Grandma therapy in Zimbabwe - 6 Minute English

63,683 views ・ 2020-09-17

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:07
Hello. This is 6 Minute English
0
7560
2140
Cześć. To jest 6-minutowy angielski
00:09
from BBC Learning English. I'm Neil.
1
9700
2740
z BBC Learning English. Jestem Neilem.
00:12
And I'm Sam.
2
12449
1060
A ja jestem Samem.
00:13
Sam, have you ever heard the expression
3
13509
2246
Sam, czy kiedykolwiek słyszałeś wyrażenie
00:15
'a problem shared is a problem halved'?
4
15755
2245
„podzielony problem to problem o połowę mniejszy”?
00:18
Yes, Neil, I have. Doesn't it mean that
5
18000
2572
Tak, Neilu, mam. Czy to nie znaczy, że
00:20
people often feel better
6
20572
1615
ludzie często czują się lepiej
00:22
after talking about their
7
22187
1683
po rozmowie
00:23
problems with someone?
8
23870
1210
z kimś o swoich problemach?
00:25
Right - in this programme we'll be hearing
9
25080
2440
Właśnie – w tym programie usłyszymy
00:27
the extraordinary story of how these ideas
10
27520
2440
niezwykłą historię o tym, jak te idee
00:29
were taken up by a team of community
11
29960
2360
zostały przyjęte przez zespół
00:32
grandmothers in Zimbabwe.
12
32320
1640
babć ze społeczności w Zimbabwe.
00:33
Zimbabwe has over 14 million people
13
33960
2840
Zimbabwe ma ponad 14 milionów ludzi,
00:36
but fewer than 20 psychiatrists.
14
36800
2700
ale mniej niż 20 psychiatrów.
00:39
After years of economic
15
39520
1740
Po latach
00:41
turmoil, unemployment and HIV, mental
16
41260
2820
zawirowań gospodarczych, bezrobocia i HIV
00:44
health is a huge challenge,
17
44080
2102
zdrowie psychiczne jest ogromnym wyzwaniem,
00:46
and doctors estimate
18
46182
1557
a lekarze szacują,
00:47
that one in four Zimbabweans
19
47739
2058
że jeden na czterech mieszkańców Zimbabwe
00:49
suffers from depression or anxiety.
20
49797
2573
cierpi na depresję lub stany lękowe.
00:52
When it proved impossible to find free
21
52370
2417
Kiedy okazało się, że nie można znaleźć wolnego
00:54
space to use in hospitals,
22
54787
1689
miejsca w szpitalach,
00:56
psychiatrist Dr Dixon
23
56476
1364
psychiatra dr Dixon
00:57
Chibanda, came up with the idea of
24
57840
2202
Chibanda wpadł na pomysł
01:00
turning public park benches
25
60042
1783
przekształcenia publicznych ławek w parkach
01:01
into spaces for therapy.
26
61825
1584
w miejsca do terapii.
01:03
He recruited grandmothers, who have
27
63409
2295
Zwerbował babcie, które mają
01:05
both free time and plenty
28
65704
1671
zarówno wolny czas, jak i duże
01:07
of life experience, to talk
29
67375
1805
doświadczenie życiowe, aby rozmawiały
01:09
with individuals struggling with mental
30
69180
2100
z osobami zmagającymi się z
01:11
health issues like depression,
31
71280
1780
problemami zdrowia psychicznego, takimi jak depresja,
01:13
anxiety, and trauma.
32
73060
1800
lęki i traumy.
01:14
The grandmothers are drawn from
33
74860
1500
Babcie pochodzą z
01:16
the local community and
34
76361
1127
lokalnej społeczności i są
01:17
trained over several weeks in
35
77488
1422
szkolone przez kilka tygodni w
01:18
a talking therapy called CBT - but
36
78910
2916
terapii mówionej zwanej CBT – ale
01:21
what does that abbreviation, CBT,
37
81826
2888
co oznacza ten skrót, CBT
01:24
stand for? That's
38
84714
1487
? To
01:26
my quiz question. Is it:
39
86201
1963
moje pytanie do quizu. Czy jest to:
01:28
a) Chatting Based Therapy?,
40
88164
2260
a) terapia oparta na czacie?,
01:30
b) Conversation
41
90424
1256
b) konwersacyjna
01:31
Brain Therapy? or,
42
91680
1475
terapia mózgowa? lub
01:33
c) Cognitive Behavioural Therapy?
