Tech that refuses to die ⏲️ 6 Minute English

75,929 views ・ 2024-10-17

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3480
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:11
I'm Phil. And I'm Georgie.
1
11480
1800
من فیل هستم. و من جورجی هستم.
00:13
The exciting thing about technology is that it's always changing.
2
13280
4080
نکته جالب در مورد فناوری این است که همیشه در حال تغییر است.
00:17
Can you remember when computer floppy disks, handheld Game Boys,
3
17360
3960
آیا می توانید به یاد بیاورید که فلاپی دیسک های کامپیوتری، گیم بوی های دستی
00:21
and fax machines were in fashion?
4
21320
2400
و دستگاه های فکس مد بودند؟
00:23
Do you still have a Walkman cassette player from the 1980s?
5
23720
3960
آیا هنوز یک دستگاه پخش کاست واکمن از دهه 1980 دارید؟
00:27
Today, technology progresses so quickly
6
27680
2720
امروزه، فناوری آنقدر سریع پیشرفت می‌کند
00:30
that old tech soon becomes obsolete, no longer in use,
7
30400
4120
که فناوری قدیمی به زودی منسوخ می‌شود و دیگر مورد استفاده قرار نمی‌گیرد و
00:34
having been replaced by something better or more fashionable.
8
34520
3720
با چیزی بهتر یا شیک‌تر جایگزین شده است.
00:38
So, you might be surprised to hear that, until recently, the government
9
38240
4000
بنابراین، ممکن است از شنیدن این موضوع متعجب شوید که تا همین اواخر، دولت
00:42
of Japan still used three and a half inch floppy disks to store official documents;
10
42240
5560
ژاپن همچنان از فلاپی دیسک های سه و نیم اینچی برای ذخیره اسناد رسمی استفاده می کرد.
00:47
that around the world, music cassettes and Walkmans are making a comeback;
11
47800
4480
که در سراسر جهان، کاست های موسیقی و واکمن ها در حال بازگشت هستند.
00:52
and even the world famous Swiss CERN physics laboratory uses
12
52280
4680
و حتی آزمایشگاه فیزیک معروف جهانی سرن سوئیس از
00:56
old fashioned magnetic tape reels to record its data.
13
56960
3720
قرقره های نوار مغناطیسی قدیمی برای ثبت داده های خود استفاده می کند.
01:00
Yes, it seems that some old technology just refuses to die.
14
60680
4880
بله، به نظر می رسد که برخی از فناوری های قدیمی فقط از مردن خودداری می کنند.
01:05
Maybe because people still love it,
15
65560
2040
شاید به این دلیل که مردم هنوز آن را دوست دارند،
01:07
or maybe because of the old English proverb 'if it ain't broke,
16
67600
3640
یا شاید به دلیل ضرب المثل قدیمی انگلیسی "اگر خراب نیست،
01:11
don't fix it',
17
71240
1160
آن را تعمیر نکن"،
01:12
meaning that things should only be changed if they don't work.
18
72400
3360
به این معنی که چیزها فقط در صورتی باید تغییر کنند که کار نکنند.
01:15
So, in this programme, we'll be hearing about old tech
19
75760
3000
بنابراین، در این برنامه، ما در مورد فناوری قدیمی
01:18
which continues to be used today.
20
78760
2080
که امروزه استفاده می شود، خواهیم شنید.
01:20
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
80840
3960
و طبق معمول، واژگان مفید جدیدی را نیز یاد خواهیم گرفت.
01:24
But first, I have a question for you, Georgie.
22
84800
3080
اما ابتدا یک سوال از شما دارم، جورجی.
01:27
Computers have seen some of the biggest advances in technology,
23
87880
4160
کامپیوترها شاهد برخی از بزرگترین پیشرفت‌ها در فناوری بوده‌اند،
01:32
but what was the name of the first computer developed for home use
24
92040
5160
اما نام اولین کامپیوتری که برای استفاده خانگی
01:37
in the UK?
25
97200
1200
در بریتانیا ساخته شد چه بود؟
01:38
Was it a. the Commodore 64 b. the Sinclair ZX80 or c. the BBC Micro?
26
98400
11160
آیا این یک بود. Commodore 64 b. سینکلر ZX80 یا سی. بی بی سی میکرو؟
01:49
Hmm. I'll guess it was the Commodore 64.
27
109560
3240
هوم من حدس می‌زنم که Commodore 64 بود.
01:52
OK, Georgie, we'll find out if that's the correct answer
28
112800
3200
باشه، جورجی، بعداً در برنامه متوجه خواهیم شد که آیا این پاسخ صحیح است یا خیر
01:56
later in the programme.
29
116000
1520
.
01:57
One reason for not updating tech is if the original design still works well.
30
117520
5640
یکی از دلایل به روز نشدن فناوری این است که طرح اصلی هنوز به خوبی کار می کند.
02:03
NASA engineer Jonathan Sauder designed HAR-V,
31
123160
4040
جاناتان سادر، مهندس ناسا، HAR-V را طراحی کرد،
02:07
a mechanical rover able to survive the inhospitable conditions
32
127200
4200
یک مریخ نورد مکانیکی که قادر به زنده ماندن در شرایط نامناسب
02:11
on Venus, where temperatures reached 460C.
