Why do men want to be fathers? 6 Minute English

317,588 views ・ 2018-08-16

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:06
Catherine: Hello and welcome to 6 Minute
0
6460
2119
Catherine: こんにちは。6 Minute
00:08
English, I'm Catherine.
1
8579
1081
English へようこそ。私は Catherine です。
00:09
Neil: And I'm Neil.
2
9660
1000
ニール:私はニールです。
00:10
Catherine: Now, Neil, you're a dad,
3
10660
1300
キャサリン:さて、ニール、あなたはお父さん
00:11
aren't you?
4
11960
700
ですね。
00:12
Neil: I am a dad. How did you know? Is it
5
12660
2300
ニール:私はお父さんです。 どうやって知ったの? それ
00:14
the grey hair in my beard?
6
14980
1480
は私のひげの白髪ですか?
00:16
Is it the wrinkles around the eyes?
7
16460
1740
目の周りのシワですか?
00:18
Catherine: I thought that was
8
18200
840
キャサリン:ちょうどあなたの年齢だと思っていました
00:19
just your age.
9
19040
1060
00:20
Neil: Well, yes, maybe. In today's
10
20100
1860
ニール:ええ、そうかもしれません。 今日の
00:21
programme we're going to be talking
11
21960
1960
プログラムでは
00:23
about fathers and how being a father
12
23920
1840
、父親について、そして父親であること
00:25
has changed over the years.
13
25760
2040
は何年にもわたってどのように変化してきたかについて話します.
00:27
But before we hear more about this topic,
14
27800
2340
しかし、このトピックについて詳しく聞く前に、
00:30
our question for the day. According to
15
30140
2194
今日の質問です。
00:32
recent research in the UK, what
16
32340
1920
英国での最近の調査によると、子供が生まれた
00:34
percentage of men are present when
17
34260
2280
ときに男性の何パーセントが存在し
00:36
their children are born? Is it: a) 55%,
18
36540
3560
ますか? a) 55%、
00:40
b) 75% or c) 95%? What do you think?
19
40140
4880
b) 75%、c) 95% のどれですか? どう思いますか?
00:45
Catherine: I think a lot of men these days
20
45020
2120
キャサリン:最近、多くの男性が
00:47
like to see their children born. It's not
21
47140
1820
自分の子供が生まれるのを見るのが好きだと思います.
00:48
culturally inappropriate so I'm gonna
22
48960
2380
文化的に不適切ではないので
00:51
go for 95%.
23
51340
2460
、95% にします。
00:53
Neil: Well, we'll find out if you're right
24
53800
1700
ニール:ええと、あなたが正しいかどうかは
00:55
at the end of the programme.
25
55520
1520
プログラムの最後にわかります。
00:57
Now, Dr Anna Machin is an evolutionary
26
57040
2660
現在、アンナ・マチン博士は進化
00:59
anthropologist. She studies, among other
27
59700
3140
人類学者です。 彼女は
01:02
things, how human behaviour has
28
62840
1560
とりわけ、人間の行動がどのように
01:04
changed and is changing. She's
29
64400
2460
変化し、変化しているかを研究しています。 彼女
01:06
written a book called The Life of Dad.
30
66860
2160
は The Life of Dad という本を書いています。
01:09
She's been studying new fathers and
31
69020
1980
彼女は新しい父親を
01:11
spoke about her research on the BBC's
32
71000
2020
研究しており、BBC の女性の時間プログラムに関する彼女の研究について話しました
01:13
Woman's Hour programme.
33
73026
2174
.
01:15
She asked why men want to become
34
75200
1620
男性が父親になりたい理由を尋ねた
01:16
fathers. She starts by saying that there
35
76820
2320
。 彼女
01:19
are lots of reasons but how many does
36
79140
1960
は最初に、たくさんの理由があると言いましたが
01:21
she mention in her answer?
37
81100
2020
、答えの中で何を挙げていますか?
