What chickens can teach us about hierarchies - 6 Minute English

98,642 views ・ 2018-11-15

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Neil.
0
7520
2720
Neil: Ciao e benvenuto a 6 Minute English, sono Neil.
00:10
Catherine: And I'm Catherine.
1
10240
1080
Catherine: E io sono Catherine.
00:11
Neil: Catherine, what's the connection between
2
11320
2299
Neil: Catherine, qual è la connessione tra
00:13
hierarchies, managers and chickens?
3
13620
3440
gerarchie, manager e polli?
00:17
Catherine: Well, I don't know Neil, but I'm, sure you're
4
17060
1820
Catherine: Beh, non conosco Neil, ma sono sicura che
00:18
going to tell me.
5
18880
1040
me lo dirai.
00:19
Neil: First of all, could you explain for our listeners
6
19920
2100
Neil: Prima di tutto, potresti spiegare ai nostri ascoltatori
00:22
what a hierarchy is?
7
22020
1460
cos'è una gerarchia?
00:23
Catherine: Of course! A hierarchy is a way of organising
8
23480
3410
Caterina: Certo! Una gerarchia è un modo di organizzare le
00:26
people. For example, in a company, where there are
9
26890
2710
persone. Ad esempio, in un'azienda, dove ci sono
00:29
people working at different levels. You've
10
29600
2580
persone che lavorano a diversi livelli.
00:32
got bosses, managers and workers.
11
32180
3120
Hai capi, manager e lavoratori.
00:35
The workers do the work and the managers have
12
35300
2760
Gli operai fanno il lavoro ei dirigenti fanno
00:38
meetings that stop the workers doing the work!
13
38060
2820
riunioni che impediscono agli operai di fare il lavoro!
00:40
Neil: But where do the chickens come in?
14
40880
2280
Neil: Ma dove entrano le galline? Lo
00:43
We'll find out shortly, but first here is today's question
15
43160
3300
scopriremo tra poco, ma prima ecco la domanda di oggi
00:46
and it is – surprise, surprise – about chickens.
16
46460
3160
e riguarda – sorpresa, sorpresa – sui polli.
00:49
What is the record number of eggs laid by one chicken
17
49620
3940
Qual è il numero record di uova deposte da una gallina
00:53
in a year? Is it:
18
53560
1840
in un anno? È:
00:55
a: 253
19
55400
2320
a: 253
00:57
b: 371
20
57720
2080
b: 371
00:59
or c: 426
21
59800
2560
o c: 426
01:02
What do you think Catherine:?
22
62360
1220
Cosa ne pensi Catherine:?
01:03
Catherine: Well, I think most chickens lay an egg once
23
63580
2600
Catherine: Beh, penso che la maggior parte delle galline deponga un uovo una volta
01:06
a day, so I think it's 371.
24
66180
3420
al giorno, quindi penso che sia 371.
01:09
Neil: Well, we will have an answer later in the
25
69600
1960
Neil: Beh, avremo una risposta più avanti nel
01:11
programme.
26
71560
1020
programma.
01:12
Now, for hierarchies and chickens.
27
72580
2800
Ora, per gerarchie e polli.
01:15
In the radio programme The Joy of 9 to 5,
28
75380
2460
Nel programma radiofonico The Joy of 9 to 5,
01:17
produced by Somethin' Else for the BBC,
29
77840
2420
prodotto da Somethin' Else per la BBC, l'
01:20
entrepreneur Margaret Heffernan
30
80260
1860
imprenditrice Margaret Heffernan
01:22
described an experiment.
31
82120
1500
ha descritto un esperimento.
01:23
In this experiment, researchers compared the
32
83620
2500
In questo esperimento, i ricercatori hanno confrontato la
01:26
egg production of a group of average chickens
33
86120
2380
produzione di uova di un gruppo di galline medie
01:28
to a group of super-chickens.
34
88500
2260
con un gruppo di super galline.
01:30
That's chickens with an above average egg production.
35
90760
3660
Sono galline con una produzione di uova superiore alla media.
01:34
Which was the most successful?