33
131400
5800
زهره است، جایی که دما به 460 درجه سانتیگراد می رسد.
02:17
Here's Jonathan talking to BBC World Service programme, Tech Life.
34
137200
6000
در اینجا جاناتان با برنامه خدمات جهانی بی بی سی، زندگی فناوری صحبت می کند.
02:23
Venus has a very long night.
35
143200
3080
زهره شب بسیار طولانی دارد. در
02:26
It's actually about 60 days long that you're in total darkness.
36
146280
4680
واقع حدود 60 روز است که شما در تاریکی مطلق هستید.
02:30
So that's where we came up with the concept for HAR-V,
37
150960
2560
بنابراین در اینجا بود که ما به مفهوم HAR-V رسیدیم،
02:33
a mechanical clockwork rover that can be powered by Venus's winds
38
153520
4840
یک مریخ نورد ساعتی مکانیکی که می تواند توسط بادهای زهره نیرو بگیرد
02:38
in order to allow it to survive Venus's long, hot nights.
39
158360
5440
تا بتواند در شب های طولانی و گرم زهره زنده بماند.
02:43
Conditions on Venus mean that ordinary electronics simply won't work.
40
163800
4440
شرایط زهره به این معنی است که وسایل الکترونیکی معمولی به سادگی کار نمی کنند. به
02:48
That's why Jonathan built a clockwork rover, a machine with springs
41
168240
4200
همین دلیل جاناتان یک مریخ نورد ساعتی ساخت ، دستگاهی با فنرها
02:52
and wheels inside
42
172440
1120
و چرخ هایی که در داخل آن با
02:53
which works when it's wound up with a key. Clockwork technology
43
173560
3760
پیچیدن کلید کار می کند . فناوری ساعت
02:57
from the first century being used in 2024 by NASA!
44
177320
4400
از قرن اول که در سال 2024 توسط ناسا استفاده می شود!
03:01
Other tech which refuses to die
45
181720
2600
سایر فناوری‌هایی که از مردن خودداری می‌کنند
03:04
is just too much trouble to change.
46
184320
2720
فقط برای تغییر مشکل بسیار زیادی دارند.
03:07
For example, countries around the world use different electrical plugs,
47
187040
4920
به عنوان مثال، کشورهای سراسر جهان از دوشاخه های الکتریکی مختلفی استفاده می کنند
03:11
which would be better to standardise,
48
191960
2160
که بهتر است استانداردسازی شوند،
03:14
but imagine the work involved.
49
194120
2840
اما کار را تصور کنید.
03:16
Here, Chris Vallance, presenter of BBC World Service's Tech Life,
50
196960
4680
در اینجا، کریس والنس، مجری برنامه زندگی فناوری بی‌بی‌سی،
03:21
discusses a similar example with Dr Tacye Phillipson,
51
201640
4080
مثال مشابهی را با دکتر تسی فیلیپسون،
03:25
science curator at the National Museum of Scotland.
52
205720
4240
متصدی علم در موزه ملی اسکاتلند در میان می‌گذارد.
03:29
Another piece of tech that people say has sort of refused to die
53
209960
4200
یکی دیگر از فناوری‌هایی که مردم می‌گویند به نوعی از مرگ خودداری کرده است،
03:34
is the QWERTY keyboard,
54
214160
1400
صفحه‌کلید QWERTY است،
03:35
the layout of keyboards that we all have,
55
215560
2440
چیدمان صفحه‌کلیدهایی که همه ما داریم،
03:38
and it's perhaps not the most efficient layout in terms of the speed of typing.
56
218000
5840
و شاید از نظر سرعت تایپ، کارآمدترین چیدمان نباشد.
03:43
It's the layout we're all really, really used to, though,
57
223840
3440
این طرحی است که همه ما واقعاً، واقعاً به آن عادت کرده‌ایم، هرچند،
03:47
and if you see court reporters, stenographers,
58
227280
3640
و اگر خبرنگاران درباری، دنده‌نگاران را ببینید،
03:50
they have special keyboards and can type so fast to take down verbatim,
59
230920
5560
صفحه‌کلیدهای خاصی دارند و می‌توانند آنقدر سریع تایپ کنند تا کلمه به کلمه حذف شوند،
03:56
but they also look very complicated.
60
236480
2000
اما همچنین بسیار پیچیده به نظر می‌رسند.
03:58
And I don't actually want to learn to use one of those,
61
238480
2200
و من در واقع نمی‌خواهم استفاده از یکی از آن‌ها را یاد بگیرم،
04:00
so I'll stick with QWERTY for the moment.
62
240680
2760
بنابراین فعلاً به QWERTY پایبند خواهم بود .
