Tech that refuses to die ⏲️ 6 Minute English

89,728 views ・ 2024-10-17

BBC Learning English


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。 翻訳された字幕は機械翻訳です。

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3480
こんにちは。BBC Learning English の 6 Minute English です 。
00:11
I'm Phil. And I'm Georgie.
1
11480
1800
私はフィルです。 そして私はジョージーです。
00:13
The exciting thing about technology is that it's always changing.
2
13280
4080
テクノロジーの面白いところは、 常に変化し続けていることです。
00:17
Can you remember when computer floppy disks, handheld Game Boys,
3
17360
3960
コンピュータの フロッピーディスク、携帯型ゲームボーイ
00:21
and fax machines were in fashion?
4
21320
2400
、ファックス機が流行っていた頃を覚えていますか?
00:23
Do you still have a Walkman cassette player from the 1980s?
5
23720
3960
1980年代のウォークマンカセットプレーヤーはまだお持ちですか?
00:27
Today, technology progresses so quickly
6
27680
2720
今日では、テクノロジーの進歩が 速いため、
00:30
that old tech soon becomes obsolete, no longer in use,
7
30400
4120
古いテクノロジーはすぐに時代遅れになり、
00:34
having been replaced by something better or more fashionable.
8
34520
3720
より優れたものやより流行のものに取って代わられ、使われなくなります。
00:38
So, you might be surprised to hear that, until recently, the government
9
38240
4000
ところで、日本 政府が最近まで公文書の保存に
00:42
of Japan still used three and a half inch floppy disks to store official documents;
10
42240
5560
3.5 インチのフロッピー ディスクを使用していたと聞くと驚かれるかもしれません 。
00:47
that around the world, music cassettes and Walkmans are making a comeback;
11
47800
4480
世界中で音楽カセット やウォークマンが復活しつつあること。
00:52
and even the world famous Swiss CERN physics laboratory uses
12
52280
4680
世界的に有名な スイスの CERN 物理学研究所でも、
00:56
old fashioned magnetic tape reels to record its data.
13
56960
3720
データを記録するために旧式の磁気テープリールを使用しています。
01:00
Yes, it seems that some old technology just refuses to die.
14
60680
4880
そうですね、 古い技術の中にはなかなか消えないものがあるようです。
01:05
Maybe because people still love it,
15
65560
2040
おそらく、人々がまだそれを愛しているから
01:07
or maybe because of the old English proverb 'if it ain't broke,
16
67600
3640
か、あるいは、
01:11
don't fix it',
17
71240
1160
01:12
meaning that things should only be changed if they don't work.
18
72400
3360
物事 は機能しない場合にのみ変更するべきであるという意味の古い英語の諺「壊れていないものは直すな」のためかもしれません。
01:15
So, in this programme, we'll be hearing about old tech
19
75760
3000
そこで、この番組では、
01:18
which continues to be used today.
20
78760
2080
現在も使われ続けている古い技術についてお話を伺います。
01:20
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
80840
3960
そしていつものように、 役に立つ新しい語彙も学びます。
01:24
But first, I have a question for you, Georgie.
22
84800
3080
しかし、まず ジョージーさんに質問があります。
01:27
Computers have seen some of the biggest advances in technology,
23
87880
4160
コンピューターは テクノロジーの大きな進歩を遂げてきましたが、英国で
01:32
but what was the name of the first computer developed for home use
24
92040
5160
家庭用に開発された最初のコンピューターの名前は何でしたか
01:37
in the UK?
25
97200
1200
?
01:38
Was it a. the Commodore 64 b. the Sinclair ZX80 or c. the BBC Micro?
26
98400
11160
それはでしたか。 コモドール64b。 Sinclair ZX80 または c. BBCマイクロ?
01:49
Hmm. I'll guess it was the Commodore 64.
27
109560
3240
ふーむ。 それは コモドール 64 だったと思います。
01:52
OK, Georgie, we'll find out if that's the correct answer
28
112800
3200
ジョージ、 それが正解かどうかは
01:56
later in the programme.
29
116000
1520
番組の後半でわかります。
01:57
One reason for not updating tech is if the original design still works well.
