Plastic waste eaten by enzymes ⏲️ 6 Minute English

211,002 views ・ 2024-02-29

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello. This is 6 Minute
0
7840
1400
سلام. این 6 دقیقه
00:09
English from BBC Learning English.
1
9240
2200
انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Neil, and I'm Beth. Plastic pollution is a problem
2
11440
4200
من نیل هستم و بث هستم. آلودگی پلاستیک مشکلی است که
00:15
we've discussed before on 6 Minute
3
15640
2120
قبلاً در 6 دقیقه
00:17
English. It's an environmental issue which,
4
17760
2840
انگلیسی در مورد آن صحبت کرده ایم. این یک مسئله زیست محیطی است که
00:20
like the growing amounts of plastic waste, isn't going away.
5
20600
4000
مانند افزایش مقادیر زباله های پلاستیکی، از بین نمی رود.
00:24
And now microparticles of plastic have even been found.
6
24600
3720
و اکنون حتی ریز ذرات پلاستیک نیز پیدا شده است.
00:28
Can you guess where Beth? Um,
7
28320
2080
می توانید حدس بزنید بث کجاست؟ اوم،
00:30
Let me guess. In our food? Inside dead animals? At the North Pole?
8
30400
6480
بگذار حدس بزنم در غذای ما؟ درون حیوانات مرده؟ در قطب شمال؟
00:36
At the top of Mount Everest,
9
36960
2520
در بالای قله اورست،
00:39
although the other places
10
39480
1200
هر چند مکان های دیگری که
00:40
you mentioned are true as well.
11
40680
2000
ذکر کردید نیز درست است.
00:42
Plastic is a tough problem to fix.
12
42680
2560
پلاستیک مشکل سختی برای رفع آن است.
00:45
But fortunately, scientists may now have found a solution.
13
45240
3880
اما خوشبختانه، اکنون دانشمندان ممکن است راه حلی پیدا کرده باشند.
00:49
In this programme, we'll be hearing about chemical recycling
14
49120
3720
در این برنامه، در مورد بازیافت مواد شیمیایی،
00:52
a ground-breaking way of making old plastic new again.
15
52840
3800
روشی نوآورانه برای ساخت دوباره پلاستیک قدیمی جدید خواهیم شنید.
00:56
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
16
56640
4280
و طبق معمول، واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:00
But first,
17
60920
680
اما اول،
01:01
I have a question for you, Beth. Visit the country or seaside
18
61600
4160
من یک سوال از شما دارم، بث. از کشور یا کنار دریا دیدن کنید
01:05
and you'll soon see evidence of plastic waste.
19
65760
3280
و به زودی شواهدی از زباله های پلاستیکی خواهید دید.
01:09
According to the UN,
20
69040
1200
طبق گزارش سازمان ملل، سالانه
01:10
around four hundred million tons of new plastic is produced every year,
21
70240
4560
حدود چهارصد میلیون تن پلاستیک جدید تولید می شود که
01:14
Much of it going to waste. It is hard to imagine
22
74800
3240
بیشتر آن هدر می رود. تصور
01:18
what 400 million tonnes
23
78040
2160
اینکه 400 میلیون تن
01:20
looks like so
24
80200
1320
چگونه به نظر می رسد دشوار است، بنابراین
01:21
which of the following,
25
81520
1280
01:22
if you placed on a set of scales, would weigh about the same.
26
82800
3840
اگر روی مجموعه ای از ترازو قرار دهید، وزن کدام یک از موارد زیر تقریباً برابر است. آیا
01:26
Is it, a) all the people on earth b) all the cars or on earth, or c)
27
86640
5520
الف) همه مردم روی زمین ب) همه ماشین ها یا روی زمین، یا ج)
01:32
all the elephants on earth?
28
92160
1960
همه فیل های روی زمین؟
01:34
I think all the cars on earth would weigh about 400 million tonnes.
29
94120
5640
فکر می کنم تمام خودروهای روی زمین حدود 400 میلیون تن وزن داشته باشند.
