Tech that refuses to die ⏲️ 6 Minute English

9,725 views ・ 2024-10-17

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
8000
3480
Bonjour, voici 6 minutes d'anglais de BBC Learning English.
00:11
I'm Phil. And I'm Georgie.
1
11480
1800
Je m'appelle Phil. Et je m'appelle Georgie.
00:13
The exciting thing about technology is that it's always changing.
2
13280
4080
Ce qui est passionnant avec la technologie, c'est qu'elle évolue constamment.
00:17
Can you remember when computer floppy disks, handheld Game Boys,
3
17360
3960
Vous souvenez-vous de l'époque où les disquettes informatiques, les Game Boys portables
00:21
and fax machines were in fashion?
4
21320
2400
et les télécopieurs étaient à la mode ?
00:23
Do you still have a Walkman cassette player from the 1980s?
5
23720
3960
Avez-vous encore un lecteur de cassettes Walkman des années 80 ?
00:27
Today, technology progresses so quickly
6
27680
2720
Aujourd’hui, la technologie progresse si rapidement
00:30
that old tech soon becomes obsolete, no longer in use,
7
30400
4120
que les anciennes technologies deviennent rapidement obsolètes, ne sont plus utilisées et
00:34
having been replaced by something better or more fashionable.
8
34520
3720
ont été remplacées par quelque chose de meilleur ou de plus à la mode.
00:38
So, you might be surprised to hear that, until recently, the government
9
38240
4000
Ainsi, vous pourriez être surpris d'apprendre que, jusqu'à récemment, le gouvernement
00:42
of Japan still used three and a half inch floppy disks to store official documents;
10
42240
5560
japonais utilisait encore des disquettes de trois pouces et demi pour stocker les documents officiels ;
00:47
that around the world, music cassettes and Walkmans are making a comeback;
11
47800
4480
que partout dans le monde, les cassettes musicales et les baladeurs font leur grand retour ;
00:52
and even the world famous Swiss CERN physics laboratory uses
12
52280
4680
et même le célèbre laboratoire de physique suisse du CERN utilise
00:56
old fashioned magnetic tape reels to record its data.
13
56960
3720
des bobines de bande magnétique à l'ancienne pour enregistrer ses données.
01:00
Yes, it seems that some old technology just refuses to die.
14
60680
4880
Oui, il semble qu’une vieille technologie refuse tout simplement de mourir.
01:05
Maybe because people still love it,
15
65560
2040
Peut-être parce que les gens l'aiment toujours,
01:07
or maybe because of the old English proverb 'if it ain't broke,
16
67600
3640
ou peut-être à cause du vieux proverbe anglais « si ce n'est pas cassé,
01:11
don't fix it',
17
71240
1160
ne le répare pas »,
01:12
meaning that things should only be changed if they don't work.
18
72400
3360
ce qui signifie que les choses ne devraient être modifiées que si elles ne fonctionnent pas.
01:15
So, in this programme, we'll be hearing about old tech
19
75760
3000
Ainsi, dans cette émission, nous entendrons parler d’anciennes technologies
01:18
which continues to be used today.
20
78760
2080
qui continuent d’être utilisées aujourd’hui.
01:20
And as usual, we'll be learning some useful new vocabulary as well.
21
80840
3960
Et comme d'habitude, nous apprendrons également du nouveau vocabulaire utile.
01:24
But first, I have a question for you, Georgie.
22
84800
3080
Mais d'abord, j'ai une question pour toi, Georgie.
01:27
Computers have seen some of the biggest advances in technology,
23
87880
4160
Les ordinateurs ont connu certaines des plus grandes avancées technologiques,
01:32
but what was the name of the first computer developed for home use
24
92040
5160
mais quel était le nom du premier ordinateur développé pour un usage domestique
01:37
in the UK?
25
97200
1200
au Royaume-Uni ?
01:38
Was it a. the Commodore 64 b. the Sinclair ZX80 or c. the BBC Micro?
26
98400
11160
Était-ce un. le Commodore 64 b. le Sinclair ZX80 ou c. le micro de la BBC ?
01:49
Hmm. I'll guess it was the Commodore 64.
27
109560
3240
Hmm. Je suppose que c'était le Commodore 64.
01:52
OK, Georgie, we'll find out if that's the correct answer
28
112800
3200
OK, Georgie, nous découvrirons si c'est la bonne réponse
01:56
later in the programme.
29
116000
1520
plus tard dans le programme.
01:57
One reason for not updating tech is if the original design still works well.
30
117520
5640
L’une des raisons pour lesquelles la technologie n’est pas mise à jour est que la conception originale fonctionne toujours bien. L'
02:03
NASA engineer Jonathan Sauder designed HAR-V,
31
123160
4040
ingénieur de la NASA Jonathan Sauder a conçu HAR-V,
02:07
a mechanical rover able to survive the inhospitable conditions
32
127200
4200
un rover mécanique capable de survivre aux conditions inhospitalières
02:11
on Venus, where temperatures reached 460C.