04:03
Chris and Tacye discussed QWERTY,
63
243440
2520
کریس و تاسی در مورد QWERTY،
04:05
the traditional typewriter arrangement of keys on a computer keyboard,
64
245960
3960
چیدمان سنتی کلیدهای ماشین تحریر روی صفحه کلید کامپیوتر،
04:09
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T,
65
249920
4600
که در آن خط بالایی با حروف Q، W، E، R، T
04:14
and Y. In terms of being able to type quickly,
66
254520
3320
و Y شروع می شود، بحث کردند.
04:17
QWERTY isn't the best.
67
257840
1920
بهترین نیست
04:19
In fact, court reporters type much faster with alternative keyboards.
68
259760
4760
در واقع، خبرنگاران دادگاه با صفحه کلیدهای جایگزین بسیار سریعتر تایپ می کنند.
04:24
Court reporters need to type fast to record cases verbatim,
69
264520
4080
خبرنگاران دادگاه باید سریع تایپ کنند تا پرونده ها را کلمه به کلمه ضبط کنند و
04:28
using exactly the same words that were originally spoken.
70
268600
3840
دقیقاً از همان کلماتی استفاده کنند که در ابتدا گفته می شد.
04:32
But because everyone is used to QWERTY keyboards, the tech lives on.
71
272440
4520
اما از آنجایی که همه به صفحه کلید QWERTY عادت دارند، این فناوری همچنان ادامه دارد. به
04:36
That's why Tayce says she'll stick with QWERTY,
72
276960
2400
همین دلیل است که تایس می گوید که به QWERTY پایبند خواهد بود، به
04:39
she'll continue using it and not change to something else.
73
279360
3360
استفاده از آن ادامه خواهد داد و به چیز دیگری تغییر نخواهد کرد.
04:42
And speaking of QWERTY keyboards has reminded me of my question, Georgie.
74
282720
4240
و صحبت از کیبوردهای QWERTY مرا به یاد سوال من، جورجی انداخت.
04:46
Yes, you asked me the name of the first home computer released in the UK,
75
286960
5160
بله، شما نام اولین کامپیوتر خانگی عرضه شده در انگلستان را از من پرسیدید،
04:52
and I guessed it was the Commodore 64.
76
292120
3280
و من حدس زدم که آن Commodore 64 است. می ترسم
04:55
Which was the wrong answer, I'm afraid!
77
295400
3240
پاسخ اشتباهی باشد !
04:58
In fact, the UK's first home computer was the Sinclair ZX80,
78
298640
5280
در واقع اولین کامپیوتر خانگی بریتانیا Sinclair ZX80 بود
05:03
which was released in 1980 and used a whopping four kilobyte memory.
79
303920
5360
که در سال 1980 عرضه شد و از حافظه عظیم چهار کیلوبایتی استفاده می کرد.
05:09
That's about half an email.
80
309280
1840
این تقریباً نصف یک ایمیل است.
05:11
OK, it's time to recap the vocabulary we've learnt in this programme,
81
311120
4040
خوب، وقت آن رسیده است که واژگانی را که در این برنامه یاد گرفته‌ایم،
05:15
starting with 'obsolete' meaning no longer in use,
82
315160
3800
با «منسوخ» شروع کنیم که دیگر مورد استفاده قرار نمی‌گیرد، و
05:18
having been replaced by something newer or better.
83
318960
3360
با چیزی جدیدتر یا بهتر جایگزین شده است.
05:22
The idiom 'if it ain't or isn't broke, don't fix it' is used to say
84
322320
4440
اصطلاح "اگر خراب نیست یا خراب نیست، آن را تعمیر نکن" برای گفتن
05:26
that if something is working, there's no reason to try to change it.
85
326760
3600
اینکه اگر چیزی کار می کند، دلیلی برای تغییر آن وجود ندارد استفاده می شود.
05:30
Clockwork machinery uses metal springs and wheels which move
86
330360
4080
ماشین‌های ساعت‌دار از فنرها و چرخ‌های فلزی استفاده می‌کنند که
05:34
when they're wound up with a key.
87
334440
1920
وقتی با کلید پیچ ​​می‌شوند حرکت می‌کنند.
05:36
QWERTY refers to the traditional typewriter arrangement of keys,
88
336360
3800
QWERTY به چینش سنتی کلیدها در ماشین تحریر اشاره دارد
05:40
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T, and Y.
89
340160
5200
که در آن خط بالایی با حروف Q، W، E، R، T و Y آغاز می شود.
05:45
If you say something verbatim,
90
345360
2040
اگر کلمه ای را کلمه به کلمه بگویید،
05:47
you use exactly the same words that were originally used.
91
347400
3600
دقیقاً از همان کلماتی استفاده می کنید که در ابتدا استفاده می شد.
05:51
And finally, to 'stick with something' means to continue using or doing it.
92
351000
4720
و در نهایت، "چسبیدن به چیزی" به معنای ادامه استفاده یا انجام آن است.
05:55
Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time
93
355720
4160
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد، اما به یاد داشته باشید که دفعه بعد
05:59
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English.
94
359880
4280
برای موضوعات پرطرفدارتر و واژگان مفید در اینجا در 6 دقیقه انگلیسی، دوباره به ما بپیوندید.
06:04
Goodbye for now. Bye.
95
364160
2560
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7