下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。
00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7560
2140
こんにちは。 これは
00:09
from BBC Learning English. I'm Neil.
1
9700
2740
、BBC Learning English の 6 Minute English です。 私はニールです。
00:12
And I'm Sam.
2
12449
1060
私はサムです。
00:13
Sam, have you ever heard the expression
3
13509
2246
サム、
00:15
'a problem shared is a problem halved'?
4
15755
2245
「共有された問題は半分にされる」という表現を聞いたことがありますか?
00:18
Yes, Neil, I have. Doesn't it mean that
5
18000
2572
はい、ニール、あります。 誰かに自分の悩みを話した後、
00:20
people often feel better
6
20572
1615
気分が良くなることがよくあるということではない
00:22
after talking about their
7
22187
1683
00:23
problems with someone?
8
23870
1210
でしょうか?
00:25
Right - in this programme we'll be hearing
9
25080
2440
そうです、この番組では、ジンバブエの地域のおばあちゃんのチームが
00:27
the extraordinary story of how these ideas
10
27520
2440
これらのアイデアをどのように取り入れたかという驚くべき話を聞くことになり
00:29
were taken up by a team of community
11
29960
2360
00:32
grandmothers in Zimbabwe.
12
32320
1640
ます。
00:33
Zimbabwe has over 14 million people
13
33960
2840
ジンバブエの人口は 1,400 万人を超えていますが、
00:36
but fewer than 20 psychiatrists.
14
36800
2700
精神科医は 20 人未満です。
00:39
After years of economic
15
39520
1740
何年にもわたる経済的
00:41
turmoil, unemployment and HIV, mental
16
41260
2820
混乱、失業、そして HIV の後、メンタル
00:44
health is a huge challenge,
17
44080
2102
ヘルスは大きな課題
00:46
and doctors estimate
18
46182
1557
となっています。医師は、
00:47
that one in four Zimbabweans
19
47739
2058
ジンバブエ人の 4 人に 1 人が
00:49
suffers from depression or anxiety.
20
49797
2573
うつ病や不安神経症に苦しんでいると推定しています。 病院で使用する
00:52
When it proved impossible to find free
21
52370
2417
空きスペースを見つけることが不可能であることが判明したとき
00:54
space to use in hospitals,
22
54787
1689
、
00:56
psychiatrist Dr Dixon
23
56476
1364
精神科医のディクソン・
00:57
Chibanda, came up with the idea of
24
57840
2202
チバンダ博士は、
01:00
turning public park benches
25
60042
1783
公園のベンチ
01:01
into spaces for therapy.
26
61825
1584
を治療用のスペースに変えるというアイデアを思いつきました。
01:03
He recruited grandmothers, who have
27
63409
2295
彼は
01:05
both free time and plenty
28
65704
1671
、自由時間と豊富
01:07
of life experience, to talk
29
67375
1805
な人生経験を持つ祖母を募集し、うつ病、不安神経症、トラウマなどの
01:09
with individuals struggling with mental
30
69180
2100
メンタルヘルスの問題に苦しんでいる個人と話をしました
01:11
health issues like depression,
31
71280
1780
01:13
anxiety, and trauma.
32
73060
1800
。
01:14
The grandmothers are drawn from
33
74860
1500
祖母たち
01:16
the local community and
34
76361
1127
は地元のコミュニティから引き出され、CBT と呼ばれる会話療法
01:17
trained over several weeks in
35
77488
1422
で数週間にわたって訓練を受け
01:18
a talking therapy called CBT - but
36
78910
2916
01:21
what does that abbreviation, CBT,
37
81826
2888
01:24
stand for? That's
38
84714
1487
ます。 それが
01:26
my quiz question. Is it:
39
86201
1963
私のクイズの質問です。 それは:
01:28
a) Chatting Based Therapy?,
40
88164
2260
a) おしゃべりベースのセラピー?,
01:30
b) Conversation
41
90424
1256
b) 会話
01:31
Brain Therapy? or,
42
91680
1475
脳セラピー?
01:33
c) Cognitive Behavioural Therapy?
43
93155
2705
c) 認知行動療法?
