What chickens can teach us about hierarchies - 6 Minute English

98,642 views ・ 2018-11-15

BBC Learning English


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:07
Neil: Hello and welcome to 6 Minute English, I'm Neil.
0
7520
2720
Neil: Hola y bienvenidos a 6 Minute English, soy Neil.
00:10
Catherine: And I'm Catherine.
1
10240
1080
Catalina: Y yo soy Catalina.
00:11
Neil: Catherine, what's the connection between
2
11320
2299
Neil: Catherine, ¿cuál es la conexión entre
00:13
hierarchies, managers and chickens?
3
13620
3440
jerarquías, gerentes y gallinas?
00:17
Catherine: Well, I don't know Neil, but I'm, sure you're
4
17060
1820
Catherine: Bueno, no lo sé, Neil, pero estoy segura de que
00:18
going to tell me.
5
18880
1040
me lo dirás.
00:19
Neil: First of all, could you explain for our listeners
6
19920
2100
Neil: En primer lugar, ¿podrías explicar a nuestros oyentes
00:22
what a hierarchy is?
7
22020
1460
qué es una jerarquía?
00:23
Catherine: Of course! A hierarchy is a way of organising
8
23480
3410
catalina: ¡claro! Una jerarquía es una forma de organizar a las
00:26
people. For example, in a company, where there are
9
26890
2710
personas. Por ejemplo, en una empresa, donde hay
00:29
people working at different levels. You've
10
29600
2580
personas trabajando en diferentes niveles.
00:32
got bosses, managers and workers.
11
32180
3120
Tienes jefes, gerentes y trabajadores.
00:35
The workers do the work and the managers have
12
35300
2760
¡Los trabajadores hacen el trabajo y los gerentes tienen
00:38
meetings that stop the workers doing the work!
13
38060
2820
reuniones que impiden que los trabajadores hagan el trabajo!
00:40
Neil: But where do the chickens come in?
14
40880
2280
Neil: Pero, ¿dónde entran las gallinas?
00:43
We'll find out shortly, but first here is today's question
15
43160
3300
Lo averiguaremos en breve, pero primero aquí está la pregunta de hoy
00:46
and it is – surprise, surprise – about chickens.
16
46460
3160
y es, sorpresa, sorpresa, sobre pollos.
00:49
What is the record number of eggs laid by one chicken
17
49620
3940
¿Cuál es el número récord de huevos puestos por una gallina
00:53
in a year? Is it:
18
53560
1840
en un año? Es:
00:55
a: 253
19
55400
2320
a: 253
00:57
b: 371
20
57720
2080
b: 371
00:59
or c: 426
21
59800
2560
o c: 426
01:02
What do you think Catherine:?
22
62360
1220
¿Qué opinas Catherine:?
01:03
Catherine: Well, I think most chickens lay an egg once
23
63580
2600
Catherine: Bueno, creo que la mayoría de las gallinas ponen un huevo una vez
01:06
a day, so I think it's 371.
24
66180
3420
al día, así que creo que son 371.
01:09
Neil: Well, we will have an answer later in the
25
69600
1960
Neil: Bueno, tendremos una respuesta más adelante en el
01:11
programme.
26
71560
1020
programa.
01:12
Now, for hierarchies and chickens.
27
72580
2800
Ahora, para jerarquías y gallinas.
01:15
In the radio programme The Joy of 9 to 5,
28
75380
2460
En el programa de radio The Joy of 9 to 5,
01:17
produced by Somethin' Else for the BBC,
29
77840
2420
producido por Somethin' Else para la BBC, la
01:20
entrepreneur Margaret Heffernan
30
80260
1860
empresaria Margaret Heffernan
01:22
described an experiment.
31
82120
1500
describió un experimento.
01:23
In this experiment, researchers compared the
32
83620
2500
En este experimento, los investigadores compararon la
01:26
egg production of a group of average chickens
33
86120
2380
producción de huevos de un grupo de pollos promedio
01:28
to a group of super-chickens.
34
88500
2260
con un grupo de súper pollos.
01:30
That's chickens with an above average egg production.
