What chickens can teach us about hierarchies - 6 Minute English

98,642 views ・ 2018-11-15

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Neil.
0
7520
2720
Neil: Cześć i witam w 6-minutowym angielskim, jestem Neil.
00:10
Catherine: And I'm Catherine.
1
10240
1080
Katarzyna: A ja jestem Katarzyna.
00:11
Neil: Catherine, what's the connection between
2
11320
2299
Neil: Catherine, jaki jest związek między
00:13
hierarchies, managers and chickens?
3
13620
3440
hierarchiami, menedżerami i kurczakami?
00:17
Catherine: Well, I don't know Neil, but I'm, sure you're
4
17060
1820
Catherine: Cóż, nie znam Neila, ale jestem pewna, że
00:18
going to tell me.
5
18880
1040
mi powiesz.
00:19
Neil: First of all, could you explain for our listeners
6
19920
2100
Neil: Po pierwsze, czy mógłbyś wyjaśnić naszym słuchaczom,
00:22
what a hierarchy is?
7
22020
1460
czym jest hierarchia?
00:23
Catherine: Of course! A hierarchy is a way of organising
8
23480
3410
Katarzyna: Oczywiście! Hierarchia to sposób organizowania
00:26
people. For example, in a company, where there are
9
26890
2710
ludzi. Na przykład w firmie, w której
00:29
people working at different levels. You've
10
29600
2580
pracują ludzie na różnych poziomach.
00:32
got bosses, managers and workers.
11
32180
3120
Masz szefów, kierowników i pracowników.
00:35
The workers do the work and the managers have
12
35300
2760
Robotnicy wykonują pracę, a kierownicy mają
00:38
meetings that stop the workers doing the work!
13
38060
2820
spotkania, które powstrzymują pracowników przed wykonywaniem pracy!
00:40
Neil: But where do the chickens come in?
14
40880
2280
Neil: Ale skąd się biorą kurczaki?
00:43
We'll find out shortly, but first here is today's question
15
43160
3300
Dowiemy się wkrótce, ale najpierw jest dzisiejsze pytanie, które
00:46
and it is – surprise, surprise – about chickens.
16
46460
3160
– niespodzianka, niespodzianka – dotyczy kurczaków.
00:49
What is the record number of eggs laid by one chicken
17
49620
3940
Jaka jest rekordowa liczba jaj znoszonych przez jedną kurę
00:53
in a year? Is it:
18
53560
1840
w ciągu roku? Czy to:
00:55
a: 253
19
55400
2320
a: 253
00:57
b: 371
20
57720
2080
b: 371
00:59
or c: 426
21
59800
2560
czy c: 426
01:02
What do you think Catherine:?
22
62360
1220
Jak myślisz Katarzyna:?
01:03
Catherine: Well, I think most chickens lay an egg once
23
63580
2600
Catherine: Cóż, myślę, że większość kurczaków znosi jajko raz
01:06
a day, so I think it's 371.
24
66180
3420
dziennie, więc myślę, że jest to 371.
01:09
Neil: Well, we will have an answer later in the
25
69600
1960
Neil: Cóż, odpowiedź poznamy później w
01:11
programme.
26
71560
1020
programie. A
01:12
Now, for hierarchies and chickens.
27
72580
2800
teraz hierarchie i kurczaki.
01:15
In the radio programme The Joy of 9 to 5,
28
75380
2460
W programie radiowym The Joy of 9 to 5,
01:17
produced by Somethin' Else for the BBC,
29
77840
2420
wyprodukowanym przez Somethin' Else dla BBC,
01:20
entrepreneur Margaret Heffernan
30
80260
1860
przedsiębiorca Margaret Heffernan
01:22
described an experiment.
31
82120
1500
opisała eksperyment.
01:23
In this experiment, researchers compared the
32
83620
2500
W tym eksperymencie naukowcy porównali
01:26
egg production of a group of average chickens
33
86120
2380
produkcję jaj przez grupę przeciętnych kurczaków
01:28
to a group of super-chickens.
34
88500
2260
z grupą super-kurczaków. To
01:30
That's chickens with an above average egg production.
35
90760
3660
kurczęta o ponadprzeciętnej produkcji jaj.
01:34
Which was the most successful?