01:35
Well, I think I'll say c) Cognitive
44
95860
2685
c) 認知
01:38
Behavioural Therapy.
45
98545
1535
行動療法。
01:40
OK, Sam, we'll find out later. Now,
46
100080
2176
わかりました、サム、後で調べます。 現在
01:42
although the recent history of
47
102256
1899
、ジンバブエの最近の歴史により、
01:44
Zimbabwe has left millions
48
104155
1645
何百万人もの人々
01:45
struggling with mental health issues,
49
105800
2169
がメンタルヘルスの問題に苦しんでいますが、
01:47
at the start of his project, Dr Dixon
50
107969
2214
彼のプロジェクトの開始時には、ディクソン・チバンダ博士
01:50
Chibanda was
51
110183
718
01:50
the only psychiatrist working in
52
110901
1791
は国全体で公衆衛生に携わる唯一の精神科医でした
01:52
public health in the whole country.
53
112692
1958
.
01:54
And as well as a lack of provision, many
54
114650
2775
そして、物資が不足しているだけでなく、多くの村人
01:57
villagers were suspicious
55
117425
1766
01:59
of talking therapy, preferring
56
119191
2119
は会話療法に懐疑
02:01
to rely on traditional faith healers instead.
57
121310
3810
的で、代わりに伝統的な信仰療法に頼ることを好みました.
02:05
Which is why when Kim Chakanetsa,
58
125120
2017
そのため
02:07
of BBC World Service's
59
127137
1369
、BBC ワールド サービス
02:08
The Documentary Podcast, spoke to
60
128506
2054
のドキュメンタリー ポッドキャストのキム チャカネツァがディクソン チバンダ博士と話をした
02:10
Dr Dixon Chibanda, she started by asking
61
130560
2880
とき、彼女はまず、
02:13
him whether people were
62
133440
1540
人々が彼の考えを支持しているかどうかを尋ねました。
02:14
supportive of his idea:
63
134980
1620
02:17
Initially there was a lot of scepticism,
64
137420
2820
02:20
a lot of resistance, particularly
65
140241
1979
02:22
from colleagues
66
142220
900
02:23
who thought this was not evidence-based,
67
143120
2684
これはエビデンスに基づくものではなく、うまくいかないと誰が思ったの
02:25
and it wasn't going to work.
68
145804
1920
でしょう。 おばあちゃん
02:27
The whole idea of
69
147724
1166
を訓練するという全体的なアイデア
02:28
training grandmothers - I mean, this has
70
148890
1867
- つまり、これは世界の
02:30
not been done anywhere else
71
150757
1284
どこでも行われていない
02:32
in the world so naturally
72
152041
1189
ので、当然
02:33
there was resistance.
73
153230
1120
抵抗がありました.
02:34
Were you at all apprehensive?
74
154350
2460
あなたはまったく不安でしたか?
02:36
I was, to be quite honest.
75
156810
1930
正直なところ、そうでした。
02:39
At first, Dr Dixon Chibanda's ideas were
76
159680
2580
当初、Dixon Chibanda 博士の考えは懐疑論に見舞われました
02:42
met with scepticism - an attitude
77
162265
3095
02:45
of doubting
78
165366
1034
02:46
whether something is useful or true.
79
166400
3470
。
02:49
'Grandma benches' were a totally new
80
169870
1670
「おばあちゃんのベンチ」はまったく新しい
02:51
idea, never seen before anywhere
81
171540
1980
アイデアで、世界のどこにも見られなかった
02:53
in the world and
82
173530
870
02:54
so his colleagues naturally felt some
83
174400
2727
ので、彼の同僚は当然
02:57
resistance - refusal to accept a change
84
177127
2433
、変化や新しいアイデアを受け入れることを拒否するという抵抗を感じました
02:59
or new idea.
85
179560
1400
。
03:00
Which left Dr Dixon Chibanda feeling
86
180960
2580
ディクソン・チバンダ博士
03:03
a little apprehensive - worried
87
183542
2270
03:05
that something bad
88
185812
1318
03:07
was going to happen to his project.
