Tech that refuses to die ⏲️ 6 Minute English

89,728 views ・ 2024-10-17

BBC Learning English


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film. Przetłumaczone napisy są tłumaczone maszynowo.

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3480
Witam, to jest 6-minutowy angielski z BBC Learning English.
00:11
I'm Phil. And I'm Georgie.
1
11480
1800
Jestem Phil. A ja jestem Georgie.
00:13
The exciting thing about technology is that it's always changing.
2
13280
4080
Ekscytujące w technologii jest to, że ciągle się zmienia.
00:17
Can you remember when computer floppy disks, handheld Game Boys,
3
17360
3960
Czy pamiętasz, kiedy dyskietki komputerowe, przenośne Game Boye
00:21
and fax machines were in fashion?
4
21320
2400
i faksy były w modzie?
00:23
Do you still have a Walkman cassette player from the 1980s?
5
23720
3960
Czy masz jeszcze odtwarzacz kasetowy Walkman z lat 80.?
00:27
Today, technology progresses so quickly
6
27680
2720
Dziś technologia rozwija się tak szybko,
00:30
that old tech soon becomes obsolete, no longer in use,
7
30400
4120
że stare technologie szybko stają się przestarzałe, nie są już w użyciu,
00:34
having been replaced by something better or more fashionable.
8
34520
3720
zostały zastąpione czymś lepszym lub modniejszym.
00:38
So, you might be surprised to hear that, until recently, the government
9
38240
4000
Zatem możesz być zaskoczony, słysząc, że do niedawna rząd
00:42
of Japan still used three and a half inch floppy disks to store official documents;
10
42240
5560
Japonii nadal używał trzyipółcalowych dyskietek do przechowywania oficjalnych dokumentów;
00:47
that around the world, music cassettes and Walkmans are making a comeback;
11
47800
4480
że na całym świecie kasety muzyczne i walkmany powracają;
00:52
and even the world famous Swiss CERN physics laboratory uses
12
52280
4680
a nawet znane na całym świecie szwajcarskie laboratorium fizyczne CERN do rejestrowania danych używa
00:56
old fashioned magnetic tape reels to record its data.
13
56960
3720
staroświeckich szpul z taśmą magnetyczną .
01:00
Yes, it seems that some old technology just refuses to die.
14
60680
4880
Tak, wygląda na to, że jakaś stara technologia po prostu nie chce umrzeć.
01:05
Maybe because people still love it,
15
65560
2040
Może dlatego, że ludzie nadal to kochają,
01:07
or maybe because of the old English proverb 'if it ain't broke,
16
67600
3640
a może ze względu na stare angielskie przysłowie „jeśli coś nie jest zepsute,
01:11
don't fix it',
17
71240
1160
nie naprawiaj tego”, co
01:12
meaning that things should only be changed if they don't work.
18
72400
3360
oznacza, że ​​rzeczy należy zmieniać tylko wtedy, gdy nie działają.
01:15
So, in this programme, we'll be hearing about old tech
19
75760
3000
Zatem w tym programie będziemy słuchać o starych technologiach,
01:18
which continues to be used today.
20
78760
2080
które są nadal używane.
01:20
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
80840
3960
Jak zwykle nauczymy się także nowego, przydatnego słownictwa.
01:24
But first, I have a question for you, Georgie.
22
84800
3080
Ale najpierw mam do ciebie pytanie, Georgie. W
01:27
Computers have seen some of the biggest advances in technology,
23
87880
4160
komputerach nastąpił jeden z największych postępów technologicznych,
01:32
but what was the name of the first computer developed for home use
24
92040
5160
ale jak nazywał się pierwszy komputer opracowany do użytku domowego
01:37
in the UK?
25
97200
1200
w Wielkiej Brytanii? Czy
01:38
Was it a. the Commodore 64 b. the Sinclair ZX80 or c. the BBC Micro?
26
98400
11160
to był A. Commodore 64b. Sinclair ZX80 lub c. BBC Micro?
01:49
Hmm. I'll guess it was the Commodore 64.
27
109560
3240
Hmm. Zgaduję, że to był Commodore 64.
01:52
OK, Georgie, we'll find out if that's the correct answer
28
112800
3200
OK, Georgie, dowiemy się, czy to poprawna odpowiedź, w
01:56
later in the programme.
29
116000
1520
dalszej części programu.
01:57
One reason for not updating tech is if the original design still works well.
30
117520
5640
Jednym z powodów braku aktualizacji technologii jest to, czy oryginalny projekt nadal działa dobrze.
02:03
NASA engineer Jonathan Sauder designed HAR-V,
31
123160
4040
Inżynier NASA Jonathan Sauder zaprojektował HAR-V,
02:07
a mechanical rover able to survive the inhospitable conditions
32
127200
4200
mechaniczny łazik, który jest w stanie przetrwać niegościnne warunki
02:11
on Venus, where temperatures reached 460C.
