23
In this experiment, researchers compared the
32
83620
2500
この実験では、研究者
01:26
egg production of a group of average chickens
33
86120
2380
は平均的なニワトリのグループとスーパーニワトリのグループの産卵数を比較しました
01:28
to a group of super-chickens.
34
88500
2260
。
01:30
That's chickens with an above average egg production.
35
90760
3660
それは、平均以上の産卵率を持つニワトリです。
01:34
Which was the most successful?
36
94420
2200
最も成功したのはどれですか?
01:36
Here's Margaret Heffernan, and by the way,
37
96620
2200
これはマーガレット・ヘファーナンです。ちなみに、
01:38
the noun for a group of chickens is a flock.
38
98820
2770
ニワトリのグループの名詞は群れです。
01:41
Margaret Heffernan: He compares the two flocks
39
101590
1510
マーガレット・ヘファーナン: 彼は 2 つの群れ
01:43
over six generations.
40
103100
1840
を 6 世代にわたって比較しています。
01:44
The average flock just gets better and better and better.
41
104940
2980
平均的な群れはどんどん良くなっていきます。
01:47
Egg production increases dramatically.
42
107920
2400
卵の生産量が劇的に増加します。
01:50
The super-flock of super-chickens,
43
110320
2320
スーパーニワトリのスーパー群れは
01:52
at the end of six generations, all but three are dead,
44
112640
3640
、6世代の終わりに
01:56
because the other three have killed the rest.
45
116280
2160
、他の3羽が残りを殺したために、3羽を除いてすべて死んでいます。
01:58
They've achieved their individual
46
118440
2340
彼ら
02:00
productivity by suppressing the productivity of the rest.
47
120780
5200
は、残りの生産性を抑えることによって、個々の生産性を達成しました。
02:05
And that's what we do at work.
48
125980
2720
そして、それが私たちが仕事でしていることです。
02:08
Neil: Which flock was most successful?
49
128700
2340
ニール: どの群れが最も成功した?
02:11
Catherine: Well, the super-flock actually killed each
50
131040
3059
キャサリン: ええと、スーパー群は実際にお互いを殺した
02:14
other, so it turned out that the average flock
51
134099
3421
ので、平均的な群
02:17
laid more eggs in total and was more successful.
52
137520
3040
は合計でより多くの卵を産み、より成功したことが判明しました.
02:20
Neil: Yes, but why was that?
53
140560
1660
ニール:はい、でもそれはなぜですか?
02:22
Catherine: Well, the super-chickens must have seen
54
142220
2160
キャサリン: ええと、スーパーニワトリは
02:24
their other flock members not as colleagues,
55
144380
3360
他の群れのメンバーを同僚としてではなく、競争相手として見ていたに違いありません
02:27
but as competitors.
56
147740
2280
。
02:30
Now to understand this, we have to start with the word
57
150020
2540
これを理解するには、「生産性」という言葉から始めなければなりません
02:32
'productivity'.
58
152560
1400
。
02:33
This noun refers to the amount of work that's done.
59
153960
3160
この名詞は、完了した作業の量を表します。
02:37
So, on an individual level, the super-chickens achieved
60
157120
4120
したがって、個々のレベルでは、スーパーニワトリは
02:41
productivity because they suppressed
61
161240
2050
02:43
the productivity of their flock members.
62
163290
2730
群れのメンバーの生産性を抑制したため、生産性を達成しました.
02:46
'Suppressed' here means they 'stopped the other
63
166020
2580
ここでの「抑圧」とは、「他のニワトリが生産的にならないようにする」ことを意味
02:48
chickens from being productive' by killing them.
64
168600
2900
します。
02:51
Neil: So, what do we learn from this experiment?
65
171500
2420
ニール: では、この実験から何を学べますか?
02:53
Catherine: Well, Margaret Heffernan suggests that we
66
173920
2780
キャサリン: ええと、マーガレット・ヘファーナンは
02:56
see this kind of behaviour in the human workplace.