89
187130
2150
は、彼のプロジェクトに何か悪いことが起こるのではないかと心配していました。
03:09
Fortunately, as it turned out, Dr Dixon
90
189280
2772
幸いなことに、Dixon Chibanda 博士の懸念は間違っていたことが判明し
03:12
Chibanda's apprehensions were
91
192052
2101
まし
03:14
wrong. Grandmothers are
92
194153
1666
た。 祖母は
03:15
highly respected in Zimbabwean society
93
195819
2204
ジンバブエの社会で非常に尊敬されて
03:18
and as they started listening,
94
198023
1774
おり、彼らが耳を傾け
03:19
people began opening
95
199797
1183
始めたとき、人々は心を開い
03:20
up and telling their stories.
96
200980
1950
て自分の話をするようになりました.
03:22
The 'grandma benches' have empowered
97
202930
2379
「おばあちゃんのベンチ」は
03:25
over 50,000 people to deal with
98
205309
2090
、50,000 人以上の人々に
03:27
their life problems
99
207399
1281
人生の問題
03:28
and Dr Dixon Chibanda even has plans to
100
208680
2877
に対処する力を与えてきました。Dixon Chibanda 博士は
03:31
move his idea online, giving
101
211557
2110
、彼のアイデアをオンラインに移行して
03:33
the world access to
102
213667
1432
、世界中
03:35
a virtual Friendship Bench.
103
215099
1621
が仮想のフレンドシップ ベンチにアクセスできるようにする計画さえ立てています。
03:36
Here he is again, explaining on the
104
216720
2186
ここで彼は再び
03:38
BBC World Service's The Documentary
105
218906
2223
BBC ワールド サービスのドキュメンタリー
03:41
Podcast why he believes
106
221129
1461
ポッドキャストで、
03:42
his ideas have been so successful:
107
222590
2590
彼のアイデアが成功した理由を説明しています。
03:45
It works because it's simple, it's cheap
108
225800
3078
シンプルで安価
03:48
and it's run by communities,
109
228878
1982
であり、コミュニティ、
03:50
particularly grandmothers
110
230860
1760
特に
03:52
who are in essence a resource
111
232620
3160
本質的
03:55
in African communities - you know,
112
235780
2280
にアフリカのコミュニティのリソースである祖母によって運営されているため、機能します。 ご存知のように、
03:58
they are the custodians of local
113
238060
1870
彼らは地元の
03:59
culture and wisdom - that's why is works,
114
239930
3322
文化と知恵の管理者
04:03
and I guess, it does away
115
243252
2070
です。それが理由であり、精神疾患
04:05
with western concepts
116
245322
1738
04:07
which remove the stigma that is normally
117
247060
2913
に通常関連する偏見を取り除く西洋の概念を排除していると思い
04:09
associated with mental illness.
118
249973
2257
ます.
04:12
Clients are willing to share their problems
119
252230
2219
クライアントは、祖母セラピストと問題を喜んで共有します。
04:14
with the grandmother-therapists
120
254449
1637
04:16
because they
121
256086
634
04:16
are respected as cultural custodians -
122
256720
2603
なぜなら、彼ら
は文化的管理者として尊敬されているからです。彼らは
04:19
people with responsibility for taking
123
259323
2581
04:21
care of something
124
261904
1186
、何かを世話し
04:23
or trying to protect ideas or principles,
125
263090
3456
たり、アイデアや原則
04:26
in this case local customs and wisdom.
126
266546
3204
、この場合は地元の慣習や知恵を守ろうとする責任を負っています。
04:29
This helps do away with - or remove - the
127
269750
2475
これは
04:32
stigma attached to mental health - strong
128
272225
2474
、メンタルヘルスに付随するスティグマ、
04:34
feelings of shame or disapproval which
129
274699
2272
つまり
04:36
most members of a community
130
276971
1646
、コミュニティのほとんどのメンバーが精神疾患などの
04:38
have towards something,
131
278617
1403
何かに対して持っている強い恥や不承認の感情をなくす、または取り除くのに役立ちます
04:40
such as psychological illness.
132
280020
1970
.
