Divorce: Why does it happen? ⏲️ 6 Minute English

129,022 views ・ 2024-10-24

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:07
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
7400
3480
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:10
I'm Phil. And I'm Georgie.
1
10880
2160
من فیل هستم. و من جورجی هستم.
00:13
In the words of a famous 1960s pop song, breaking up is hard to do.
2
13040
5800
به قول یک آهنگ پاپ معروف دهه 1960 ، شکستن رابطه سخت است.
00:18
Divorce - when a married couple who no longer want to be together separate -
3
18840
4880
طلاق - زمانی که یک زوج متاهلی که دیگر نمی خواهند با هم باشند از هم جدا می شوند -
00:23
can be one of life's toughest experiences.
4
23720
2920
می تواند یکی از سخت ترین تجربیات زندگی باشد.
00:26
During the 1990s,
5
26640
1520
در طول دهه 1990،
00:28
divorce rates in Europe and America were the highest in the world,
6
28160
3760
نرخ طلاق در اروپا و آمریکا بالاترین میزان در جهان بود و
00:31
with almost half of all marriages ending in divorce.
7
31920
3560
تقریباً نیمی از ازدواج‌ها به طلاق ختم می‌شد.
00:35
But since then, the trend has reversed, and divorce
8
35480
3200
اما از آن زمان، این روند معکوس شد و
00:38
rates in the West have slowed.
9
38680
2040
نرخ طلاق در غرب کاهش یافت.
00:40
Meanwhile, however,
10
40720
1360
با این حال،
00:42
the number of couples divorcing in other parts of the world is on the rise.
11
42080
4400
تعداد زوج های طلاق در سایر نقاط جهان در حال افزایش است.
00:46
In this programme,
12
46480
1000
در این برنامه،
00:47
we'll be hearing how divorce is talked about in different countries,
13
47480
3960
نحوه صحبت درباره طلاق در کشورهای مختلف را می شنویم
00:51
and as usual, we'll be learning some useful new vocabulary.
14
51440
3600
و طبق معمول، چند واژگان مفید جدید را یاد می گیریم.
00:55
But first, I have a question for you, Georgie.
15
55040
3760
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، جورجی.
00:58
In Britain, one day of the year in particular is known by divorce lawyers
16
58800
5520
در بریتانیا، به ویژه یک روز از سال توسط وکلای طلاق
01:04
and relationship counsellors as 'Divorce Day'.
17
64320
3200
و مشاوران روابط به عنوان "روز طلاق" شناخته می شود.
01:07
But which day is it?
18
67520
1800
اما کدام روز است؟
01:09
a) Christmas Day?
19
69320
2080
الف) روز کریسمس؟
01:11
b) the first Monday of the new year?
20
71400
3840
ب) اولین دوشنبه سال جدید؟
01:15
  or c) Midsummer's Day, the 24th of June?
21
75240
3800
یا ج) روز نیمه تابستان، 24 ژوئن؟
01:19
I think 'Divorce Day' is the first Monday of the year.
22
79040
3600
من فکر می کنم "روز طلاق" اولین دوشنبه سال است.
01:22
OK, Georgie, we'll find out if that's the correct answer
23
82640
3480
باشه، جورجی، بعداً در برنامه متوجه خواهیم شد که آیا این پاسخ صحیح است یا خیر
01:26
later in the programme.
24
86120
1920
.
01:28
Getting married very young and differences between partners'
25
88040
3720
ازدواج در سنین پایین و تفاوت بین
01:31
backgrounds or interests are two common causes for couples to grow apart.
26
91760
5240
سوابق یا علایق شریک زندگی دو دلیل رایج برای جدایی زوج ها است.
01:37
Today, Marina Adshade is a professor at the University of British Columbia
27
97000
5040
امروزه، مارینا ادشاد، استاد دانشگاه بریتیش کلمبیا است
01:42
who studies the economics of sex and relationships.
28
102040
3320
که در زمینه اقتصاد [ __ ] و روابط مطالعه می کند .
01:45
But her life has a very different beginning,
29
105360
3280
اما
01:48
as she told BBC World Service programme, The Global Story.
30
108640
5040
همانطور که او به برنامه سرویس جهانی بی بی سی ، The Global Story گفت، زندگی او شروع بسیار متفاوتی دارد.
01:53
I married really young.
31
113680
1160
من واقعا جوان ازدواج کردم.
01:54
I had no education.
32
114840
1480
تحصیلات نداشتم
01:56
I married somebody who was older than me, who had a lot of education,
33
116320
3560
من با فردی بزرگتر از خودم ازدواج کردم که تحصیلات زیادی داشت
01:59
and our relationship worked well for a while.
34
119880
3320
و مدتی رابطه ما خوب بود .
02:03
And then in my late 20s, I decided to go back to school.
35
123200
3520
و سپس در اواخر 20 سالگی، تصمیم گرفتم به مدرسه برگردم.
02:06
I no longer wanted to be a stay-at-home mother,
36
126720
2080
من دیگر نمی خواستم یک مادر خانه نشین باشم،
02:08
which was what I was doing in my 20s.
37
128800
2200
کاری که در 20 سالگی انجام می دادم.