36
94420
2200
Który był najbardziej udany?
01:36
Here's Margaret Heffernan, and by the way,
37
96620
2200
Oto Margaret Heffernan, a tak przy okazji,
01:38
the noun for a group of chickens is a flock.
38
98820
2770
rzeczownikiem określającym grupę kurczaków jest stado.
01:41
Margaret Heffernan: He compares the two flocks
39
101590
1510
Margaret Heffernan: Porównuje dwa stada na
01:43
over six generations.
40
103100
1840
przestrzeni sześciu pokoleń.
01:44
The average flock just gets better and better and better.
41
104940
2980
Przeciętne stado staje się coraz lepsze i lepsze.
01:47
Egg production increases dramatically.
42
107920
2400
Produkcja jaj gwałtownie wzrasta.
01:50
The super-flock of super-chickens,
43
110320
2320
Super-stado super-kurczaków,
01:52
at the end of six generations, all but three are dead,
44
112640
3640
pod koniec sześciu pokoleń, wszystkie oprócz trzech są martwe,
01:56
because the other three have killed the rest.
45
116280
2160
ponieważ pozostałe trzy zabiły resztę.
01:58
They've achieved their individual
46
118440
2340
Osiągnęli swoją indywidualną
02:00
productivity by suppressing the productivity of the rest.
47
120780
5200
produktywność, tłumiąc produktywność pozostałych.
02:05
And that's what we do at work.
48
125980
2720
I tym właśnie zajmujemy się w pracy.
02:08
Neil: Which flock was most successful?
49
128700
2340
Neil: Które stado odniosło największy sukces?
02:11
Catherine: Well, the super-flock actually killed each
50
131040
3059
Catherine: Cóż, super-stado tak naprawdę zabijało się
02:14
other, so it turned out that the average flock
51
134099
3421
nawzajem, więc okazało się, że przeciętne stado
02:17
laid more eggs in total and was more successful.
52
137520
3040
w sumie składało więcej jaj i odnosiło większe sukcesy.
02:20
Neil: Yes, but why was that?
53
140560
1660
Neil: Tak, ale dlaczego?
02:22
Catherine: Well, the super-chickens must have seen
54
142220
2160
Catherine: Cóż, super-kurczęta musiały postrzegać
02:24
their other flock members not as colleagues,
55
144380
3360
innych członków swojego stada nie jako kolegów,
02:27
but as competitors.
56
147740
2280
ale jako konkurentów.
02:30
Now to understand this, we have to start with the word
57
150020
2540
Aby to zrozumieć, musimy zacząć od słowa
02:32
'productivity'.
58
152560
1400
„produktywność”.
02:33
This noun refers to the amount of work that's done.
59
153960
3160
Rzeczownik ten odnosi się do ilości wykonanej pracy.
02:37
So, on an individual level, the super-chickens achieved
60
157120
4120
Tak więc na poziomie indywidualnym super-kurczęta osiągnęły
02:41
productivity because they suppressed
61
161240
2050
produktywność, ponieważ tłumiły
02:43
the productivity of their flock members.
62
163290
2730
produktywność członków swojego stada.
02:46
'Suppressed' here means they 'stopped the other
63
166020
2580
„Tłumione” oznacza tutaj, że „powstrzymywały inne
02:48
chickens from being productive' by killing them.
64
168600
2900
kurczaki przed produktywnością”, zabijając je.
02:51
Neil: So, what do we learn from this experiment?
65
171500
2420
Neil: Czego więc uczymy się z tego eksperymentu?
02:53
Catherine: Well, Margaret Heffernan suggests that we
66
173920
2780
Catherine: Cóż, Margaret Heffernan sugeruje, że
02:56
see this kind of behaviour in the human workplace.
67
176700
4440
obserwujemy tego rodzaju zachowania w miejscu pracy.
03:01
When everyone is equal, productivity is high,
68
181140
3260
Kiedy wszyscy są równi, produktywność jest wysoka,
03:04
but as soon as there's a hierarchy
69
184400
2240
ale gdy tylko pojawi się hierarchia
03:06
- as soon as there are managers -
70
186640
1940
– gdy tylko pojawią się kierownicy –
03:08
things can go wrong because not all managers see their
71
188580
3200
wszystko może pójść nie tak, ponieważ nie wszyscy kierownicy postrzegają swoją
03:11
role as making life easier for the workers.