01:39
OK, Beth. We'll find out if that is the right answer later.
30
99760
4840
باشه، بث بعداً خواهیم فهمید که آیا این پاسخ درست است یا خیر.
01:44
Globally, less than ten percent of all plastic gets recycled.
31
104600
4880
در سطح جهان، کمتر از ده درصد از کل پلاستیک بازیافت می شود.
01:49
Some gets incinerated or burnt and
32
109480
2880
برخی از آنها سوزانده یا می سوزند و
01:52
about half of all plastic waste goes straight to landfill,
33
112360
3640
حدود نیمی از زباله های پلاستیکی مستقیماً به محل دفن زباله می روند،
01:56
meaning it's buried underground.
34
116000
2040
به این معنی که در زیر زمین دفن می شوند.
01:58
But as reporter for BBC
35
118040
2160
اما همانطور که ویلیام کرمر، گزارشگر برنامه سرویس جهانی بی بی سی،
02:00
World Service Programme,
36
120200
1280
02:01
'People Fixing the World',
37
121480
1400
"مردم در حال تعمیر جهان هستند"
02:02
William Kremer explained, this only fixes part of the problem.
38
122880
5240
توضیح داد، این تنها بخشی از مشکل را برطرف می کند.
02:08
So, there is a mechanical process where some plastics can be sort of melted down
39
128200
5800
بنابراین، یک فرآیند مکانیکی وجود دارد که در آن برخی از پلاستیک‌ها را می‌توان به نوعی ذوب کرد
02:14
and remoulded into a new shape or a new form,
40
134040
4440
و دوباره به شکل جدید یا شکل جدیدی درآورد،
02:18
but not all plastics can go through that process at all.
41
138480
3080
اما همه پلاستیک‌ها به هیچ وجه نمی‌توانند این فرآیند را طی کنند.
02:21
And also it loses a little bit of quality
42
141560
2920
و همچنین با
02:24
every time you do that.
43
144480
1040
هر بار انجام این کار کمی کیفیت خود را از دست می دهد.
02:25
So it will become slightly more brittle.
44
145520
2440
بنابراین کمی شکننده تر می شود.
02:27
So, it's actually more downcycling than recycling -
45
147960
3360
بنابراین، در واقع بیشتر از بازیافت پایین می‌رود -
02:31
every time it goes through that process
46
151320
2640
هر بار که این فرآیند را طی می‌کند،
02:33
it gets less useful. Each time
47
153960
2240
کمتر مفید می‌شود. هر بار که
02:36
plastic is recycled, it gets more brittle, meaning
48
156200
3480
پلاستیک بازیافت می شود، شکننده تر می شود، به این معنی که
02:39
it's easier to break or crack. As a result,
49
159680
3840
شکستن یا ترک خوردن آن آسان تر است . در نتیجه،
02:43
what we call recycling is actually downcycling,
50
163520
2280
چیزی که ما آن را بازیافت می‌نامیم، در واقع downcycling است،
02:45
creating recycled products which are less valuable
51
165800
4320
تولید محصولات بازیافتی که ارزش
02:50
and of lower quality than the original waste product.
52
170120
3040
و کیفیت پایین‌تری نسبت به محصول ضایعات اصلی دارند.
02:53
And that's where the new discovery fits in. Chemical recycling
53
173160
4200
و این همان جایی است که کشف جدید در آن جای می گیرد. بازیافت شیمیایی از
02:57
uses enzymes, natural chemicals which cause changes in other chemicals
54
177360
4960
آنزیم ها استفاده می کند، مواد شیمیایی طبیعی که باعث تغییر در سایر مواد شیمیایی
03:02
without being changed themselves.
55
182320
2440
بدون تغییر خودشان می شود.
03:04
Certain enzymes have evolved the ability to break down plastic
56
184760
4040
آنزیم‌های خاصی توانایی تجزیه پلاستیک را
03:08
into its basic building blocks, and use that to make new plastic.