04:41
For Zimbabweans suffering domestic
133
281990
2300
家庭
04:44
violence, unemployment and
134
284290
1794
内暴力、失業、
04:46
dealing with HIV, having
135
286084
1656
HIV と
04:47
a grandmother to talk to really can
136
287740
2223
の闘いに苦しんでいるジンバブエ人にとって、祖母に相談することで
04:49
change their perceptions about
137
289963
1637
、
04:51
how problems can be
138
291600
1280
問題をどのように管理できるかについての認識を変えることが
04:52
managed.
139
292880
1260
できます。
04:54
So it seems true that 'a problem shared
140
294140
1860
つまり、「共有された問題は、半分にされた問題である」というのは本当のように思えます
04:56
is a problem halved', which
141
296006
1322
。これ
04:57
reminds me of our
142
297328
832
は、私たちの
04:58
quiz question, Sam.
143
298160
1740
クイズの質問を思い起こさせます、サム。
04:59
Yes. You asked me what the talking
144
299900
2680
はい。 あなたは私に、CBT と省略されたトーキング セラピーが何の略なのかと尋ねました
05:02
therapy abbreviated to CBT
145
302580
2700
05:05
stands for. And I said
146
305280
1960
。 そして私は、
05:07
c) Cognitive Behavioural Therapy.
147
307250
3520
c) 認知行動療法と言いました。
05:10
Which is absolutely right! CBT - a way of
148
310770
2865
これは絶対に正しいです! CBT - 考え方や行動を
05:13
managing problems by changing
149
313635
2072
変えることで問題を管理する
05:15
ways of thinking
150
315707
1143
方法
05:16
and behaving.
151
316850
1000
。
05:17
So this week we've been hearing the
152
317850
2491
今週は
05:20
inspiring story of Zimbabwean
153
320341
2101
、ジンバブエの
05:22
Dr Dixon Chibanda's 'grandma
154
322442
2028
ディクソン・チバンダ博士の「おばあちゃんの
05:24
bench' therapy - an idea which was
155
324470
2297
ベンチ」療法の感動的な話を聞いてきました.このアイデアは、
05:26
initially met with scepticism - a
156
326767
2273
最初は懐疑的で、
05:29
doubtful attitude,
157
329040
1240
疑わしい態度で
05:30
and resistance - refusal to change
158
330280
2936
、抵抗があり、変更を拒否し
05:33
and accept new ideas.
159
333216
1814
、新しいアイデアを受け入れました.
05:35
Dr Dixon Chibanda's feelings of
160
335030
1759
ディクソン・チバンダ博士の不安感
05:36
apprehension - worries that
161
336789
1559
05:38
the project would fail, proved
162
338348
1732
、つまりプロジェクトが失敗するのではないかという心配は
05:40
false when his team of grandmother
163
340080
2071
、彼の祖母の
05:42
therapists were treated as
164
342151
1613
セラピストのチームが
05:43
custodians - or protectors,
165
343764
1676
、うつ病、貧困、トラウマに苦しむ人々
05:45
of wisdom and life experience who really
166
345440
2547
を本当に助けることができる知恵と人生経験の保護者として扱われたときに、誤りであることが証明されました
05:47
could help people suffering
167
347987
1756
05:49
depression, poverty
168
349743
1236
05:50
and trauma.
169
350979
1131
.
05:52
The success of the project helped do
170
352110
2537
プロジェクトの成功は、スティグマとして知られるメンタルヘルスに関して
05:54
away with - or remove - strong
171
354647
2159
05:56
feelings of shame
172
356806
1224
05:58
or disapproval felt by many people
173
358030
2588
多くの人々が感じている強い恥や不承認の感情をなくす、または取り除くのに役立ちました
06:00
regarding mental health, known
174
360618
2327
06:02
as stigma. To hear more
175
362945
1784
. もっと
06:04
inspiring, topical stories, join us again
176
364729
2391
刺激的で話題の話を聞きたい場合は
06:07
soon here at 6 Minute English.
177
367120
1480
、6 Minute English でまたお会いしましょう。
06:08
Bye for now!
178
368600
1120
またね!
06:09
Goodbye!
179
369720
1080
さよなら!
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。