67
176700
4440
、人間の職場でこの種の行動が見られることを示唆しています。
03:01
When everyone is equal, productivity is high,
68
181140
3260
全員が平等であれば、生産性は高く
03:04
but as soon as there's a hierarchy
69
184400
2240
なりますが、
03:06
- as soon as there are managers -
70
186640
1940
階層ができて管理者が配置されると、
03:08
things can go wrong because not all managers see their
71
188580
3200
すべての管理者が自分の役割を従業員の生活を楽にするものと認識しているわけではないため、うまくいかなくなる可能性があり
03:11
role as making life easier for the workers.
72
191780
3300
ます。
03:15
They demonstrate their productivity as managers,
73
195080
3060
彼ら
03:18
by interfering with the productivity of the workers.
74
198140
3090
は、労働者の生産性に干渉することによって、マネージャーとしての生産性を発揮します。
03:21
Neil: But there are other experiments which show
75
201230
2160
ニール:でも、ヒエラルキーの中でニワトリが生産的であることを示す別の実験があり
03:23
that chickens are productive in a hierarchy.
76
203390
2910
ます。
03:26
How are those hierarchies different though?
77
206300
2540
しかし、これらの階層はどのように異なるのでしょうか?
03:28
Here's Margaret Heffernan again.
78
208840
1680
再びマーガレット・ヘファーナンです。
03:30
Margaret Heffernan: So chickens have an inbuilt
79
210520
2500
マーガレット・ヘファーナン: つまり、ニワトリには作り付けの、
03:33
or, if you like, an inherited hierarchy - that's where we
80
213020
3360
またはお好みで継承されたヒエラルキーがあり
03:36
get the term 'pecking order' from.
81
216380
3380
ます。これが「序列」という用語の由来です。
03:39
But it's one that they create among themselves,
82
219760
3920
しかし、それは彼らに押し付けられたものではなく、彼ら自身の間で作成
03:43
rather than one that's imposed upon them.
83
223680
2540
したものです.
03:46
Neil: So, which hierarchy works, at least for chickens?
84
226220
3540
Neil: では、少なくともニワトリについては、どのヒエラルキーが機能しますか?
03:49
Catherine: Well, the best hierarchy is one that isn't
85
229760
2720
Catherine: そうですね、最高のヒエラルキーとは、押し付けられていないもの
03:52
imposed. That means a good hierarchy isn't
86
232489
3351
です。 つまり、ニワトリに適切なヒエラルキーが
03:55
forced on the chickens.
87
235840
1400
強制されないということです。 当然のことながら
03:57
They do well when they create the hierarchy themselves,
88
237240
3340
、自分たちで階層を作成するとうまくいきます
04:00
naturally. They work out the pecking order themselves.
89
240580
3129
。 彼らは序列を自分たちで決めます。
04:03
Neil: 'Pecking order' is a great phrase.
90
243709
2391
ニール:「序列」は素晴らしいフレーズです。 組織
04:06
We use it to describe levels of importance in an
91
246100
2720
における重要性のレベルを説明するために使用します
04:08
organisation. The more important you are, the higher in
92
248820
2999
。 重要度が高いほど
04:11
the pecking order you are.
93
251819
1861
、序列が高くなります。
04:13
Where does this phrase originate?
94
253680
1540
このフレーズはどこから来たのですか?
04:15
Catherine: Well, 'pecking' describes what chickens do
95
255220
2600
キャサリン: ええと、「つつく」とは、ニワトリがくちばしで何をするかを表しています
04:17
with their beaks.
96
257820
1080
。
04:18
They hit or bite other chickens with them.
97
258900
2760
彼らは他のニワトリを殴ったり噛んだりします。
04:21
And the most important or dominant chickens, peck
98
261660
3160
そして、最も重要なまたは支配的なニワトリは
04:24
all the others. The top chicken does all the pecking,
99
264820
3060
、他のすべてのニワトリをつつきます。 上のニワトリはすべてのつつきを行い、
04:27
middle-level chickens get pecked and do some pecking
100
267880
2580
中レベルのニワトリはつついて自分でいくつかのつつきを
04:30
themselves, and some chickens are only pecked
101
270460
3600
行い、一部のニワトリは
04:34
by other chickens.
102
274060
1800
他のニワトリにしかつつきません。
04:35
So, there is a definite pecking order in chickens.