36
94420
2200
Qual è stato il più riuscito?
01:36
Here's Margaret Heffernan, and by the way,
37
96620
2200
Ecco Margaret Heffernan e, a proposito,
01:38
the noun for a group of chickens is a flock.
38
98820
2770
il nome di un gruppo di polli è un gregge.
01:41
Margaret Heffernan: He compares the two flocks
39
101590
1510
Margaret Heffernan: Mette a confronto i due greggi
01:43
over six generations.
40
103100
1840
nel corso di sei generazioni.
01:44
The average flock just gets better and better and better.
41
104940
2980
Il gregge medio migliora sempre di più. La
01:47
Egg production increases dramatically.
42
107920
2400
produzione di uova aumenta notevolmente.
01:50
The super-flock of super-chickens,
43
110320
2320
Il super stormo di super polli,
01:52
at the end of six generations, all but three are dead,
44
112640
3640
alla fine di sei generazioni, sono tutti morti tranne tre,
01:56
because the other three have killed the rest.
45
116280
2160
perché gli altri tre hanno ucciso gli altri.
01:58
They've achieved their individual
46
118440
2340
Hanno raggiunto la loro
02:00
productivity by suppressing the productivity of the rest.
47
120780
5200
produttività individuale sopprimendo la produttività degli altri.
02:05
And that's what we do at work.
48
125980
2720
Ed è quello che facciamo al lavoro.
02:08
Neil: Which flock was most successful?
49
128700
2340
Neil: Quale stormo ha avuto più successo?
02:11
Catherine: Well, the super-flock actually killed each
50
131040
3059
Catherine: Beh, il super stormo si è effettivamente ucciso a
02:14
other, so it turned out that the average flock
51
134099
3421
vicenda, quindi si è scoperto che lo stormo medio
02:17
laid more eggs in total and was more successful.
52
137520
3040
ha deposto più uova in totale e ha avuto più successo.
02:20
Neil: Yes, but why was that?
53
140560
1660
Neil: Sì, ma perché?
02:22
Catherine: Well, the super-chickens must have seen
54
142220
2160
Catherine: Beh, i super polli devono aver visto gli
02:24
their other flock members not as colleagues,
55
144380
3360
altri membri del loro gregge non come colleghi,
02:27
but as competitors.
56
147740
2280
ma come concorrenti.
02:30
Now to understand this, we have to start with the word
57
150020
2540
Ora, per capirlo, dobbiamo iniziare con la parola
02:32
'productivity'.
58
152560
1400
"produttività".
02:33
This noun refers to the amount of work that's done.
59
153960
3160
Questo sostantivo si riferisce alla quantità di lavoro svolto.
02:37
So, on an individual level, the super-chickens achieved
60
157120
4120
Quindi, a livello individuale, i super polli hanno raggiunto la
02:41
productivity because they suppressed
61
161240
2050
produttività perché hanno soppresso
02:43
the productivity of their flock members.
62
163290
2730
la produttività dei loro membri del gregge.
02:46
'Suppressed' here means they 'stopped the other
63
166020
2580
"Soppresso" qui significa che "hanno impedito agli altri
02:48
chickens from being productive' by killing them.
64
168600
2900
polli di essere produttivi" uccidendoli.
02:51
Neil: So, what do we learn from this experiment?
65
171500
2420
Neil: Allora, cosa impariamo da questo esperimento?
02:53
Catherine: Well, Margaret Heffernan suggests that we
66
173920
2780
Catherine: Bene, Margaret Heffernan suggerisce che
02:56
see this kind of behaviour in the human workplace.
67
176700
4440
vediamo questo tipo di comportamento sul posto di lavoro umano.
03:01
When everyone is equal, productivity is high,
68
181140
3260
Quando tutti sono uguali la produttività è alta,
03:04
but as soon as there's a hierarchy
69
184400
2240
ma appena c'è una gerarchia
03:06
- as soon as there are managers -
70
186640
1940
- appena ci sono i manager -
03:08
things can go wrong because not all managers see their
71
188580
3200
le cose possono andare male perché non tutti i manager vedono il loro
03:11
role as making life easier for the workers.