30
117520
5640
技術を更新しない理由の 1 つは、 元の設計がまだ適切に機能している場合です。
02:03
NASA engineer Jonathan Sauder designed HAR-V,
31
123160
4040
NASAのエンジニア、 ジョナサン・サウダーは、気温が460℃に達する金星の過酷な環境でも生き残ることができる機械式探査車HAR-Vを設計した
02:07
a mechanical rover able to survive the inhospitable conditions
32
127200
4200
02:11
on Venus, where temperatures reached 460C.
33
131400
5800
02:17
Here's Jonathan talking to BBC World Service programme, Tech Life.
34
137200
6000
ジョナサンが BBC ワールド サービスの番組「Tech Life」に出演します。
02:23
Venus has a very long night.
35
143200
3080
金星の夜はとても長いです。
02:26
It's actually about 60 days long that you're in total darkness.
36
146280
4680
実際には、 完全な暗闇が続く期間は約 60 日間です。
02:30
So that's where we came up with the concept for HAR-V,
37
150960
2560
そこで私たちは、金星の長く暑い夜を耐え抜くために金星の風で動く機械仕掛けの探査車、 HAR-V のコンセプトを思いつきました
02:33
a mechanical clockwork rover that can be powered by Venus's winds
38
153520
4840
02:38
in order to allow it to survive Venus's long, hot nights.
39
158360
5440
02:43
Conditions on Venus mean that ordinary electronics simply won't work.
40
163800
4440
金星の環境は、 通常の電子機器がまったく動作しないことを意味します。
02:48
That's why Jonathan built a clockwork rover, a machine with springs
41
168240
4200
そのため、ジョナサンはゼンマイ仕掛けの探査 車、つまり鍵で巻き上げると動く、
02:52
and wheels inside
42
172440
1120
内部にバネと車輪を備えた機械を製作しました
02:53
which works when it's wound up with a key. Clockwork technology
43
173560
3760
02:57
from the first century being used in 2024 by NASA!
44
177320
4400
1 世紀の時計仕掛けの技術が 2024 年に NASA で使用されています 。
03:01
Other tech which refuses to die
45
181720
2600
消滅を拒む他の技術は、
03:04
is just too much trouble to change.
46
184320
2720
変更するのが面倒すぎるだけです。
03:07
For example, countries around the world use different electrical plugs,
47
187040
4920
たとえば、世界中の国々では 異なる電気プラグが使用されていますが、
03:11
which would be better to standardise,
48
191960
2160
これを標準化することが望ましいのです
03:14
but imagine the work involved.
49
194120
2840
が、それに必要な作業量を想像してみてください。
03:16
Here, Chris Vallance, presenter of BBC World Service's Tech Life,
50
196960
4680
ここでは、 BBCワールドサービスのテックライフのプレゼンターであるクリス・ヴァランスが、スコットランド国立博物館の科学学芸員であるタシー・フィリップソン博士と
03:21
discusses a similar example with Dr Tacye Phillipson,
51
201640
4080
同様の事例について議論します
03:25
science curator at the National Museum of Scotland.
52
205720
4240
。 消え去ることを拒んでいると
03:29
Another piece of tech that people say has sort of refused to die
53
209960
4200
言われるもう 1 つのテクノロジーは、
03:34
is the QWERTY keyboard,
54
214160
1400
03:35
the layout of keyboards that we all have,
55
215560
2440
私たち全員が使用している QWERTY キーボードのレイアウトです
03:38
and it's perhaps not the most efficient layout in terms of the speed of typing.
56
218000
5840
が、タイピング速度の点では、おそらく最も効率的なレイアウトではありません 。 しかし、
03:43
It's the layout we're all really, really used to, though,
57
223840
3440
これは私たち全員が 本当に慣れ親しんでいるレイアウトであり
03:47
and if you see court reporters, stenographers,
58
227280
3640
、 法廷記者や速記者を見れば、
03:50
they have special keyboards and can type so fast to take down verbatim,
59
230920
5560
彼らは特別なキーボードを持っていて、 逐語的に書き留めるために非常に速く入力することができます
03:56
but they also look very complicated.
60
236480
2000
が、非常に複雑に見えます。
03:58
And I don't actually want to learn to use one of those,
61
238480
2200
実際、私は QWERTY の使い方を学びたいとは思っていない
04:00
so I'll stick with QWERTY for the moment.