72
191780
3300
rolę jako ułatwianie życia pracownikom.
03:15
They demonstrate their productivity as managers,
73
195080
3060
Demonstrują swoją produktywność jako menedżerowie,
03:18
by interfering with the productivity of the workers.
74
198140
3090
ingerując w produktywność pracowników.
03:21
Neil: But there are other experiments which show
75
201230
2160
Neil: Ale są też inne eksperymenty, które pokazują,
03:23
that chickens are productive in a hierarchy.
76
203390
2910
że kurczaki są produktywne w hierarchii.
03:26
How are those hierarchies different though?
77
206300
2540
Czym jednak różnią się te hierarchie?
03:28
Here's Margaret Heffernan again.
78
208840
1680
Oto znowu Margaret Heffernan.
03:30
Margaret Heffernan: So chickens have an inbuilt
79
210520
2500
Margaret Heffernan: Tak więc kurczaki mają wbudowaną
03:33
or, if you like, an inherited hierarchy - that's where we
80
213020
3360
lub, jak kto woli, odziedziczoną hierarchię – stąd pochodzi
03:36
get the term 'pecking order' from.
81
216380
3380
termin „kolejność dziobania”.
03:39
But it's one that they create among themselves,
82
219760
3920
Ale jest to coś, co tworzą między sobą,
03:43
rather than one that's imposed upon them.
83
223680
2540
a nie to, co im się narzuca.
03:46
Neil: So, which hierarchy works, at least for chickens?
84
226220
3540
Neil: Więc, która hierarchia działa, przynajmniej dla kurczaków?
03:49
Catherine: Well, the best hierarchy is one that isn't
85
229760
2720
Catherine: Cóż, najlepsza hierarchia to taka, która nie jest
03:52
imposed. That means a good hierarchy isn't
86
232489
3351
narzucona. Oznacza to, że kurczakom nie jest narzucona dobra hierarchia
03:55
forced on the chickens.
87
235840
1400
. Oczywiście
03:57
They do well when they create the hierarchy themselves,
88
237240
3340
dobrze sobie radzą, gdy sami tworzą hierarchię
04:00
naturally. They work out the pecking order themselves.
89
240580
3129
. Sami ustalają kolejność dziobania.
04:03
Neil: 'Pecking order' is a great phrase.
90
243709
2391
Neil: „Porządek dziobania” to świetne określenie.
04:06
We use it to describe levels of importance in an
91
246100
2720
Używamy go do opisania poziomów ważności w
04:08
organisation. The more important you are, the higher in
92
248820
2999
organizacji. Im jesteś ważniejszy, tym wyżej
04:11
the pecking order you are.
93
251819
1861
jesteś w hierarchii.
04:13
Where does this phrase originate?
94
253680
1540
Skąd pochodzi to wyrażenie?
04:15
Catherine: Well, 'pecking' describes what chickens do
95
255220
2600
Catherine: Cóż, „dziobanie” opisuje, co kurczaki robią
04:17
with their beaks.
96
257820
1080
ze swoimi dziobami.
04:18
They hit or bite other chickens with them.
97
258900
2760
Biją lub gryzą nimi inne kurczaki.
04:21
And the most important or dominant chickens, peck
98
261660
3160
A najważniejsze lub dominujące kurczaki dziobią
04:24
all the others. The top chicken does all the pecking,
99
264820
3060
wszystkie pozostałe. Najlepsze kurczaki dziobią wszystkie kurczaki,
04:27
middle-level chickens get pecked and do some pecking
100
267880
2580
średnie kurczaki są dziobane i
04:30
themselves, and some chickens are only pecked
101
270460
3600
same dziobią, a niektóre kurczaki są dziobane tylko
04:34
by other chickens.
102
274060
1800
przez inne kurczaki.
04:35
So, there is a definite pecking order in chickens.
103
275860
3540
Tak więc u kurczaków istnieje określony porządek dziobania.
04:39
Neil: Right, time to review this week's vocabulary,
104
279400
2220
Neil: Dobra, czas na powtórkę słownictwa z tego tygodnia,
04:41
but before that let's have the answer to the quiz.
105
281620
2900
ale zanim to nastąpi, odpowiedzmy na quiz.