33
131400
5800
na Wenus, gdzie temperatury sięgały 460 stopni Celsjusza.
02:17
Here's Jonathan talking to BBC World Service programme, Tech Life.
34
137200
6000
Oto Jonathan rozmawiający z programem BBC World Service, Tech Life.
02:23
Venus has a very long night.
35
143200
3080
Wenus ma bardzo długą noc.
02:26
It's actually about 60 days long that you're in total darkness.
36
146280
4680
Tak naprawdę trwa to około 60 dni, kiedy jesteś w całkowitej ciemności.
02:30
So that's where we came up with the concept for HAR-V,
37
150960
2560
Dlatego właśnie wpadliśmy na pomysł HAR-V,
02:33
a mechanical clockwork rover that can be powered by Venus's winds
38
153520
4840
mechanicznego łazika nakręcanego zegarem, który może być napędzany wiatrem Wenus,
02:38
in order to allow it to survive Venus's long, hot nights.
39
158360
5440
aby umożliwić mu przetrwanie długich, gorących nocy na Wenus.
02:43
Conditions on Venus mean that ordinary electronics simply won't work.
40
163800
4440
Warunki panujące na Wenus sprawiają, że zwykła elektronika po prostu nie będzie działać.
02:48
That's why Jonathan built a clockwork rover, a machine with springs
41
168240
4200
Dlatego Jonathan zbudował mechaniczny łazik, maszynę ze sprężynami
02:52
and wheels inside
42
172440
1120
i kołami w środku,
02:53
which works when it's wound up with a key. Clockwork technology
43
173560
3760
która działa po nakręceniu kluczykiem. Technologia zegarkowa
02:57
from the first century being used in 2024 by NASA!
44
177320
4400
z I wieku zastosowana w 2024 roku przez NASA!
03:01
Other tech which refuses to die
45
181720
2600
Inna technologia, która nie chce umrzeć,
03:04
is just too much trouble to change.
46
184320
2720
jest po prostu zbyt trudna do zmiany.
03:07
For example, countries around the world use different electrical plugs,
47
187040
4920
Na przykład kraje na całym świecie używają różnych wtyczek elektrycznych,
03:11
which would be better to standardise,
48
191960
2160
które lepiej byłoby ujednolicić,
03:14
but imagine the work involved.
49
194120
2840
ale wyobraźcie sobie, ile to kosztuje.
03:16
Here, Chris Vallance, presenter of BBC World Service's Tech Life,
50
196960
4680
Tutaj Chris Vallance, prezenter Tech Life w BBC World Service,
03:21
discusses a similar example with Dr Tacye Phillipson,
51
201640
4080
omawia podobny przykład z dr Tacye Phillipson,
03:25
science curator at the National Museum of Scotland.
52
205720
4240
kuratorką nauki w Muzeum Narodowym Szkocji.
03:29
Another piece of tech that people say has sort of refused to die
53
209960
4200
Kolejnym elementem technologii, o którym ludzie mówią, że nie chce umrzeć,
03:34
is the QWERTY keyboard,
54
214160
1400
jest klawiatura QWERTY –
03:35
the layout of keyboards that we all have,
55
215560
2440
układ klawiatur, który wszyscy mamy
03:38
and it's perhaps not the most efficient layout in terms of the speed of typing.
56
218000
5840
i być może nie jest to najbardziej wydajny układ pod względem szybkości pisania. Jest to jednak
03:43
It's the layout we're all really, really used to, though,
57
223840
3440
układ, do którego wszyscy jesteśmy przyzwyczajeni.
03:47
and if you see court reporters, stenographers,
58
227280
3640
Jeśli zobaczysz protokolantów sądowych i stenografów,
03:50
they have special keyboards and can type so fast to take down verbatim,
59
230920
5560
mają specjalne klawiatury i potrafią pisać tak szybko, że można je dosłownie zapisywać,
03:56
but they also look very complicated.
60
236480
2000
ale wyglądają też na bardzo skomplikowane.
03:58
And I don't actually want to learn to use one of those,
61
238480
2200
A tak naprawdę nie chcę uczyć się obsługi jednego z nich,
04:00
so I'll stick with QWERTY for the moment.
62
240680
2760
więc na razie pozostanę przy QWERTY .
04:03
Chris and Tacye discussed QWERTY,
63
243440
2520
Chris i Tacye omówili QWERTY,
04:05
the traditional typewriter arrangement of keys on a computer keyboard,
64
245960
3960
tradycyjny układ klawiszy maszyny do pisania na klawiaturze komputera,
04:09
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T,
65
249920
4600
w którym górna linia zaczyna się od liter Q, W, E, R, T
04:14
and Y. In terms of being able to type quickly,
66
254520
3320
i Y. Jeśli chodzi o możliwość szybkiego pisania,
04:17
QWERTY isn't the best.