62
240680
2760
ので、今のところは QWERTY を使い続けるつもりです 。
04:03
Chris and Tacye discussed QWERTY,
63
243440
2520
クリスとタシーは、コンピューターキーボードの
04:05
the traditional typewriter arrangement of keys on a computer keyboard,
64
245960
3960
伝統的なタイプライターのキー配列であるQWERTYについて議論しました。QWERTY
04:09
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T,
65
249920
4600
では、一番上の行は Q、W、E、R、T、Yの文字で始まります。
04:14
and Y. In terms of being able to type quickly,
66
254520
3320
素早く入力できるという点では、
04:17
QWERTY isn't the best.
67
257840
1920
QWERTYは 最高じゃない。
04:19
In fact, court reporters type much faster with alternative keyboards.
68
259760
4760
実際、法廷速記者は 代替キーボードを使うとはるかに速く入力できます。
04:24
Court reporters need to type fast to record cases verbatim,
69
264520
4080
法廷速記者は、最初に話されたのと全く同じ言葉を使って、 逐語的に事件を記録するために、高速でタイプする必要があります
04:28
using exactly the same words that were originally spoken.
70
268600
3840
04:32
But because everyone is used to QWERTY keyboards, the tech lives on.
71
272440
4520
しかし、誰もが QWERTY キーボードに慣れているため 、この技術は生き続けています。
04:36
That's why Tayce says she'll stick with QWERTY,
72
276960
2400
そのため、テイスは QWERTY を
04:39
she'll continue using it and not change to something else.
73
279360
3360
使い続け 、他のものに変更するつもりはないと述べています。
04:42
And speaking of QWERTY keyboards has reminded me of my question, Georgie.
74
282720
4240
QWERTY キーボードの話で、 ジョージ、私の質問を思い出しました。
04:46
Yes, you asked me the name of the first home computer released in the UK,
75
286960
5160
はい、 英国で最初に発売された家庭用コンピュータの名前を尋ねられ
04:52
and I guessed it was the Commodore 64.
76
292120
3280
、私はコモドール 64 だと推測しました。残念ながら
04:55
Which was the wrong answer, I'm afraid!
77
295400
3240
、それは間違った答えでした 。
04:58
In fact, the UK's first home computer was the Sinclair ZX80,
78
298640
5280
実際、英国初の 家庭用コンピュータは
05:03
which was released in 1980 and used a whopping four kilobyte memory.
79
303920
5360
1980 年に発売され、 なんと 4 キロバイトのメモリを搭載した Sinclair ZX80 でした。
05:09
That's about half an email.
80
309280
1840
それはメールの半分くらいです。
05:11
OK, it's time to recap the vocabulary we've learnt in this programme,
81
311120
4040
さて、 このプログラムで学んだ語彙を復習しましょう。まずは
05:15
starting with 'obsolete' meaning no longer in use,
82
315160
3800
「obsolete(廃止)」から始めます。「obsolete(廃止)」とは、もう使われておらず、
05:18
having been replaced by something newer or better.
83
318960
3360
新しいものやより良いものに置き換えられたという意味です。
05:22
The idiom 'if it ain't or isn't broke, don't fix it' is used to say
84
322320
4440
「壊れていないものは 直すな」という慣用句は、
05:26
that if something is working, there's no reason to try to change it.
85
326760
3600
何かがうまく機能しているなら、 それを変更しようとする理由はないという意味で使われます。
05:30
Clockwork machinery uses metal springs and wheels which move
86
330360
4080
ゼンマイ仕掛けの機械には、鍵で巻き上げると 動く金属製のバネと車輪が使われています
05:34
when they're wound up with a key.
87
334440
1920
05:36
QWERTY refers to the traditional typewriter arrangement of keys,
88
336360
3800
QWERTY とは、従来の タイプライターのキー配列のこと
05:40
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T, and Y.
89
340160
5200
で、一番上の行は Q、W、E、R、T、Y の文字で始まります。
05:45
If you say something verbatim,
90
345360
2040
逐語的に何かを言う場合、
05:47
you use exactly the same words that were originally used.
91
347400
3600
元々使用されていたのとまったく同じ単語を使用します。
05:51
And finally, to 'stick with something' means to continue using or doing it.
92
351000
4720
そして最後に、「何かを続ける」とは、 それを使い続ける、または続けることを意味します。
05:55
Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time
93
355720
4160
もう一度言いますが、6 分間が終了しました。 次回も
05:59
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English.
94
359880
4280
6 Minute English でトレンドのトピックや役立つ語彙を学んでください。
06:04
Goodbye for now. Bye.
95
364160
2560
ではまた。 さよなら。
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7