35
90760
3660
Son gallinas con una producción de huevos superior a la media.
01:34
Which was the most successful?
36
94420
2200
¿Cuál fue el más exitoso?
01:36
Here's Margaret Heffernan, and by the way,
37
96620
2200
Aquí está Margaret Heffernan y, por cierto,
01:38
the noun for a group of chickens is a flock.
38
98820
2770
el sustantivo para un grupo de pollos es un rebaño.
01:41
Margaret Heffernan: He compares the two flocks
39
101590
1510
Margaret Heffernan: Compara los dos rebaños
01:43
over six generations.
40
103100
1840
durante seis generaciones.
01:44
The average flock just gets better and better and better.
41
104940
2980
El rebaño promedio simplemente mejora y mejora y mejora.
01:47
Egg production increases dramatically.
42
107920
2400
La producción de huevos aumenta dramáticamente.
01:50
The super-flock of super-chickens,
43
110320
2320
La supermanada de superpollos,
01:52
at the end of six generations, all but three are dead,
44
112640
3640
al cabo de seis generaciones, todos menos tres están muertos,
01:56
because the other three have killed the rest.
45
116280
2160
porque los otros tres han matado al resto.
01:58
They've achieved their individual
46
118440
2340
Han logrado su
02:00
productivity by suppressing the productivity of the rest.
47
120780
5200
productividad individual suprimiendo la productividad del resto.
02:05
And that's what we do at work.
48
125980
2720
Y eso es lo que hacemos en el trabajo.
02:08
Neil: Which flock was most successful?
49
128700
2340
Neil: ¿Qué rebaño tuvo más éxito?
02:11
Catherine: Well, the super-flock actually killed each
50
131040
3059
Catherine: Bueno, la súper bandada en realidad se mató entre
02:14
other, so it turned out that the average flock
51
134099
3421
sí, por lo que resultó que la bandada promedio
02:17
laid more eggs in total and was more successful.
52
137520
3040
puso más huevos en total y tuvo más éxito.
02:20
Neil: Yes, but why was that?
53
140560
1660
Neil: Sí, pero ¿por qué fue eso?
02:22
Catherine: Well, the super-chickens must have seen
54
142220
2160
Catherine: Bueno, los súper pollos deben haber visto a
02:24
their other flock members not as colleagues,
55
144380
3360
los otros miembros de su bandada no como colegas,
02:27
but as competitors.
56
147740
2280
sino como competidores.
02:30
Now to understand this, we have to start with the word
57
150020
2540
Ahora, para entender esto, tenemos que empezar con la palabra
02:32
'productivity'.
58
152560
1400
'productividad'.
02:33
This noun refers to the amount of work that's done.
59
153960
3160
Este sustantivo se refiere a la cantidad de trabajo que se realiza.
02:37
So, on an individual level, the super-chickens achieved
60
157120
4120
Entonces, a nivel individual, los súper pollos lograron
02:41
productivity because they suppressed
61
161240
2050
productividad porque suprimieron
02:43
the productivity of their flock members.
62
163290
2730
la productividad de los miembros de su bandada.
02:46
'Suppressed' here means they 'stopped the other
63
166020
2580
'Suprimido' aquí significa que 'evitó que los otros
02:48
chickens from being productive' by killing them.
64
168600
2900
pollos fueran productivos' matándolos.
02:51
Neil: So, what do we learn from this experiment?
65
171500
2420
Neil: Entonces, ¿qué aprendemos de este experimento?
02:53
Catherine: Well, Margaret Heffernan suggests that we
66
173920
2780
Catherine: Bueno, Margaret Heffernan sugiere que
02:56
see this kind of behaviour in the human workplace.
67
176700
4440
vemos este tipo de comportamiento en el lugar de trabajo humano.
03:01
When everyone is equal, productivity is high,
68
181140
3260
Cuando todos son iguales, la productividad es alta,
03:04
but as soon as there's a hierarchy
69
184400
2240
pero tan pronto como hay una jerarquía
03:06
- as soon as there are managers -
70
186640
1940
, tan pronto como hay gerentes, las
03:08
things can go wrong because not all managers see their
71
188580
3200
cosas pueden salir mal porque no todos los gerentes ven su
03:11
role as making life easier for the workers.