67
257840
1920
QWERTY jest nie jest najlepszy.
04:19
In fact, court reporters type much faster with alternative keyboards.
68
259760
4760
W rzeczywistości reporterzy sądowi piszą znacznie szybciej, korzystając z alternatywnych klawiatur.
04:24
Court reporters need to type fast to record cases verbatim,
69
264520
4080
Protokolanci sądowi muszą szybko pisać, aby dosłownie rejestrować sprawy,
04:28
using exactly the same words that were originally spoken.
70
268600
3840
używając dokładnie tych samych słów, które zostały pierwotnie wypowiedziane.
04:32
But because everyone is used to QWERTY keyboards, the tech lives on.
71
272440
4520
Ponieważ jednak wszyscy są przyzwyczajeni do klawiatur QWERTY, technologia ta wciąż żyje.
04:36
That's why Tayce says she'll stick with QWERTY,
72
276960
2400
Dlatego Tayce twierdzi, że pozostanie przy QWERTY,
04:39
she'll continue using it and not change to something else.
73
279360
3360
będzie go nadal używać i nie będzie zmieniać na coś innego.
04:42
And speaking of QWERTY keyboards has reminded me of my question, Georgie.
74
282720
4240
A skoro mowa o klawiaturach QWERTY, przypomniało mi się moje pytanie, Georgie.
04:46
Yes, you asked me the name of the first home computer released in the UK,
75
286960
5160
Tak, zapytałeś mnie o nazwę pierwszego komputera domowego wydanego w Wielkiej Brytanii,
04:52
and I guessed it was the Commodore 64.
76
292120
3280
a ja zgadłem, że był to Commodore 64. Obawiam się
04:55
Which was the wrong answer, I'm afraid!
77
295400
3240
, że to była zła odpowiedź !
04:58
In fact, the UK's first home computer was the Sinclair ZX80,
78
298640
5280
Tak naprawdę pierwszym komputerem domowym w Wielkiej Brytanii był Sinclair ZX80,
05:03
which was released in 1980 and used a whopping four kilobyte memory.
79
303920
5360
który został wypuszczony na rynek w 1980 roku i wykorzystywał aż cztery kilobajty pamięci.
05:09
That's about half an email.
80
309280
1840
To około pół e-maila.
05:11
OK, it's time to recap the vocabulary we've learnt in this programme,
81
311120
4040
OK, czas podsumować słownictwo, którego nauczyliśmy się w tym programie,
05:15
starting with 'obsolete' meaning no longer in use,
82
315160
3800
zaczynając od „przestarzałego” znaczenia, które nie jest już używane,
05:18
having been replaced by something newer or better.
83
318960
3360
zostało zastąpione czymś nowszym lub lepszym.
05:22
The idiom 'if it ain't or isn't broke, don't fix it' is used to say
84
322320
4440
Idiom „jeśli coś nie jest lub nie jest zepsute, nie naprawiaj tego” jest używany do powiedzenia,
05:26
that if something is working, there's no reason to try to change it.
85
326760
3600
że ​​jeśli coś działa, nie ma powodu próbować tego zmieniać.
05:30
Clockwork machinery uses metal springs and wheels which move
86
330360
4080
Maszyny mechaniczne wykorzystują metalowe sprężyny i koła, które poruszają się
05:34
when they're wound up with a key.
87
334440
1920
po nakręceniu kluczem.
05:36
QWERTY refers to the traditional typewriter arrangement of keys,
88
336360
3800
QWERTY odnosi się do tradycyjnego układu klawiszy maszyny do pisania,
05:40
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T, and Y.
89
340160
5200
w którym górna linia zaczyna się od liter Q, W, E, R, T i Y.
05:45
If you say something verbatim,
90
345360
2040
Jeśli mówisz coś dosłownie,
05:47
you use exactly the same words that were originally used.
91
347400
3600
używasz dokładnie tych samych słów, które zostały pierwotnie użyte.
05:51
And finally, to 'stick with something' means to continue using or doing it.
92
351000
4720
I wreszcie „trzymanie się czegoś” oznacza dalsze używanie lub robienie tego.
05:55
Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time
93
355720
4160
Po raz kolejny nasze sześć minut dobiegło końca, ale pamiętaj, aby dołączyć do nas następnym razem,
05:59
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English.
94
359880
4280
aby uzyskać więcej popularnych tematów i przydatnego słownictwa w 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now. Bye.
95
364160
2560
Na razie do widzenia. Do widzenia.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7