72
191780
3300
ruolo come rendere la vita più facile ai lavoratori.
03:15
They demonstrate their productivity as managers,
73
195080
3060
Dimostrano la loro produttività come manager,
03:18
by interfering with the productivity of the workers.
74
198140
3090
interferendo con la produttività dei lavoratori.
03:21
Neil: But there are other experiments which show
75
201230
2160
Neil: Ma ci sono altri esperimenti che dimostrano
03:23
that chickens are productive in a hierarchy.
76
203390
2910
che i polli sono produttivi in ​​una gerarchia.
03:26
How are those hierarchies different though?
77
206300
2540
In che modo queste gerarchie sono diverse però?
03:28
Here's Margaret Heffernan again.
78
208840
1680
Ecco di nuovo Margaret Heffernan.
03:30
Margaret Heffernan: So chickens have an inbuilt
79
210520
2500
Margaret Heffernan: Quindi i polli hanno una
03:33
or, if you like, an inherited hierarchy - that's where we
80
213020
3360
gerarchia innata o, se preferisci, ereditata - ecco da dove
03:36
get the term 'pecking order' from.
81
216380
3380
deriva il termine "ordine gerarchico".
03:39
But it's one that they create among themselves,
82
219760
3920
Ma è quello che creano tra di loro,
03:43
rather than one that's imposed upon them.
83
223680
2540
piuttosto che uno che viene loro imposto.
03:46
Neil: So, which hierarchy works, at least for chickens?
84
226220
3540
Neil: Allora, quale gerarchia funziona, almeno per i polli?
03:49
Catherine: Well, the best hierarchy is one that isn't
85
229760
2720
Catherine: Beh, la migliore gerarchia è quella che non è
03:52
imposed. That means a good hierarchy isn't
86
232489
3351
imposta. Ciò significa che una buona gerarchia non è
03:55
forced on the chickens.
87
235840
1400
imposta ai polli.
03:57
They do well when they create the hierarchy themselves,
88
237240
3340
Fanno bene quando creano loro stessi la gerarchia,
04:00
naturally. They work out the pecking order themselves.
89
240580
3129
naturalmente. Elaborano da soli l'ordine gerarchico.
04:03
Neil: 'Pecking order' is a great phrase.
90
243709
2391
Neil: 'L'ordine gerarchico' è un'ottima frase.
04:06
We use it to describe levels of importance in an
91
246100
2720
Lo usiamo per descrivere i livelli di importanza in
04:08
organisation. The more important you are, the higher in
92
248820
2999
un'organizzazione. Più sei importante, più in alto
04:11
the pecking order you are.
93
251819
1861
sei nell'ordine gerarchico.
04:13
Where does this phrase originate?
94
253680
1540
Da dove nasce questa frase?
04:15
Catherine: Well, 'pecking' describes what chickens do
95
255220
2600
Catherine: Beh, "beccare" descrive cosa fanno i polli
04:17
with their beaks.
96
257820
1080
con i loro becchi.
04:18
They hit or bite other chickens with them.
97
258900
2760
Colpiscono o mordono altri polli con loro.
04:21
And the most important or dominant chickens, peck
98
261660
3160
E i polli più importanti o dominanti, beccano
04:24
all the others. The top chicken does all the pecking,
99
264820
3060
tutti gli altri. Il pollo in alto fa tutto il beccare, i
04:27
middle-level chickens get pecked and do some pecking
100
267880
2580
polli di livello medio vengono beccati e si beccano da
04:30
themselves, and some chickens are only pecked
101
270460
3600
soli, e alcuni polli vengono beccati solo
04:34
by other chickens.
102
274060
1800
da altri polli.
04:35
So, there is a definite pecking order in chickens.
103
275860
3540
Quindi, c'è un preciso ordine gerarchico nei polli.
04:39
Neil: Right, time to review this week's vocabulary,
104
279400
2220
Neil: Giusto, è ora di rivedere il vocabolario di questa settimana,
04:41
but before that let's have the answer to the quiz.
105
281620
2900
ma prima diamo la risposta al quiz.