33
131400
5800
de Vénus, où les températures atteignaient 460°C.
02:17
Here's Jonathan talking to BBC World Service programme, Tech Life.
34
137200
6000
Voici Jonathan parlant au programme BBC World Service, Tech Life.
02:23
Venus has a very long night.
35
143200
3080
Vénus a une très longue nuit.
02:26
It's actually about 60 days long that you're in total darkness.
36
146280
4680
En fait, cela dure environ 60 jours que vous êtes dans l'obscurité totale.
02:30
So that's where we came up with the concept for HAR-V,
37
150960
2560
C'est là que nous avons eu l'idée de HAR-V,
02:33
a mechanical clockwork rover that can be powered by Venus's winds
38
153520
4840
un rover mécanique qui peut être propulsé par les vents de Vénus
02:38
in order to allow it to survive Venus's long, hot nights.
39
158360
5440
afin de lui permettre de survivre aux longues et chaudes nuits de Vénus.
02:43
Conditions on Venus mean that ordinary electronics simply won't work.
40
163800
4440
Les conditions sur Vénus signifient que l’ électronique ordinaire ne fonctionnera tout simplement pas.
02:48
That's why Jonathan built a clockwork rover, a machine with springs
41
168240
4200
C'est pourquoi Jonathan a construit un rover mécanique, une machine avec des ressorts
02:52
and wheels inside
42
172440
1120
et des roues à l'intérieur
02:53
which works when it's wound up with a key. Clockwork technology
43
173560
3760
qui fonctionne lorsqu'on la remonte avec une clé. Une technologie horlogère
02:57
from the first century being used in 2024 by NASA!
44
177320
4400
du premier siècle utilisée en 2024 par la NASA ! Les
03:01
Other tech which refuses to die
45
181720
2600
autres technologies qui refusent de mourir
03:04
is just too much trouble to change.
46
184320
2720
sont tout simplement trop difficiles à changer.
03:07
For example, countries around the world use different electrical plugs,
47
187040
4920
Par exemple, les pays du monde entier utilisent des prises électriques différentes,
03:11
which would be better to standardise,
48
191960
2160
qu'il serait préférable de normaliser,
03:14
but imagine the work involved.
49
194120
2840
mais imaginez le travail que cela implique.
03:16
Here, Chris Vallance, presenter of BBC World Service's Tech Life,
50
196960
4680
Ici, Chris Vallance, présentateur de Tech Life sur BBC World Service,
03:21
discusses a similar example with Dr Tacye Phillipson,
51
201640
4080
discute d'un exemple similaire avec le Dr Tacye Phillipson,
03:25
science curator at the National Museum of Scotland.
52
205720
4240
conservateur scientifique au Musée national d'Écosse.
03:29
Another piece of tech that people say has sort of refused to die
53
209960
4200
Une autre technologie qui, selon les gens, a en quelque sorte refusé de mourir
03:34
is the QWERTY keyboard,
54
214160
1400
est le clavier QWERTY,
03:35
the layout of keyboards that we all have,
55
215560
2440
la disposition des claviers que nous possédons tous,
03:38
and it's perhaps not the most efficient layout in terms of the speed of typing.
56
218000
5840
et ce n'est peut-être pas la disposition la plus efficace en termes de vitesse de frappe. Cependant,
03:43
It's the layout we're all really, really used to, though,
57
223840
3440
c'est la mise en page à laquelle nous sommes tous vraiment très habitués,
03:47
and if you see court reporters, stenographers,
58
227280
3640
et si vous voyez des sténographes judiciaires, des sténographes,
03:50
they have special keyboards and can type so fast to take down verbatim,
59
230920
5560
ils ont des claviers spéciaux et peuvent taper si vite qu'ils peuvent écrire textuellement,
03:56
but they also look very complicated.
60
236480
2000
mais ils ont aussi l'air très compliqués.
03:58
And I don't actually want to learn to use one of those,
61
238480
2200
Et je ne veux pas vraiment apprendre à en utiliser un,
04:00
so I'll stick with QWERTY for the moment.
62
240680
2760
donc je vais m'en tenir au QWERTY pour le moment.
04:03
Chris and Tacye discussed QWERTY,
63
243440
2520
Chris et Tacye ont discuté du QWERTY,
04:05
the traditional typewriter arrangement of keys on a computer keyboard,
64
245960
3960
la disposition traditionnelle des touches d'une machine à écrire sur un clavier d'ordinateur,
04:09
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T,
65
249920
4600
dans laquelle la ligne supérieure commence par les lettres Q, W, E, R, T
04:14
and Y. In terms of being able to type quickly,
66
254520
3320
et Y. En termes de capacité à taper rapidement,
04:17
QWERTY isn't the best.
