The country that measures happiness ⏲️ 6 Minute English

107,130 views ・ 2025-03-06

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:06
Hello, this is 6 Minute English from BBC Learning English.
0
6033
3650
سلام، این 6 دقیقه انگلیسی از BBC Learning English است.
00:09
I'm Neil. And I'm Pippa.
1
9683
2200
من نیل هستم. و من پیپا هستم.
00:11
In this programme, we're talking about happiness.
2
11883
3150
در این برنامه، ما در مورد شادی صحبت می کنیم.
00:15
So, what makes you happy, Neil?
3
15033
1934
خب، چه چیزی تو را خوشحال می کند، نیل؟
00:16
  It makes me happy
4
16967
2433
00:19
when I'm with a group of old friends and we're having a good laugh.
5
19400
5433
وقتی با جمعی از دوستان قدیمی هستم و کلی می خندیم خوشحالم می کند.
00:24
How about you, Pippa?
6
24833
1484
تو چطور، پیپا؟
00:26
Cats make me very happy.
7
26317
1766
گربه ها مرا بسیار خوشحال می کنند. به
00:28
Especially if I see a cat on the street that I don't know
8
28083
3517
خصوص اگر در خیابان گربه ای را ببینم که نمی شناسم
00:31
and it lets me give it a little stroke. That always makes me happy.
9
31600
4233
و اجازه می دهد کمی او را سکته کنم. که همیشه خوشحالم میکنه
00:35
I'm not surprised. That sounds great.
10
35833
1767
من تعجب نمی کنم. این عالی به نظر می رسد.
00:37
So, happiness means different things to different people.
11
37600
3683
بنابراین، شادی برای افراد مختلف معنای متفاوتی دارد.
00:41
But what's for sure is that most people would like to be happy.
12
41283
3834
اما آنچه مسلم است این است که بیشتر مردم دوست دارند شاد باشند.
00:45
And the small Himalayan kingdom of Bhutan has taken this
13
45117
3966
و پادشاهی کوچک هیمالیا بوتان این را
00:49
to a new level with the idea of Gross National Happiness, or GNH.
14
49083
5917
با ایده شادی ناخالص ملی یا GNH به سطح جدیدی رسانده است. به زودی
00:55
We'll be hearing more about Gross National Happiness
15
55000
2883
درباره شادی ناخالص ملی
00:57
and learning some useful new vocabulary soon.
16
57883
2717
و یادگیری چند واژگان مفید جدید بیشتر خواهیم شنید.
01:00
But first, Pippa, I have a question for you.
17
60600
2817
اما ابتدا پیپا، یک سوال از شما دارم.
01:03
Of course, it's not just the people of Bhutan who want to be happy. In fact,
18
63417
4266
البته این فقط مردم بوتان نیستند که می خواهند شاد باشند. در واقع،
01:07
the United Nations has even announced an International Day of Happiness.
19
67683
4450
سازمان ملل حتی روز جهانی شادی را نیز اعلام کرده است.
01:12
But when is that?
20
72133
1350
اما چه زمانی است؟
01:13
Is International Happiness Day:
21
73483
2250
آیا روز جهانی شادی:
01:15
a) the 20th of March b) the 20th of June or c) the 20th of November?
22
75733
7684
الف) 20 مارس ب) 20 ژوئن است یا ج) 20 نوامبر؟
01:23
I'm going to say the 20th of June because it would be sunny in the UK.
23
83417
4800
می خواهم بگویم 20 ژوئن چون در بریتانیا آفتابی خواهد بود.
01:28
OK, let's find out if you're right
24
88217
1833
خوب، بیایید دریابیم که آیا
01:30
at the end of the programme.
25
90050
2117
در پایان برنامه درست می گویید یا خیر.
01:32
Now, briefly, Gross National Happiness means preserving Bhutan's natural environment and culture
26
92167
6600
اکنون، به طور خلاصه، شادی ناخالص ملی به معنای حفظ محیط زیست و فرهنگ طبیعی بوتان
01:38
through sustainable and eco-friendly development.
27
98767
3200
از طریق توسعه پایدار و دوستدار محیط زیست است.
01:41
Bhutan's government sees these goals
28
101967
2166
دولت بوتان این اهداف را
01:44
as more important than growing the economy at any cost.
29
104133
4084
مهمتر از رشد اقتصاد به هر قیمتی می داند.
01:48
For many years, Bhutan was closed to the outside world.
30
108217
4066
برای سال‌ها، بوتان به روی دنیای خارج بسته بود.
01:52
The first foreign tourists arrived in 1974,
31
112283
3600
اولین گردشگران خارجی در سال 1974 وارد شدند
01:55
and television was only introduced in 1999.
32
115883
3734
و تلویزیون تنها در سال 1999 معرفی شد.
01:59
The King of Bhutan wanted to modernise the country
33
119617
3066
پادشاه بوتان می خواست کشور را مدرن کند
02:02
and give it the benefits of modern technology,
34
122683
2617
و به آن مزایای فناوری مدرن بدهد،
02:05
but without damaging traditional culture.