72
191780
3300
papel como el de facilitar la vida de los trabajadores.
03:15
They demonstrate their productivity as managers,
73
195080
3060
Demuestran su productividad como gerentes,
03:18
by interfering with the productivity of the workers.
74
198140
3090
al interferir con la productividad de los trabajadores.
03:21
Neil: But there are other experiments which show
75
201230
2160
Neil: Pero hay otros experimentos que muestran
03:23
that chickens are productive in a hierarchy.
76
203390
2910
que los pollos son productivos en una jerarquía.
03:26
How are those hierarchies different though?
77
206300
2540
¿En qué se diferencian esas jerarquías?
03:28
Here's Margaret Heffernan again.
78
208840
1680
Aquí está Margaret Heffernan otra vez.
03:30
Margaret Heffernan: So chickens have an inbuilt
79
210520
2500
Margaret Heffernan: Entonces, los pollos tienen una
03:33
or, if you like, an inherited hierarchy - that's where we
80
213020
3360
jerarquía incorporada o, si lo prefieren, heredada; de
03:36
get the term 'pecking order' from.
81
216380
3380
ahí proviene el término "orden jerárquico".
03:39
But it's one that they create among themselves,
82
219760
3920
Pero es uno que crean entre ellos, en
03:43
rather than one that's imposed upon them.
83
223680
2540
lugar de uno que se les impone.
03:46
Neil: So, which hierarchy works, at least for chickens?
84
226220
3540
Neil: Entonces, ¿qué jerarquía funciona, al menos para las gallinas?
03:49
Catherine: Well, the best hierarchy is one that isn't
85
229760
2720
Catherine: Bueno, la mejor jerarquía es la que no se
03:52
imposed. That means a good hierarchy isn't
86
232489
3351
impone. Eso significa que no se impone una buena jerarquía
03:55
forced on the chickens.
87
235840
1400
a las gallinas.
03:57
They do well when they create the hierarchy themselves,
88
237240
3340
Lo hacen bien cuando crean la jerarquía ellos mismos,
04:00
naturally. They work out the pecking order themselves.
89
240580
3129
naturalmente. Ellos mismos elaboran el orden jerárquico.
04:03
Neil: 'Pecking order' is a great phrase.
90
243709
2391
Neil: 'orden jerárquico' es una gran frase.
04:06
We use it to describe levels of importance in an
91
246100
2720
Lo usamos para describir los niveles de importancia en una
04:08
organisation. The more important you are, the higher in
92
248820
2999
organización. Cuanto más importante eres, más arriba en
04:11
the pecking order you are.
93
251819
1861
el orden jerárquico estás.
04:13
Where does this phrase originate?
94
253680
1540
¿Dónde se origina esta frase?
04:15
Catherine: Well, 'pecking' describes what chickens do
95
255220
2600
Catherine: Bueno, 'picotear' describe lo que hacen las gallinas
04:17
with their beaks.
96
257820
1080
con sus picos.
04:18
They hit or bite other chickens with them.
97
258900
2760
Golpean o muerden a otros pollos con ellos.
04:21
And the most important or dominant chickens, peck
98
261660
3160
Y las gallinas más importantes o dominantes, picotean a
04:24
all the others. The top chicken does all the pecking,
99
264820
3060
todas las demás. El pollo superior hace todo el picoteo,
04:27
middle-level chickens get pecked and do some pecking
100
267880
2580
los pollos de nivel medio son picoteados y picotean un poco
04:30
themselves, and some chickens are only pecked
101
270460
3600
ellos mismos, y algunos pollos solo son picoteados
04:34
by other chickens.
102
274060
1800
por otros pollos.
04:35
So, there is a definite pecking order in chickens.
103
275860
3540
Entonces, hay un orden jerárquico definido en los pollos.
04:39
Neil: Right, time to review this week's vocabulary,
104
279400
2220
Neil: Correcto, es hora de repasar el vocabulario de esta semana,
04:41
but before that let's have the answer to the quiz.
105
281620
2900
pero antes de eso, tengamos la respuesta al cuestionario.