04:44
I asked what the record number of eggs
106
284520
2140
Ho chiesto quale fosse il numero record di uova
04:46
laid by a single chicken in a year was.
107
286660
2920
deposte da un singolo pollo in un anno.
04:49
The options were:
108
289580
640
Le opzioni erano:
04:50
a: 253
109
290220
1880
a: 253
04:52
b: 371
110
292100
1980
b: 371
04:54
or c: 426
111
294080
2160
o c: 426
04:56
What did you say, Catherine?
112
296240
1080
Cosa hai detto, Catherine?
04:57
Catherine: I said 371.
113
297320
1720
Catherine: Ho detto 371.
04:59
Neil: Well, lucky you! You're definitely top of
114
299040
2320
Neil: Be', sei fortunato! Sei decisamente in cima
05:01
the pecking order, aren't you?
115
301360
1640
alla gerarchia, vero?
05:03
Because you are right!
116
303000
1600
Perché hai ragione!
05:04
Catherine: That's a lot of eggs!
117
304600
1220
Catherine: Sono un sacco di uova!
05:05
Neil: Indeed. Now, the vocabulary.
118
305820
2700
Neill: Infatti. Ora, il vocabolario.
05:08
We are talking about 'hierarchies'
119
308520
2320
Stiamo parlando di "gerarchie"
05:10
- a way to organise a society or workplace with
120
310840
2440
, un modo per organizzare una società o un luogo di lavoro con
05:13
different levels of importance.
121
313280
1749
diversi livelli di importanza.
05:15
Catherine: An expression with a similar meaning is
122
315029
2271
Catherine: Un'espressione con un significato simile è
05:17
'pecking order', which relates to how important
123
317300
2820
'ordine gerarchico', che si riferisce a quanto sia importante
05:20
someone, or a chicken, is, within a hierarchy.
124
320120
3400
qualcuno, o un pollo, all'interno di una gerarchia.
05:23
Neil: A group of chickens is a 'flock'.
125
323520
2120
Neil: Un gruppo di galline è un 'gregge'.
05:25
It's also the general collective noun for birds as well,
126
325640
3060
È anche il nome collettivo generale per gli uccelli,
05:28
not just chickens.
127
328700
1180
non solo per i polli.
05:29
Catherine: Another of our words was the noun
128
329880
1860
Catherine: Un'altra delle nostre parole era il sostantivo
05:31
'productivity',
129
331740
1040
'produttività',
05:32
which refers to 'the amount of work that is done'.
130
332780
2800
che si riferisce alla 'quantità di lavoro svolto'.
05:35
Neil: And if you 'suppress' someone's productivity,
131
335580
2350
Neil: E se "sopprimi" la produttività di qualcuno,
05:37
you stop them from being as productive
132
337930
2230
gli impedisci di essere produttivo
05:40
as they could be.
133
340160
969
quanto potrebbe essere.
05:41
Catherine: And finally, there was the verb to 'impose'.
134
341129
3151
Catherine: E infine, c'era il verbo 'imporre'.
05:44
If you impose something, you force it on people.
135
344280
3420
Se imponi qualcosa, lo imponi alle persone.
05:47
For example,
136
347700
660
Ad esempio,
05:48
the government imposed new taxes on fuel.
137
348360
3700
il governo ha imposto nuove tasse sul carburante.
05:52
Neil: Well that is the end of the programme. For
138
352060
2260
Neil: Bene, questa è la fine del programma. Per saperne
05:54
more from us though, check out Instagram,
139
354320
2020
di più, dai un'occhiata a Instagram,
05:56
Facebook, Twitter, YouTube, and of course,
140
356340
2469
Facebook, Twitter, YouTube e, naturalmente, alla
05:58
our App! Don't forget the website as well
141
358809
2111
nostra app! Non dimenticare anche il sito web
06:00
- bbclearningenglish.com.
142
360920
2060
: bbclearningenglish.com. A
06:02
See you soon, bye.
143
362980
1020
presto, ciao.
06:04
Catherine: Bye!
144
364000
720
Caterina: Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7