57
188800
4760
به بلوک‌های ساختمانی اصلی آن و استفاده از آن برای ساخت پلاستیک جدید تکامل داده‌اند.
03:13
The problem is that very few enzymes exist,
58
193560
2760
مشکل این است که آنزیم های بسیار کمی وجود دارند
03:16
which can break the chemical bonds in stronger plastics.
59
196320
3320
که می توانند پیوندهای شیمیایی را در پلاستیک های قوی تر بشکنند.
03:19
Like PET,
60
199640
1320
مانند PET،
03:20
the plastic used in drinks bottles. At least,
61
200960
3000
پلاستیک مورد استفاده در بطری های نوشیدنی. حداقل،
03:23
that's what scientists used to think, until researcher,
62
203960
2960
این چیزی است که دانشمندان قبلاً فکر می کردند، تا زمانی که محقق،
03:26
Sintawee Sulaiman took a autumn walk in the park near her laboratory
63
206920
4400
سینتاوی سلیمان به پیاده روی پاییزی در پارک نزدیک آزمایشگاه خود
03:31
at the University of Osaka, Japan. In a pile of rotting leaves,
64
211320
4440
در دانشگاه اوزاکا، ژاپن پرداخت. او در انبوهی از برگ های پوسیده،
03:35
she discovered the microorganism 'leaf-branch compost cutinase',
65
215760
4640
میکروارگانیسم "کوتیناز کمپوست شاخه برگ"
03:40
or LCC for short. Sintawee mixed LCC with plastic
66
220400
5520
یا به اختصار LCC را کشف کرد. سینتاوی LCC را با پلاستیک مخلوط کرد
03:45
and left it in her lab overnight.
67
225920
2000
و آن را یک شبه در آزمایشگاه خود گذاشت.
03:47
She was surprised to return the next morning
68
227920
3400
او از اینکه صبح روز بعد برگشت
03:51
and find the plastic gone, eaten by the enzyme.
69
231320
3920
و متوجه شد پلاستیک از بین رفته و توسط آنزیم خورده شده بود شگفت زده شد.
03:55
The news spread and soon,
70
235240
1600
03:56
scientists were predicting a major breakthrough,
71
236840
3080
03:59
as William Kremer reported for BBC
72
239920
2640
همانطور که ویلیام کرمر برای
04:02
World Service Programme,
73
242560
1240
برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی با عنوان
04:03
'People Fixing the World'. This discovery wasn't the end
74
243800
3720
«مردم دنیا را اصلاح می‌کنند»، خبر منتشر شد و به زودی، دانشمندان یک پیشرفت بزرگ را پیش‌بینی کردند. این کشف پایان
04:07
of the story, but the beginning.
75
247520
1800
داستان نبود، بلکه آغاز ماجرا بود.
04:09
LCC showed promise in breaking down
76
249320
1920
LCC در شکستن
04:11
PET plastic, but it needed a lot more work to become stable and effective.
77
251240
5760
پلاستیک PET نویدبخش بود، اما برای پایدار و موثر شدن به کار بسیار بیشتری نیاز داشت. آنزیم
04:17
The LCC enzyme showed promise
78
257000
2600
LCC
04:19
in breaking down even strong plastics.
79
259600
2960
در شکستن پلاستیک های قوی نیز نویدبخش بود.
04:22
If something shows promise,
80
262560
2040
اگر چیزی امیدوارکننده باشد،
04:24
it has the potential to be successful in the future.
81
264600
3120
پتانسیل موفقیت در آینده را دارد.
04:27
Since then, that promise has started to come true.
82
267720
3080
از آن زمان، این وعده شروع به عملی شدن کرد.
04:30
Scientists in France have used LCC to develop new enzymes and
83
270800
4720
دانشمندان در فرانسه از LCC برای توسعه آنزیم‌های جدید استفاده کرده‌اند و
04:35
by 2025,
84
275520
1400
تا سال 2025،
04:36
they plan to recycle 50,000 tonnes of plastic waste annually,
85
276920
4680
آنها قصد دارند سالانه 50000 تن زباله پلاستیکی را بازیافت کنند،
04:41
including strong plastics
86
281600
1600
از جمله پلاستیک‌های قوی
04:43
like PET and nylon, which is used to make clothes.