43
93155
2705
c) Terapia poznawczo-behawioralna?
01:35
Well, I think I'll say c) Cognitive
44
95860
2685
Cóż, myślę, że powiem c)
01:38
Behavioural Therapy.
45
98545
1535
Terapia poznawczo-behawioralna.
01:40
OK, Sam, we'll find out later. Now,
46
100080
2176
OK, Sam, dowiemy się później. Teraz,
01:42
although the recent history of
47
102256
1899
chociaż najnowsza historia
01:44
Zimbabwe has left millions
48
104155
1645
Zimbabwe pozostawiła miliony ludzi
01:45
struggling with mental health issues,
49
105800
2169
zmagających się z problemami ze zdrowiem psychicznym,
01:47
at the start of his project, Dr Dixon
50
107969
2214
na początku swojego projektu dr Dixon
01:50
Chibanda was
51
110183
718
01:50
the only psychiatrist working in
52
110901
1791
Chibanda był
jedynym psychiatrą pracującym w dziedzinie
01:52
public health in the whole country.
53
112692
1958
zdrowia publicznego w całym kraju.
01:54
And as well as a lack of provision, many
54
114650
2775
Oprócz braku zaopatrzenia wielu
01:57
villagers were suspicious
55
117425
1766
mieszkańców wioski było podejrzliwych
01:59
of talking therapy, preferring
56
119191
2119
wobec terapii rozmową, woleli
02:01
to rely on traditional faith healers instead.
57
121310
3810
zamiast tego polegać na tradycyjnych uzdrowicielach.
02:05
Which is why when Kim Chakanetsa,
58
125120
2017
Dlatego kiedy Kim Chakanetsa
02:07
of BBC World Service's
59
127137
1369
z
02:08
The Documentary Podcast, spoke to
60
128506
2054
The Documentary Podcast BBC World Service rozmawiała z
02:10
Dr Dixon Chibanda, she started by asking
61
130560
2880
dr Dixonem Chibandą, zaczęła od pytania
02:13
him whether people were
62
133440
1540
go, czy ludzie
02:14
supportive of his idea:
63
134980
1620
popierają jego pomysł:
02:17
Initially there was a lot of scepticism,
64
137420
2820
Początkowo było dużo sceptycyzmu,
02:20
a lot of resistance, particularly
65
140241
1979
dużo oporu, szczególnie
02:22
from colleagues
66
142220
900
ze strony kolegów
02:23
who thought this was not evidence-based,
67
143120
2684
który uważał, że to nie jest oparte na dowodach
02:25
and it wasn't going to work.
68
145804
1920
i że to nie zadziała.
02:27
The whole idea of
69
147724
1166
Cały pomysł
02:28
training grandmothers - I mean, this has
70
148890
1867
szkolenia babć – to znaczy,
02:30
not been done anywhere else
71
150757
1284
nigdzie indziej na świecie tego nie robiono,
02:32
in the world so naturally
72
152041
1189
więc naturalnie
02:33
there was resistance.
73
153230
1120
był opór. Czy
02:34
Were you at all apprehensive?
74
154350
2460
w ogóle się obawiałeś?
02:36
I was, to be quite honest.
75
156810
1930
Byłem, mówiąc szczerze.
02:39
At first, Dr Dixon Chibanda's ideas were
76
159680
2580
Pomysły dr Dixona Chibandy spotkały się początkowo
02:42
met with scepticism - an attitude
77
162265
3095
ze sceptycyzmem – postawą
02:45
of doubting
78
165366
1034
powątpiewania,
02:46
whether something is useful or true.
79
166400
3470
czy coś jest przydatne, czy prawdziwe.
02:49
'Grandma benches' were a totally new
80
169870
1670
„Babcine ławeczki” były zupełnie nowym
02:51
idea, never seen before anywhere
81
171540
1980
pomysłem, niespotykanym wcześniej nigdzie
02:53
in the world and
82
173530
870
na świecie,
02:54
so his colleagues naturally felt some
83
174400
2727
więc jego koledzy naturalnie odczuwali pewien
02:57
resistance - refusal to accept a change
84
177127
2433
opór – odmowę zaakceptowania zmiany
02:59
or new idea.
85
179560
1400
lub nowego pomysłu.