35
125300
2517
اما بدون آسیب رساندن به فرهنگ سنتی.
02:07
So he invited outside experts to develop the idea of Gross National Happiness.
36
127817
6400
بنابراین او از کارشناسان خارجی دعوت کرد تا ایده شادی ناخالص ملی را توسعه دهند.
02:14
One expert was Doctor Ha Vinh Tho, speaking here
37
134217
3483
یکی از کارشناسان دکتر ها وین تو بود که در اینجا
02:17
to Charmaine Cozier, presenter of BBC World Service programme The Inquiry.
38
137700
5683
با Charmaine Cozier، مجری برنامه The Inquiry سرویس جهانی بی بی سی صحبت می کرد.
02:23
So, his idea was: 'how could we modernise and open our country
39
143383
4750
بنابراین، ایده او این بود: "چگونه می‌توانیم کشور خود را
02:28
without losing its culture,
40
148133
2734
بدون از دست دادن فرهنگ،
02:30
its environment and its very strong social fabric?'
41
150867
4116
محیط زیست و بافت اجتماعی بسیار قوی آن مدرن کنیم و باز کنیم؟"
02:34
Because Bhutan was one of the only countries
42
154983
2600
از آنجایی که بوتان یکی از تنها کشورهای
02:37
in Asia who was never colonised,
43
157583
1634
آسیایی بود که هرگز مستعمره نشد،
02:39
therefore, its culture is very intact and vibrant, mainly Buddhist culture.
44
159217
4850
بنابراین فرهنگ آن بسیار دست نخورده و پر جنب و جوش است، عمدتاً فرهنگ بودایی.
02:44
And so the idea was that Gross National Happiness should be the focus
45
164067
4550
و بنابراین ایده این بود که شادی ناخالص ملی باید تمرکز
02:48
on all governmental decisions and policies.
46
168617
4050
بر تمام تصمیمات و سیاست های دولتی باشد.
02:52
So the wellbeing and happiness of citizens took centre stage.
47
172667
4633
بنابراین رفاه و شادی شهروندان در کانون توجه قرار گرفت.
02:57
Bhutan has a strong social fabric, meaning there are good relationships
48
177300
4567
بوتان دارای بافت اجتماعی قوی است، به این معنی که روابط خوبی
03:01
within communities and these hold society together.
49
181867
3833
در بین جوامع وجود دارد و این روابط جامعه را در کنار هم نگه می دارد.
03:05
Unlike other Asian countries, Bhutan was never colonised,
50
185700
3933
برخلاف سایر کشورهای آسیایی، بوتان هرگز مستعمره نشد،
03:09
so its Buddhist culture and traditions are intact.
51
189633
2917
بنابراین فرهنگ و سنت های بودایی آن دست نخورده باقی مانده است.
03:12
They're complete and unspoiled.
52
192550
2317
آنها کامل و دست نخورده هستند.
03:14
As a result, the happiness of Bhutan's people took centre stage.
53
194867
4516
در نتیجه شادی مردم بوتان در کانون توجه قرار گرفت. به
03:19
It became the most important thing.
54
199383
2400
مهمترین چیز تبدیل شد.
03:21
Bhutan's emphasis on happiness has been admired around the world,
55
201783
3850
تاکید بوتان بر شادی در سراسر جهان مورد تحسین قرار گرفته است،
03:25
but there have been problems too.
56
205633
2317
اما مشکلاتی نیز وجود داشته است.
03:27
One is the migration of Bhutanese workers to India and other countries
57
207950
4483
یکی مهاجرت کارگران بوتانی به هند و دیگر کشورها
03:32
in search of better paid jobs and opportunities,
58
212433
2834
در جستجوی شغل و فرصت های با دستمزد بهتر است،
03:35
something known as the 'brain drain'.
59
215267
2716
چیزی که به عنوان "فرار مغزها" شناخته می شود.
03:37
So in 2023, the King of Bhutan announced
60
217983
3484
بنابراین در سال 2023، پادشاه بوتان
03:41
a multi-million dollar project called The Mindfulness City,
61
221467
3683
یک پروژه چند میلیون دلاری به نام شهر ذهن آگاهی را اعلام کرد،
03:45
a new Himalayan city built on spiritual and environmental principles,
62
225150
4717
یک شهر جدید هیمالیا که بر اساس اصول معنوی و زیست محیطی ساخته شده است و
03:49
all powered by renewable energy.
63
229867
2566
همه با انرژی های تجدیدپذیر انرژی می گیرند. دکتر Lhawang Ugyel که
03:52
Originally from Bhutan,
64
232433
1484
اصالتاً اهل بوتان است،
03:53
Doctor Lhawang Ugyel is the project's director
65
233917
3200
کارگردان این پروژه است
03:57
and spoke with Charmaine Cozier for the BBC World Service's
66
237117
3633
و با Charmaine Cozier برای The Inquiry سرویس جهانی BBC صحبت کرده است
04:00
The Inquiry.
67
240750
1967
.
04:02
The project is also about reversing Bhutan's brain drain.