103
275860
3540
このように、ニワトリには明確な序列があります。
04:39
Neil: Right, time to review this week's vocabulary,
104
279400
2220
Neil: そうですね、今週の語彙を復習する時間ですが、
04:41
but before that let's have the answer to the quiz.
105
281620
2900
その前にクイズの答えを出しましょう。
04:44
I asked what the record number of eggs
106
284520
2140
1 羽のニワトリが 1 年間に産む卵の数の記録をたずね
04:46
laid by a single chicken in a year was.
107
286660
2920
ました。
04:49
The options were:
108
289580
640
選択肢は:
04:50
a: 253
109
290220
1880
a: 253
04:52
b: 371
110
292100
1980
b: 371
04:54
or c: 426
111
294080
2160
or c: 426
04:56
What did you say, Catherine?
112
296240
1080
キャサリン、何て言った?
04:57
Catherine: I said 371.
113
297320
1720
Catherine: 私は 371 と言いました
04:59
Neil: Well, lucky you! You're definitely top of
114
299040
2320
。 あなたは間違いなく
05:01
the pecking order, aren't you?
115
301360
1640
序列のトップですよね?
05:03
Because you are right!
116
303000
1600
あなたが正しいからです!
05:04
Catherine: That's a lot of eggs!
117
304600
1220
キャサリン:卵がたくさん!
05:05
Neil: Indeed. Now, the vocabulary.
118
305820
2700
ニール:そうですね。 さて、語彙。
05:08
We are talking about 'hierarchies'
119
308520
2320
私たちは「ヒエラルキー」について話しています
05:10
- a way to organise a society or workplace with
120
310840
2440
05:13
different levels of importance.
121
313280
1749
。これは、重要度の異なる社会や職場を組織化する方法です。
05:15
Catherine: An expression with a similar meaning is
122
315029
2271
キャサリン: 似たような意味を持つ表現に
05:17
'pecking order', which relates to how important
123
317300
2820
「序列」があり
05:20
someone, or a chicken, is, within a hierarchy.
124
320120
3400
ます。これは、階層内で誰か、またはニワトリがどれほど重要であるかに関係しています。
05:23
Neil: A group of chickens is a 'flock'.
125
323520
2120
ニール:ニワトリの群れが「群れ」です。 ニワトリ
05:25
It's also the general collective noun for birds as well,
126
325640
3060
だけでなく、鳥類の総称でもあり
05:28
not just chickens.
127
328700
1180
ます。
05:29
Catherine: Another of our words was the noun
128
329880
1860
キャサリン: もう 1 つの言葉は、
05:31
'productivity',
129
331740
1040
「生産性」という名詞でした。
05:32
which refers to 'the amount of work that is done'.
130
332780
2800
これは、「行われる仕事の量」を表します。
05:35
Neil: And if you 'suppress' someone's productivity,
131
335580
2350
ニール: 誰かの生産性を「抑制」すると、その人が最大限の生産
05:37
you stop them from being as productive
132
337930
2230
05:40
as they could be.
133
340160
969
性を発揮できなくなります。
05:41
Catherine: And finally, there was the verb to 'impose'.
134
341129
3151
Catherine: そして最後に、'impose' という動詞がありました。
05:44
If you impose something, you force it on people.
135
344280
3420
何かを押し付けると、それを人に押し付けます。
05:47
For example,
136
347700
660
たとえば
05:48
the government imposed new taxes on fuel.
137
348360
3700
、政府は燃料に新しい税金を課しました。
05:52
Neil: Well that is the end of the programme. For
138
352060
2260
ニール:それでプログラムは終わりです。
05:54
more from us though, check out Instagram,
139
354320
2020
私たちの詳細については、Instagram、
05:56
Facebook, Twitter, YouTube, and of course,
140
356340
2469
Facebook、Twitter、YouTube、そしてもちろん
05:58
our App! Don't forget the website as well
141
358809
2111
私たちのアプリをチェックしてください! ウェブサイトも忘れないでください
06:00
- bbclearningenglish.com.
142
360920
2060
- bbclearningenglish.com.
06:02
See you soon, bye.
143
362980
1020
またね、さようなら。
06:04
Catherine: Bye!
144
364000
720
キャサリン:さようなら!
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。