01:23
Dr Anna Machin: There's lots of different
38
83900
1160
アンナ・マチン博士:
01:25
reasons why men want to be fathers - for
39
85060
1800
男性が父親になりたいと思う理由
01:26
some of them it's just a stage in life
40
86860
2240
はたくさんあります
01:29
they've reached. They've got the house,
41
89100
1200
。 彼らは家
01:30
they've got the job, now it's time to have a
42
90300
1560
を手に入れ、仕事を手に入れました。今度は家族を持つ時
01:31
family. Sometimes they admit that
43
91860
1771
です。
01:33
actually they're not that
44
93631
1179
実際にはそれほど熱心ではないことを認めることもあります
01:34
keen, but their partner wants a baby, so
45
94810
2061
が、パートナーは赤ちゃんを望んでいるので、それ
01:36
they're kinda going along with it. And a
46
96880
2100
に沿って進んでいます. そして、
01:38
reasonable number actually say they do
47
98980
2020
かなりの数が実際にそうしているのは
01:41
it because they want to undo what their
48
101000
2160
、父親が自分にしたことを元に戻したいからだと言っているので、
01:43
father did to them, so rewrite history in
49
103180
2480
01:45
relation to fathers and the experience of
50
105660
1560
父親と父親の経験に関連して歴史を書き直して、
01:47
fathering, to be a better
51
107225
1595
01:48
father than their father was.
52
108820
2180
父親よりも優れた父親になる.
01:51
Neil: How many reasons does
53
111840
940
ニール:
01:52
she mention?
54
112788
791
彼女はいくつの理由について言及していますか?
01:53
Catherine: She mentioned three reasons.
55
113580
2000
キャサリン: 彼女は 3 つの理由を挙げました。
01:55
The first was that it was that time in life -
56
115580
3140
1つ目は、人生のその時だったということです。
01:58
the guys had a home and a job and
57
118720
2060
男たちは家と仕事を持っていて、
02:00
having children was the thing to do next.
58
120780
2350
子供を持つことが次にやるべきことでした。
02:03
Neil: Another reason was that it was what
59
123130
2235
Neil: もう 1 つの理由は
02:05
their partners wanted, even if they weren't
60
125365
2344
、パートナー自身がそれほど熱心ではなくても、パートナーが望んでい
02:07
that keen themselves. If you're 'not keen
61
127709
2312
たことだったからです。 あなたが「
02:10
on something' it means you are 'not
62
130021
1959
何かに熱心ではない」場合、それはあなたが「それについて熱心ではない」ことを意味します。それはあなたが
02:11
enthusiastic about it', it's not really
63
131980
2200
本当に
02:14
something you want to do, but because
64
134180
2140
やりたいことではありませんが、
02:16
it's what their partner wants they agree to
65
136320
2840
それは彼らのパートナーが望んでいることなので、彼らはそれに同意する
02:19
it, or as Dr Machin said,
66
139160
2000
か、マチン博士が言ったように、
02:21
they're going along with it.
67
141160
1579
彼らは. それに伴います。
02:22
Catherine: Yes, 'going along' with
68
142740
1560
Catherine: はい、'going along' with
02:24
something, is a phrase that means
69
144300
2140
something は、本当はやりたくないのに
02:26
'agreeing to do' something
70
146440
1480
何かを 'することに同意する' という意味のフレーズです
02:27
even though you don't really want to do it.
71
147920
2600
02:30
It's interesting that Dr Machin said that
72
150520
2469
一部の男性がこれを認めているとマチン博士が言ったことは興味深い
02:32
some men admit to this. 'To admit to'
73
152989
2588
. 何かを「認める」
02:35
something is 'to say or agree' that
74
155580
2480
とは、
02:38
something is true even if you're perhaps
75
158060
2960
たとえそれを恥じていたり、真実であってほしくないとしても、何かが真実であると「言う、または同意
02:41
ashamed of it or you
76
161020
1200
02:42
don't want it to be true.
77
162220
1300
する」ことです。
02:43
Neil: There was one more reason she
78
163520
1460
ニール:彼女が言ったもう1つの理由は、自分の父親よりも良い父親
02:44
mentioned and that was that some men
79
164980
2040
02:47
become parents because they want to be
80
167020
1680
になりたいという理由で親になる男性がいるということです
02:48
a better father than their own father had
81
168700
2160
02:50
been. Let's listen again.
82
170860
2040
。 もう一度聞いてみましょう。
02:54
Dr Anna Machin: There's lots of different
83
174060
1060
アンナ・マチン博士:
02:55
reasons why men want to be fathers - for
84
175120
1700
男性が父親になりたいと思う理由
02:56
some of them it's just a stage in life
85
176820
2340
はたくさんあります
02:59
they've reached. They've got the house,
86
179160
1080
。 彼らは家
03:00
they've got the job, now it's time to have a
87
180240
1540
を手に入れ、仕事を手に入れました。今度は家族を持つ時
03:01
family. Sometimes they admit that
88
181780
1820
です。
03:03
actually they're not that keen, but their
89
183600
1900
実際にはそれほど熱心ではないことを認めることもありますが、
03:05
partner wants a baby, so they're kinda
90
185500
1640
パートナーは赤ちゃんを望んでいるので、それに
03:07
going along with it. And a reasonable
91
187150
2319
沿って進んでいます. そして、かなりの
03:09
number actually say they do it because
92
189469
2131
数が実際にそうしているのは
03:11
they want to undo what their father did to
93
191600
2460
、父親が自分にしたことを元に戻したいからだと言って
03:14
them, so rewrite history in relation to
94
194060
1940
いるので、父親と父親の経験に関連して歴史を書き直して、
03:16
fathers and the experience of fathering,
95
196000
2340
03:18
to be a better father than their father was.