03:00
Which left Dr Dixon Chibanda feeling
86
180960
2580
Co sprawiło, że dr Dixon Chibanda poczuł
03:03
a little apprehensive - worried
87
183542
2270
lekki niepokój - martwił się,
03:05
that something bad
88
185812
1318
że coś złego
03:07
was going to happen to his project.
89
187130
2150
stanie się z jego projektem.
03:09
Fortunately, as it turned out, Dr Dixon
90
189280
2772
Na szczęście, jak się okazało, obawy dr Dixona
03:12
Chibanda's apprehensions were
91
192052
2101
Chibandy były
03:14
wrong. Grandmothers are
92
194153
1666
błędne. Babcie są
03:15
highly respected in Zimbabwean society
93
195819
2204
bardzo szanowane w społeczeństwie Zimbabwe
03:18
and as they started listening,
94
198023
1774
i kiedy zaczęły słuchać,
03:19
people began opening
95
199797
1183
ludzie zaczęli się
03:20
up and telling their stories.
96
200980
1950
otwierać i opowiadać swoje historie.
03:22
The 'grandma benches' have empowered
97
202930
2379
„Babcine ławeczki” umożliwiły
03:25
over 50,000 people to deal with
98
205309
2090
ponad 50 000 ludzi uporanie się z
03:27
their life problems
99
207399
1281
problemami życiowymi,
03:28
and Dr Dixon Chibanda even has plans to
100
208680
2877
a dr Dixon Chibanda planuje nawet
03:31
move his idea online, giving
101
211557
2110
przenieść swój pomysł do sieci, dając
03:33
the world access to
102
213667
1432
światu dostęp do
03:35
a virtual Friendship Bench.
103
215099
1621
wirtualnej Ławeczki Przyjaźni.
03:36
Here he is again, explaining on the
104
216720
2186
Oto znowu, wyjaśniając w
03:38
BBC World Service's The Documentary
105
218906
2223
BBC World Service's The Documentary
03:41
Podcast why he believes
106
221129
1461
Podcast, dlaczego uważa, że
03:42
his ideas have been so successful:
107
222590
2590
jego pomysły odniosły taki sukces:
03:45
It works because it's simple, it's cheap
108
225800
3078
Działa, ponieważ jest prosty, tani
03:48
and it's run by communities,
109
228878
1982
i jest prowadzony przez społeczności,
03:50
particularly grandmothers
110
230860
1760
zwłaszcza babcie,
03:52
who are in essence a resource
111
232620
3160
które w istocie są zasobem
03:55
in African communities - you know,
112
235780
2280
społeczności afrykańskich - wiesz,
03:58
they are the custodians of local
113
238060
1870
oni są strażnikami lokalnej
03:59
culture and wisdom - that's why is works,
114
239930
3322
kultury i mądrości - dlatego działa
04:03
and I guess, it does away
115
243252
2070
i, jak sądzę, znosi
04:05
with western concepts
116
245322
1738
zachodnie koncepcje,
04:07
which remove the stigma that is normally
117
247060
2913
które usuwają piętno, które zwykle
04:09
associated with mental illness.
118
249973
2257
wiąże się z chorobą psychiczną.
04:12
Clients are willing to share their problems
119
252230
2219
Klienci chętnie dzielą się swoimi problemami
04:14
with the grandmother-therapists
120
254449
1637
z babciami-terapeutkami,
04:16
because they
121
256086
634
04:16
are respected as cultural custodians -
122
256720
2603
ponieważ
są one szanowane jako kustosze kultury -
04:19
people with responsibility for taking
123
259323
2581
osoby odpowiedzialne za
04:21
care of something
124
261904
1186
coś, za dbanie o coś
04:23
or trying to protect ideas or principles,
125
263090
3456
lub starające się chronić idee lub zasady,
04:26
in this case local customs and wisdom.
126
266546
3204
w tym przypadku lokalne zwyczaje i mądrość.
04:29
This helps do away with - or remove - the
127
269750
2475
Pomaga to pozbyć się - lub usunąć -
04:32
stigma attached to mental health - strong
128
272225
2474
piętno związane ze zdrowiem psychicznym - silne
04:34
feelings of shame or disapproval which
129
274699
2272
poczucie wstydu lub dezaprobaty, które
04:36
most members of a community
130
276971
1646
większość członków społeczności
04:38
have towards something,
131
278617
1403
ma wobec czegoś, na przykład
04:40
such as psychological illness.
132
280020
1970
choroby psychicznej.