04:44
I asked what the record number of eggs
106
284520
2140
Zapytałem, jaka jest rekordowa liczba jaj
04:46
laid by a single chicken in a year was.
107
286660
2920
znoszonych przez jedną kurę w ciągu roku.
04:49
The options were:
108
289580
640
Opcje były następujące:
04:50
a: 253
109
290220
1880
a: 253
04:52
b: 371
110
292100
1980
b: 371
04:54
or c: 426
111
294080
2160
lub c: 426
04:56
What did you say, Catherine?
112
296240
1080
Co powiedziałaś, Catherine?
04:57
Catherine: I said 371.
113
297320
1720
Catherine: Powiedziałem 371.
04:59
Neil: Well, lucky you! You're definitely top of
114
299040
2320
Neil: Cóż, masz szczęście! Zdecydowanie jesteś na szczycie
05:01
the pecking order, aren't you?
115
301360
1640
hierarchii, prawda?
05:03
Because you are right!
116
303000
1600
Ponieważ masz rację!
05:04
Catherine: That's a lot of eggs!
117
304600
1220
Catherine: To dużo jajek!
05:05
Neil: Indeed. Now, the vocabulary.
118
305820
2700
Niall: Rzeczywiście. A teraz słownictwo.
05:08
We are talking about 'hierarchies'
119
308520
2320
Mówimy o „hierarchiach”
05:10
- a way to organise a society or workplace with
120
310840
2440
– sposobie organizowania społeczeństwa lub miejsca pracy o
05:13
different levels of importance.
121
313280
1749
różnych poziomach ważności.
05:15
Catherine: An expression with a similar meaning is
122
315029
2271
Catherine: Wyrażenie o podobnym znaczeniu to
05:17
'pecking order', which relates to how important
123
317300
2820
„kolejność dziobania”, która odnosi się do tego, jak ważna
05:20
someone, or a chicken, is, within a hierarchy.
124
320120
3400
jest ktoś lub kurczak w hierarchii.
05:23
Neil: A group of chickens is a 'flock'.
125
323520
2120
Neil: Grupa kurczaków to „stado”.
05:25
It's also the general collective noun for birds as well,
126
325640
3060
Jest to również ogólny rzeczownik zbiorowy dla ptaków, a
05:28
not just chickens.
127
328700
1180
nie tylko kurczaków.
05:29
Catherine: Another of our words was the noun
128
329880
1860
Catherine: Innym z naszych słów był rzeczownik
05:31
'productivity',
129
331740
1040
„produktywność”,
05:32
which refers to 'the amount of work that is done'.
130
332780
2800
który odnosi się do „ilości wykonanej pracy”.
05:35
Neil: And if you 'suppress' someone's productivity,
131
335580
2350
Neil: A jeśli „tłumisz” czyjąś produktywność,
05:37
you stop them from being as productive
132
337930
2230
powstrzymujesz ją przed byciem tak produktywnym,
05:40
as they could be.
133
340160
969
jak mogłaby być.
05:41
Catherine: And finally, there was the verb to 'impose'.
134
341129
3151
Catherine: I wreszcie, był czasownik „narzucać”.
05:44
If you impose something, you force it on people.
135
344280
3420
Jeśli coś narzucasz, narzucasz to ludziom.
05:47
For example,
136
347700
660
Na przykład
05:48
the government imposed new taxes on fuel.
137
348360
3700
rząd nałożył nowe podatki na paliwo.
05:52
Neil: Well that is the end of the programme. For
138
352060
2260
Neil: Cóż, to koniec programu. Aby uzyskać
05:54
more from us though, check out Instagram,
139
354320
2020
więcej informacji od nas, sprawdź Instagram,
05:56
Facebook, Twitter, YouTube, and of course,
140
356340
2469
Facebook, Twitter, YouTube i oczywiście
05:58
our App! Don't forget the website as well
141
358809
2111
naszą aplikację! Nie zapomnij również o stronie internetowej
06:00
- bbclearningenglish.com.
142
360920
2060
- bbclearningenglish.com. Do
06:02
See you soon, bye.
143
362980
1020
zobaczenia wkrótce, pa.
06:04
Catherine: Bye!
144
364000
720
Katarzyna: Cześć!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7