96
198340
1980
父親よりも優れた父親になる.
03:21
Neil: So what is it about some father's
97
201120
1980
ニール:では、ある父親
03:23
own dads that they didn't like?
98
203100
1960
自身の父親が嫌いだったのはどういうことですか?
03:25
Here's Dr Machin again.
99
205060
1600
再びドクター・マチンです。
03:27
Dr Anna Machin: Well, in some cases, you
100
207700
1520
アンナ・マチン博士: 場合によっては
03:29
know, the father would be neglectful,
101
209220
2480
、父親が怠慢だったり、
03:31
some fathers were absent and others
102
211700
2320
欠席してい
03:34
they just felt they were a very, I suppose,
103
214020
1560
03:35
we'd say a 1950s father so distant,
104
215580
2840
たり​​、1950 年代の父親とはとてもかけ離れていて、
03:38
disciplinarian not actually involved
105
218420
2180
実際には関与していない懲戒処分を受けていると感じていた父親もいました。
03:40
in their children's daily life and certainly
106
220600
1660
子供たちの日常生活の中で、確か
03:42
not involved in their care. So today's
107
222269
1835
に彼らの世話には関与していません。 今日の
03:44
generation fathers, even in the 10 years
108
224104
1736
世代の父親は、
03:45
that I've been studying dads we've seen
109
225840
1820
私が父親を研究してきた10年間でさえ、
03:47
a massive evolution in
110
227660
1180
03:48
how hands-on fathers are.
111
228840
1980
実践的な父親がどのように進化しているかを見てきました.
03:51
Neil: She talks there about some negative
112
231760
1980
ニール:彼女はそこで、過去の父親に関連するいくつかの否定的な特徴について話
03:53
characteristics associated with dads
113
233740
1720
03:55
in the past. She suggests that some
114
235460
2260
しています。 彼女は、一部の
03:57
fathers didn't have a very close
115
237720
1580
父親は息子とあまり親密な
03:59
relationship with their sons, they were
116
239300
2000
関係を持って
04:01
'absent' which means they 'weren't
117
241300
1560
おらず、「不在」であったことを示唆
04:02
at home a lot and didn't spend time'
118
242860
2320
04:05
with their children.
119
245180
1080
しています。
04:06
Catherine: Yes, and some fathers were
120
246260
1940
Catherine: はい、一部の父親は
04:08
seen as a 'disciplinarian'. That describes
121
248200
2840
「懲戒者」と見なされていました。 それは、子供たち
04:11
someone whose main communication
122
251040
2100
との主なコミュニケーション
04:13
with their children was to give them strict
123
253140
2320
が、子供たちに厳格な規則を与え
04:15
rules and tell them off or punish them
124
255460
2140
04:17
if they did something wrong.
125
257600
1500
、何か悪いことをした場合は叱るか、罰することであった人を表しています.
04:19
Neil: These days, according to Dr Machin,
126
259100
2020
ニール:最近、マチン博士によれば、
04:21
fathers are much more 'hands-on'.
127
261120
2060
父親はもっと「実践的」です。
04:23
This phrase means they are 'much more
128
263180
1280
このフレーズは、彼らが
04:24
involved' with their children and share
129
264460
1960
自分の子供に「もっと深く関わって」おり、自分の子供をパートナーと一緒に
04:26
bringing up their children
130
266420
1320
育てていることを意味
04:27
with their partners.
131
267740
1010
します。
04:28
Catherine: And talking of sharing, Neil,
132
268750
1924
キャサリン: 分かち合いといえば、ニール、
04:30
come on - it's time to know the answer
133
270680
1760
さあ、今日の質問の答えを知る時が来ました
04:32
to today's question.
134
272440
1200
04:33
Neil: Yes, indeed. According to recent
135
273640
1600
ニール:はい、そうです。
04:35
research in the UK, what is the percentage
136
275240
2540
英国での最近の調査によると
04:37
of fathers who are there when their
137
277780
1760
、子供が生まれたときにそこにいる父親の割合は
04:39
children are born?