67
257840
1920
QWERTY n'est pas c'est pas le meilleur.
04:19
In fact, court reporters type much faster with alternative keyboards.
68
259760
4760
En fait, les sténographes judiciaires tapent beaucoup plus rapidement avec des claviers alternatifs. Les
04:24
Court reporters need to type fast to record cases verbatim,
69
264520
4080
sténographes judiciaires doivent taper rapidement pour enregistrer les affaires textuellement, en
04:28
using exactly the same words that were originally spoken.
70
268600
3840
utilisant exactement les mêmes mots que ceux prononcés à l'origine.
04:32
But because everyone is used to QWERTY keyboards, the tech lives on.
71
272440
4520
Mais comme tout le monde est habitué aux claviers QWERTY, la technologie perdure.
04:36
That's why Tayce says she'll stick with QWERTY,
72
276960
2400
C'est pourquoi Tayce dit qu'elle s'en tiendra au QWERTY,
04:39
she'll continue using it and not change to something else.
73
279360
3360
qu'elle continuera à l'utiliser et ne passera pas à autre chose.
04:42
And speaking of QWERTY keyboards has reminded me of my question, Georgie.
74
282720
4240
Et parler de claviers QWERTY m'a rappelé ma question, Georgie.
04:46
Yes, you asked me the name of the first home computer released in the UK,
75
286960
5160
Oui, vous m'avez demandé le nom du premier ordinateur personnel sorti au Royaume-Uni,
04:52
and I guessed it was the Commodore 64.
76
292120
3280
et j'ai deviné qu'il s'agissait du Commodore 64.
04:55
Which was the wrong answer, I'm afraid!
77
295400
3240
Ce n'était pas la bonne réponse, j'en ai peur !
04:58
In fact, the UK's first home computer was the Sinclair ZX80,
78
298640
5280
En fait, le premier ordinateur domestique du Royaume-Uni était le Sinclair ZX80,
05:03
which was released in 1980 and used a whopping four kilobyte memory.
79
303920
5360
sorti en 1980 et utilisant une énorme mémoire de quatre kilo-octets.
05:09
That's about half an email.
80
309280
1840
Cela représente environ la moitié d'un e-mail.
05:11
OK, it's time to recap the vocabulary we've learnt in this programme,
81
311120
4040
OK, il est temps de récapituler le vocabulaire que nous avons appris dans ce programme,
05:15
starting with 'obsolete' meaning no longer in use,
82
315160
3800
en commençant par le sens « obsolète » qui n'est plus utilisé,
05:18
having been replaced by something newer or better.
83
318960
3360
ayant été remplacé par quelque chose de plus récent ou de meilleur.
05:22
The idiom 'if it ain't or isn't broke, don't fix it' is used to say
84
322320
4440
L'expression « si ce n'est pas cassé ou n'est pas cassé, ne le répare pas » est utilisée pour dire
05:26
that if something is working, there's no reason to try to change it.
85
326760
3600
que si quelque chose fonctionne, il n'y a aucune raison d'essayer de le changer.
05:30
Clockwork machinery uses metal springs and wheels which move
86
330360
4080
Les machines mécaniques utilisent des ressorts et des roues métalliques qui se déplacent
05:34
when they're wound up with a key.
87
334440
1920
lorsqu'elles sont remontées avec une clé.
05:36
QWERTY refers to the traditional typewriter arrangement of keys,
88
336360
3800
QWERTY fait référence à la disposition traditionnelle des touches d'une machine à écrire,
05:40
in which the top line begins with the letters Q, W, E, R, T, and Y.
89
340160
5200
dans laquelle la ligne supérieure commence par les lettres Q, W, E, R, T et Y.
05:45
If you say something verbatim,
90
345360
2040
Si vous dites quelque chose textuellement,
05:47
you use exactly the same words that were originally used.
91
347400
3600
vous utilisez exactement les mêmes mots que ceux utilisés à l'origine.
05:51
And finally, to 'stick with something' means to continue using or doing it.
92
351000
4720
Et enfin, « s'en tenir à quelque chose » signifie continuer à l'utiliser ou à le faire.
05:55
Once again, our six minutes are up, but remember to join us again next time
93
355720
4160
Encore une fois, nos six minutes sont écoulées, mais n'oubliez pas de nous rejoindre la prochaine fois
05:59
for more trending topics and useful vocabulary here at 6 Minute English.
94
359880
4280
pour des sujets plus tendances et un vocabulaire utile ici sur 6 Minute English.
06:04
Goodbye for now. Bye.
95
364160
2560
Au revoir pour l'instant. Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7