87
283200
3680
مانند PET و نایلون که برای تولید لباس استفاده می‌شود.
04:46
But there's still work to do 50,000 tonnes
88
286880
3800
اما هنوز کار زیادی برای انجام 50000 تن وجود دارد
04:50
sounds a lot,
89
290680
1280
،
04:51
but not as much as the 400 million tonnes of plastic waste
90
291960
4520
اما نه به اندازه 400 میلیون تن زباله پلاستیکی
04:56
in your question, Neil.
91
296480
1520
در سوال شما، نیل.
04:58
So, what was the correct answer? Right, I asked you
92
298000
2760
خب جواب درست چی بود؟ درست است، من از شما پرسیدم که
05:00
what else would weigh about 400 million tonnes,
93
300760
3520
وزن دیگری حدود 400 میلیون تن،
05:04
the amount of new plastic
94
304280
1280
مقدار پلاستیک جدیدی که
05:05
we produce each year.
95
305560
1920
ما در هر سال تولید می کنیم، چیست.
05:07
You guessed all the cars on Earth would weigh the same,
96
307480
2840
شما حدس زدید وزن همه ماشین های روی زمین یکسان باشد،
05:10
which was... the wrong answer,
97
310320
2680
که... پاسخ اشتباه بود،
05:13
I'm afraid Beth. In fact, it was all the people on earth!
98
313000
4200
می ترسم بث. در واقع همه مردم روی زمین بودند!
05:17
OK, let's recap the vocabulary
99
317200
2080
خوب، بیایید واژگانی را که
05:19
we've learned in this programme, starting with 'incinerate',
100
319280
3560
در این برنامه یاد گرفته‌ایم، با «سوزاندن» که
05:22
another word for burn. Landfill is a method
101
322840
3320
کلمه دیگری برای سوزاندن است شروع کنیم. دفن زباله روشی
05:26
of dealing with rubbish by burying it in large holes in the ground.
102
326160
4320
برای مقابله با زباله با دفن آن در سوراخ های بزرگ در زمین است.
05:30
The adjective 'brittle' means easily broken or
103
330480
2920
صفت «شکننده» به معنای به راحتی شکسته یا
05:33
snapped.
104
333400
1320
شکسته می شود.
05:34
Downcycling is recycling,
105
334720
1720
Downcycling بازیافت است،
05:36
but in such a way that the resulting product is less valuable
106
336440
4160
اما به گونه ای که محصول حاصل از ارزش کمتر
05:40
or of lower quality than the original. Enzymes are chemicals found
107
340600
4280
یا کیفیت پایین تری نسبت به محصول اصلی برخوردار باشد. آنزیم‌ها مواد شیمیایی هستند که
05:44
in living cells which cause changes in other chemicals to happen
108
344880
4040
در سلول‌های زنده یافت می‌شوند و باعث می‌شوند تغییراتی در سایر مواد شیمیایی رخ دهد
05:48
while not being changed themselves.
109
348920
1760
در حالی که خودشان تغییر نمی‌کنند.
05:50
And finally, if something shows promise,
110
350680
3000
و در نهایت، اگر چیزی امیدوارکننده باشد،
05:53
it has a lot of potential for success in the future.
111
353680
3640
پتانسیل زیادی برای موفقیت در آینده دارد.
05:57
Once again, our six minutes are up,
112
357320
2560
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد،
05:59
but remember to join us again next time here at 6 Minute
113
359880
3480
اما به یاد داشته باشید که دفعه بعد در اینجا در 6 دقیقه
06:03
English. Goodbye
114
363360
1040
انگلیسی دوباره به ما بپیوندید.
06:04
for now. Bye.
115
364400
2000
فعلا خدانگهدار. خدا حافظ.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7