02:11
And that change in our situation for us just became completely unresolvable.
38
131000
5640
و این تغییر در وضعیت ما برای ما کاملاً غیرقابل حل شد.
02:16
And I think this is true for a lot of marriages
39
136640
2480
و من فکر می کنم این برای بسیاری از ازدواج ها صادق است
02:19
because people's situation changes over their lives.
40
139120
2840
زیرا وضعیت افراد در طول زندگی آنها تغییر می کند.
02:21
Maybe they want children, then maybe they change their minds.
41
141960
3360
شاید بچه می خواهند، بعد شاید نظرشان عوض می شود.
02:25
Marina started her married life as a stay-at-home mum, a woman
42
145320
4120
مارینا زندگی زناشویی خود را به عنوان یک مادر خانه نشین آغاز کرد، زنی
02:29
who stays home to take care of the children and manage the household.
43
149440
4120
که در خانه می ماند تا از بچه ها مراقبت کند و خانه را اداره کند.
02:33
Marina married an older man, and although their relationship started well,
44
153560
5360
مارینا با مرد مسن‌تری ازدواج کرد و اگرچه رابطه آنها به خوبی شروع شد، اما
02:38
over time, they developed different ideas about what they wanted from life.
45
158920
4520
با گذشت زمان، ایده‌های متفاوتی در مورد آنچه از زندگی می‌خواستند پیدا کردند.
02:43
Marina and her husband changed their minds -
46
163440
2880
مارینا و شوهرش نظر خود را تغییر دادند -
02:46
they changed an earlier decision they had made.
47
166320
2680
آنها تصمیم قبلی خود را تغییر دادند.
02:49
Growing apart is one of the most frequently given reasons for divorce,
48
169000
4080
جدا شدن از هم یکی از دلایلی است که اغلب برای طلاق ذکر می شود،
02:53
and eventually Marina and her husband's problems
49
173080
2920
و در نهایت مشکلات مارینا و همسرش
02:56
became unresolvable, not able to be fixed or satisfactorily ended.
50
176000
5320
غیرقابل حل شد و قادر به رفع یا پایان رضایت بخش نبود.
03:01
Marina's experience is typical of someone who finds themself trapped
51
181320
4080
تجربه مارینا برای کسی است که خود را در دام ازدواجی می‌بیند
03:05
in a marriage that no longer works, yet,
52
185400
2480
که دیگر جواب نمی‌دهد، اما
03:07
unfortunately due to economic or emotional reasons,
53
187880
3240
متأسفانه به دلایل اقتصادی یا عاطفی،
03:11
many people stay trapped.
54
191120
2040
بسیاری از افراد در دام می‌مانند.
03:13
So, what can be done?
55
193160
2040
بنابراین، چه کاری می توان انجام داد؟
03:15
Now, some countries are looking to the authorities rather than
56
195200
4040
در حال حاضر برخی از کشورها به جای
03:19
the couple themselves for a solution.
57
199240
2680
خود زوجین به دنبال راه حل هستند.
03:21
Here, Lucy Hockings, presenter of BBC World Service's The Global Story,
58
201920
5400
در اینجا، لوسی هاکینگز، مجری برنامه جهانی بی‌بی‌سی،
03:27
and divorce counsellor Joanna Gosling
59
207320
2680
و جوانا گاسلینگ، مشاور طلاق، درباره
03:30
discuss a new strategy being used in China.
60
210000
3560
استراتژی جدیدی که در چین استفاده می‌شود، صحبت می‌کنند.
03:33
There was an interesting thing they did in China
61
213560
1920
آنها در چین یک کار جالب انجام دادند،
03:35
where they introduced this cooling-off period.
62
215480
2800
جایی که این دوره خنک کننده را معرفی کردند.
03:38
So, the government enforced this.
63
218280
2720
بنابراین، دولت این را اجرا کرد.
03:41
Does that work when the government intervenes in a situation like this
64
221000
5080
آیا وقتی دولت در چنین موقعیتی مداخله می کند
03:46
and makes people behave or do things in a certain way?
65
226080
3000
و مردم را وادار به رفتار یا انجام کارها به شیوه ای خاص می کند، کارساز است؟
03:49
If nothing changes in the dynamic between two people, being told
66
229080
4200
اگر هیچ چیزی در پویایی بین دو نفر تغییر نکند، به این دلیل
03:53
that they've got to cool off and wait a bit longer,
67
233280
2000
که به آنها گفته می‌شود باید خنک شوند و کمی بیشتر صبر کنند،
03:55
I don't think is going to make them suddenly realise
68
235280
1840
فکر نمی‌کنم باعث شود که آنها ناگهان متوجه شوند
03:57
that they want to be together.
69
237120
2000
که می‌خواهند با هم باشند.
03:59
It might be an idea for states to invest
70
239120
1880
ممکن است ایده ای باشد که ایالت ها
04:01
in communication programmes for these couples,
71
241000
2520
در برنامه های ارتباطی برای این زوج ها سرمایه گذاری کنند،
04:03
because that's invariably why relationships fall apart.
72
243520
3640
زیرا همیشه به همین دلیل است که روابط از هم می پاشند.