04:44
I asked what the record number of eggs
106
284520
2140
Pregunté cuál era el número récord de huevos
04:46
laid by a single chicken in a year was.
107
286660
2920
puestos por una sola gallina en un año.
04:49
The options were:
108
289580
640
Las opciones eran:
04:50
a: 253
109
290220
1880
a: 253
04:52
b: 371
110
292100
1980
b: 371
04:54
or c: 426
111
294080
2160
o c: 426
04:56
What did you say, Catherine?
112
296240
1080
¿Qué dijiste, Catherine?
04:57
Catherine: I said 371.
113
297320
1720
Catherine: Dije
04:59
Neil: Well, lucky you! You're definitely top of
114
299040
2320
371. Neil: ¡Qué suerte! Definitivamente eres el primero en
05:01
the pecking order, aren't you?
115
301360
1640
el orden jerárquico, ¿no es así?
05:03
Because you are right!
116
303000
1600
¡Porque tienes razón!
05:04
Catherine: That's a lot of eggs!
117
304600
1220
Catherine: ¡Son muchos huevos!
05:05
Neil: Indeed. Now, the vocabulary.
118
305820
2700
Neil: Efectivamente. Ahora, el vocabulario.
05:08
We are talking about 'hierarchies'
119
308520
2320
Estamos hablando de 'jerarquías'
05:10
- a way to organise a society or workplace with
120
310840
2440
, una forma de organizar una sociedad o lugar de trabajo con
05:13
different levels of importance.
121
313280
1749
diferentes niveles de importancia.
05:15
Catherine: An expression with a similar meaning is
122
315029
2271
Catherine: Una expresión con un significado similar es
05:17
'pecking order', which relates to how important
123
317300
2820
'orden jerárquico', que se relaciona con la importancia que tiene
05:20
someone, or a chicken, is, within a hierarchy.
124
320120
3400
alguien, o un pollo, dentro de una jerarquía.
05:23
Neil: A group of chickens is a 'flock'.
125
323520
2120
Neil: Un grupo de pollos es un 'rebaño'.
05:25
It's also the general collective noun for birds as well,
126
325640
3060
También es el sustantivo colectivo general de pájaros,
05:28
not just chickens.
127
328700
1180
no solo de gallinas.
05:29
Catherine: Another of our words was the noun
128
329880
1860
Catherine: Otra de nuestras palabras fue el sustantivo
05:31
'productivity',
129
331740
1040
'productividad',
05:32
which refers to 'the amount of work that is done'.
130
332780
2800
que se refiere a 'la cantidad de trabajo que se realiza'.
05:35
Neil: And if you 'suppress' someone's productivity,
131
335580
2350
Neil: Y si 'suprimes' la productividad de alguien,
05:37
you stop them from being as productive
132
337930
2230
evitas que sea tan productivo
05:40
as they could be.
133
340160
969
como podría ser.
05:41
Catherine: And finally, there was the verb to 'impose'.
134
341129
3151
Catherine: Y finalmente, estaba el verbo 'imponer'.
05:44
If you impose something, you force it on people.
135
344280
3420
Si impones algo, lo impones a la gente.
05:47
For example,
136
347700
660
Por ejemplo,
05:48
the government imposed new taxes on fuel.
137
348360
3700
el gobierno impuso nuevos impuestos sobre el combustible.
05:52
Neil: Well that is the end of the programme. For
138
352060
2260
Neil: Bueno, ese es el final del programa. Sin
05:54
more from us though, check out Instagram,
139
354320
2020
embargo, para obtener más información nuestra, consulte Instagram,
05:56
Facebook, Twitter, YouTube, and of course,
140
356340
2469
Facebook, Twitter, YouTube y, por supuesto, ¡
05:58
our App! Don't forget the website as well
141
358809
2111
nuestra aplicación! No olvide el sitio web también
06:00
- bbclearningenglish.com.
142
360920
2060
: bbclearningenglish.com.
06:02
See you soon, bye.
143
362980
1020
Nos vemos pronto, adios.
06:04
Catherine: Bye!
144
364000
720
Catalina: ¡Adiós!
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7