04:41
For Zimbabweans suffering domestic
133
281990
2300
Dla mieszkańców Zimbabwe, którzy cierpią z powodu
04:44
violence, unemployment and
134
284290
1794
przemocy domowej, bezrobocia i
04:46
dealing with HIV, having
135
286084
1656
HIV, rozmowa z
04:47
a grandmother to talk to really can
136
287740
2223
babcią naprawdę może
04:49
change their perceptions about
137
289963
1637
zmienić ich postrzeganie sposobów
04:51
how problems can be
138
291600
1280
04:52
managed.
139
292880
1260
radzenia sobie z problemami.
04:54
So it seems true that 'a problem shared
140
294140
1860
Wydaje się więc prawdą, że „podzielony problem
04:56
is a problem halved', which
141
296006
1322
to problem o połowę mniejszy”, co
04:57
reminds me of our
142
297328
832
przypomina mi
04:58
quiz question, Sam.
143
298160
1740
pytanie z quizu, Sam.
04:59
Yes. You asked me what the talking
144
299900
2680
Tak. Zapytałeś mnie, co oznacza
05:02
therapy abbreviated to CBT
145
302580
2700
terapia mówiona w skrócie CBT
05:05
stands for. And I said
146
305280
1960
. Powiedziałem
05:07
c) Cognitive Behavioural Therapy.
147
307250
3520
c) Terapia poznawczo-behawioralna.
05:10
Which is absolutely right! CBT - a way of
148
310770
2865
Co jest absolutnie słuszne! CBT – sposób
05:13
managing problems by changing
149
313635
2072
radzenia sobie z problemami poprzez zmianę
05:15
ways of thinking
150
315707
1143
sposobu myślenia
05:16
and behaving.
151
316850
1000
i zachowania.
05:17
So this week we've been hearing the
152
317850
2491
Tak więc w tym tygodniu słyszeliśmy
05:20
inspiring story of Zimbabwean
153
320341
2101
inspirującą historię terapii
05:22
Dr Dixon Chibanda's 'grandma
154
322442
2028
„babcinej ławki” dr Dixona Chibandy z Zimbabwe
05:24
bench' therapy - an idea which was
155
324470
2297
– pomysł, który
05:26
initially met with scepticism - a
156
326767
2273
początkowo spotkał się ze sceptycyzmem –
05:29
doubtful attitude,
157
329040
1240
postawą wątpliwą
05:30
and resistance - refusal to change
158
330280
2936
i oporem – odmową zmiany
05:33
and accept new ideas.
159
333216
1814
i zaakceptowania nowych pomysłów.
05:35
Dr Dixon Chibanda's feelings of
160
335030
1759
Uczucia dr Dixona Chibandy
05:36
apprehension - worries that
161
336789
1559
– obawy, że
05:38
the project would fail, proved
162
338348
1732
projekt się nie powiedzie, okazały się
05:40
false when his team of grandmother
163
340080
2071
nieprawdziwe, gdy jego zespół babci
05:42
therapists were treated as
164
342151
1613
terapeutów został potraktowany jako
05:43
custodians - or protectors,
165
343764
1676
opiekunowie – czyli obrońcy
05:45
of wisdom and life experience who really
166
345440
2547
mądrości i życiowego doświadczenia, którzy naprawdę
05:47
could help people suffering
167
347987
1756
mogą pomóc ludziom cierpiącym na
05:49
depression, poverty
168
349743
1236
depresję, biedę
05:50
and trauma.
169
350979
1131
i traumę.
05:52
The success of the project helped do
170
352110
2537
Sukces projektu pomógł pozbyć się
05:54
away with - or remove - strong
171
354647
2159
– lub usunąć – silnego
05:56
feelings of shame
172
356806
1224
poczucia wstydu
05:58
or disapproval felt by many people
173
358030
2588
lub dezaprobaty odczuwanego przez wiele osób
06:00
regarding mental health, known
174
360618
2327
w odniesieniu do zdrowia psychicznego, znanego
06:02
as stigma. To hear more
175
362945
1784
jako stygmatyzacja. Aby usłyszeć więcej
06:04
inspiring, topical stories, join us again
176
364729
2391
inspirujących, aktualnych historii, dołącz do nas ponownie
06:07
soon here at 6 Minute English.
177
367120
1480
wkrótce w 6 Minute English.
06:08
Bye for now!
178
368600
1120
Na razie!
06:09
Goodbye!
179
369720
1080
Do widzenia!
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7