04:07
In response to rising divorce rates, in 2021
73
247160
3480
در پاسخ به افزایش نرخ طلاق، در سال 2021
04:10
the Chinese government introduced a 30 day cooling-off period
74
250640
3760
دولت چین یک دوره 30 روزه استراحت
04:14
for couples wanting to separate.
75
254400
2440
برای زوج هایی که می خواهند از هم جدا شوند، در نظر گرفت.
04:16
A cooling-off period is a period of time
76
256840
2280
دوره سرد شدن دوره زمانی است که
04:19
in which two groups who are arguing can try to improve the situation
77
259120
4120
در آن دو گروه که در حال بحث و جدل هستند می توانند
04:23
before taking further action.
78
263240
2000
قبل از اقدام بیشتر سعی در بهبود وضعیت داشته باشند.
04:25
However, it's unusual for governments to intervene - to become involved -
79
265240
4320
با این حال، برای دولت‌ها غیرمعمول است که از
04:29
in people's private lives this way.
80
269560
2640
این طریق در زندگی خصوصی مردم مداخله کنند - درگیر شوند.
04:32
Joanna doubts a cooling-off period will work, especially
81
272200
3840
جوانا شک دارد که یک دوره سرد شدن کارساز باشد، به خصوص
04:36
as the main reason for relationships failing is non-communication.
82
276040
4600
که دلیل اصلی شکست روابط، عدم ارتباط است.
04:40
She says a lack of communication is invariably
83
280640
3400
او می گوید فقدان ارتباط همیشه
04:44
- or always - the reason for divorce.
84
284040
3080
- یا همیشه - دلیل طلاق است.
04:47
On the plus side,
85
287120
1280
نکته مثبت این است که
04:48
by communicating openly, maybe with the professional help
86
288400
3720
با برقراری ارتباط آشکار، شاید با کمک حرفه ای
04:52
of a relationship counsellor, saving a marriage is possible.
87
292120
3720
یک مشاور روابط، نجات یک ازدواج امکان پذیر باشد.
04:55
I think it's time you reveal the answer to your question, Phil.
88
295840
3920
فکر می کنم وقت آن رسیده است که پاسخ سؤالت را فاش کنی، فیل.
04:59
You asked about 'Divorce Day' in Britain
89
299760
2280
شما در مورد "روز طلاق" در بریتانیا پرسیدید
05:02
and I guessed it was the first Monday of the new year.
90
302040
3080
و حدس زدم اولین دوشنبه سال جدید باشد.
05:05
Good guess Georgie,
91
305120
1000
خوب حدس بزنید جورجی،
05:06
because that's the correct answer.
92
306120
2280
زیرا این پاسخ صحیح است.
05:08
'Divorce day' is the first Monday of the year.
93
308400
4120
"روز طلاق" اولین دوشنبه سال است.
05:12
OK, let's recap the vocabulary we've learnt in this programme,
94
312520
4200
خوب، بیایید واژگانی را که در این برنامه یاد گرفته‌ایم،
05:16
starting with 'stay-at-home mum', a phrase for a woman who stays home
95
316720
4560
با «مادر در خانه بمانیم» شروع کنیم، عبارتی برای زنی که
05:21
to care for her children and manage the household.
96
321280
2920
برای مراقبت از فرزندانش و مدیریت خانه در خانه می‌ماند.
05:24
If you change your mind,
97
324200
1400
اگر نظر خود را تغییر دهید،
05:25
you change an earlier decision you made or opinion you had.
98
325600
3960
تصمیم قبلی یا نظری که داشتید را تغییر می دهید.
05:29
If a problem is unresolvable, it cannot be satisfactorily solved or fixed.
99
329560
5720
اگر مشکلی غیرقابل حل باشد، نمی توان آن را به طور رضایت بخشی حل یا رفع کرد.
05:35
A cooling-off period is a period of time
100
335280
2320
دوره سرد شدن دوره زمانی است
05:37
for two people to try to resolve their differences.
101
337600
3080
که دو نفر سعی می کنند اختلافات خود را حل کنند.
05:40
It can also mean an agreed length of time
102
340680
2480
همچنین می تواند به معنای مدت زمان توافق شده ای باشد که
05:43
in which someone can change their mind about something they've agreed to buy.
103
343160
4080
در آن شخصی می تواند نظر خود را در مورد چیزی که با خرید آن موافقت کرده است تغییر دهد.
05:47
To 'intervene' means to become involved in a difficult situation
104
347240
4000
«مداخله» به معنای درگیر شدن در یک موقعیت دشوار
05:51
in order to improve it.
105
351240
1480
به منظور بهبود آن است.
05:52
And finally, the adverb 'invariably' means always.
106
352720
4080
و در نهایت، قید "غیر متغیر" به معنای همیشه است.
05:56
Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time
107
356800
4440
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد، اما فراموش نکنید که دفعه بعد
06:01
for more trending topics and useful vocabulary.
108
361240
2800
برای موضوعات پرطرفدارتر و واژگان مفید، دوباره به ما بپیوندید.
06:04
Goodbye for now. Bye.
109
364040
2840
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7