138
279540
1200
?
04:40
Was it 55%, 75% or 95%?
139
280740
3720
55%、75%、または 95% でしたか?
04:44
Catherine: And I said a very optimistic 95%.
140
284460
3290
キャサリン: 私は非常に楽観的な 95% と言いました。
04:47
Neil: Being optimistic is good obviously
141
287750
2150
Neil: 楽観的であることは明らかに良い
04:49
because you are correct.
142
289906
1293
ことです。なぜなら、あなたは正しいからです。
04:51
Catherine: That's fantastic!
143
291199
1801
キャサリン:それは素晴らしいです!
04:53
Neil: And now, for something else
144
293000
2201
ニール:それから、もう一つ
04:55
fantastic, our review of
145
295201
1637
すばらしいこととして、
04:56
today's vocabulary...
146
296838
1432
今日の語彙の復習です...
04:58
Catherine: We started off with 'admit to'
147
298270
2377
キャサリン:少し悪く見えるかもしれない
05:00
for when you say something is true, even
148
300647
2803
としても、何かが真実であると言うとき、私たちは「認めます」から始めました
05:03
if it might make you look a little bit bad.
149
303450
2466
05:05
And before we go on I have to admit, Neil,
150
305920
2691
そして先に進む前に、ニール、
05:08
that it was me who ate your biscuit.
151
308620
1940
あなたのビスケットを食べたのは私だったことを認めなければなりません。
05:10
Neil: Which one?
152
310560
1000
ニール:どれ?
05:11
Catherine: The one that you left on the desk.
153
311560
1181
キャサリン: あなたが机の上に置いてきたもの。
05:12
Neil: That's all right. I wasn't really keen
154
312741
2401
ニール:大丈夫です。 とにかくあまり熱心ではありませんでし
05:15
on it anyway. It had been on the floor.
155
315142
2118
た。 床に落ちていました。
05:17
Catherine: What? Yuck!
156
317260
1340
キャサリン: 何? うん!
05:18
Neil: Yeah, well, it serves you right! And
157
318600
2280
ニール:ええ、まあ、それはあなたにぴったりです! そして、
05:20
'to be keen on' something is our next
158
320900
2180
'to be keyed on something' は次の
05:23
phrase, meaning 'being very interested in
159
323080
2300
フレーズで、何かに非常に興味を持ち、熱心に取り組むことを意味し
05:25
and enthusiastic' about something.
160
325380
1680
ます。
05:27
Catherine: Then we had 'to go along with'
161
327060
2100
キャサリン: それから、何かを「一緒に」しなければなりません
05:29
something. This is when you 'agree to do
162
329160
2440
でした。 これは、「
05:31
something even if you are not keen' on it.
163
331600
2500
熱心ではなくても、何かをすることに同意する」ときです。
05:34
Neil: An 'absent' father is one who is 'not at
164
334100
2540
ニール:「不在」の父親とは、「
05:36
home to spend time' with his children.
165
336647
2193
家にいて子供たちと時間を過ごしていない」人のことです。
05:38
Catherine: And some fathers are
166
338840
1919
キャサリン: そして、何人かの父親は
05:40
'disciplinarians'. They have strict rules and
167
340760
2880
「懲戒者」です. 彼らは厳格な規則を持ち
05:43
they give out punishments but these
168
343640
2220
、罰を与えますが、
05:45
days more fathers are 'hands-on' which
169
345860
2280
最近ではより多くの父親が「実践的」
05:48
means they are 'very much involved' in
170
348140
1760
05:49
looking after and bringing up
171
349900
1819
05:51
their children.
172
351719
941
です。
05:52
Neil: Well, that's all we have time for
173
352660
1751
ニール:さて、今日はここまで
05:54
today. Join us again next time and
174
354420
1548
です。 次回もご参加
05:55
remember you can find us on Instagram,
175
355968
1672
ください。Instagram、
05:57
Facebook, Twitter, YouTube and of course
176
357640
2500
Facebook、Twitter、YouTube、そしてもちろん
06:00
our website bbclearningenglish.com.
177
360140
2920
私たちのウェブサイト bbclearningenglish.com で私たちを見つけることができることを忘れないでください。
06:03
See you soon. Goodbye!
178
363060
900
06:03
Catherine: Bye!
179
363960
960
また近いうちにお会いしましょう。 さよなら!
キャサリン:さようなら!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7