68
242717
4033
این پروژه همچنین در مورد معکوس کردن فرار مغزها در بوتان است.
04:06
The intention is to have locals run this whole Mindfulness City.
69
246750
4617
هدف این است که مردم محلی کل این شهر ذهن آگاهی را اداره کنند.
04:11
So in that sense, it's also to attract the migrants that have left
70
251367
5233
بنابراین، از این نظر، جذب مهاجرانی است که ترک کرده اند
04:16
and in the process of having worked abroad,
71
256600
3600
و در فرآیند کار در خارج از کشور،
04:20
gained the extra skills, come back to the Mindfulness City and work.
72
260200
5400
مهارت های اضافی را به دست آورده اند، به شهر ذهن آگاهی بازگردند و کار کنند. شهر ذهن آگاهی
04:25
As well as being a futuristic eco-city,
73
265600
3233
علاوه بر اینکه یک اکو شهر آینده نگرانه است،
04:28
the Mindfulness City hopes to stop Bhutan's brain drain
74
268833
3800
امیدوار است
04:32
by attracting workers back home to Bhutan.
75
272633
3200
با جذب کارگران به بوتان، فرار مغزها را متوقف کند. سپس
04:35
These local workers can then use the extra skills
76
275833
2734
این کارگران محلی می توانند از مهارت های اضافی
04:38
that they've learned abroad through upskilling.
77
278567
2233
که در خارج از کشور از طریق ارتقاء مهارت آموخته اند استفاده کنند.
04:40
And upskilling is the process
78
280800
1683
و ارتقاء مهارت فرآیندی است
04:42
where worker skills are improved through training.
79
282483
2600
که در آن مهارت های کارگر از طریق آموزش بهبود می یابد.
04:45
The idea of Gross National Happiness might sound unusual,
80
285083
3200
ایده شادی ناخالص ملی ممکن است غیرعادی به نظر برسد،
04:48
but it's interesting to see Bhutan balancing economic growth
81
288283
3484
اما جالب است که بوتان بین رشد اقتصادی
04:51
with the happiness of its people.
82
291767
1916
و شادی مردمش تعادل ایجاد کند.
04:53
Yes, that's true, and it reminds me of your question, Neil.
83
293683
3550
بله، این درست است و من را به یاد سوال شما می اندازد، نیل.
04:57
Yes, I asked you what the date of International Happiness Day is.
84
297233
5534
بله، از شما پرسیدم روز جهانی شادی چه تاریخی است؟
05:02
I said it was the 20th of June in the summer in the UK.
85
302767
3666
گفتم 20 ژوئن تابستان در انگلستان بود.
05:06
Well, maybe it's better for people in the Southern hemisphere
86
306433
4017
خوب، شاید برای مردم در نیمکره جنوبی بهتر باشد
05:10
because it's actually the 20th of March. Nice.
87
310450
3717
زیرا در واقع 20 مارس است. خوبه
05:14
And if you got that answer right, why not try our interactive quiz,
88
314167
4050
و اگر این پاسخ را درست دریافت کردید، چرا امتحان تعاملی ما را
05:18
which you'll find on our website, bbclearningenglish.com.
89
318217
4116
که در وب سایت ما، bbclearningenglish.com خواهید یافت، امتحان نکنید.
05:22
OK, let's recap the vocabulary we've learned,
90
322333
2884
خوب، بیایید واژگانی را که یاد گرفته‌ایم،
05:25
starting with 'modernise', to make something more modern.
91
325217
3266
با «مدرن کردن» شروع کنیم تا چیزی مدرن‌تر بسازیم.
05:28
For example, through introducing technology.
92
328483
3167
مثلا از طریق معرفی تکنولوژی.
05:31
A country's social fabric means the relationships
93
331650
3033
بافت اجتماعی یک کشور به معنای روابطی است
05:34
which connect a community together.
94
334683
2284
که یک جامعه را به یکدیگر متصل می کند.
05:36
The adjective 'intact' means complete and undamaged.
95
336967
3800
صفت "دست نخورده" به معنای کامل و سالم است.
05:40
If something takes centre stage,
96
340767
1916
اگر چیزی در کانون توجه قرار گیرد،
05:42
it becomes more important than anything else.
97
342683
3084
مهمتر از هر چیز دیگری می شود.
05:45
A brain drain happens when large numbers of educated
98
345767
3116
فرار مغزها زمانی اتفاق می افتد که تعداد زیادی از افراد تحصیل کرده
05:48
and skilled people leave their own country to live
99
348883
2800
و ماهر کشور خود را ترک کنند تا
05:51
and work in another country where they can earn more money.
100
351683
3284
در کشور دیگری زندگی و کار کنند که در آن می توانند درآمد بیشتری کسب کنند.
05:54
And finally, 'upskilling' means improving workers' skills
101
354967
3400
و در نهایت، ارتقاء مهارت به معنای بهبود مهارت های کارگران
05:58
through training and experience.
102
358367
2083
از طریق آموزش و تجربه است.
06:00
Once again, our six minutes are up.
103
360450
2200
یک بار دیگر، شش دقیقه ما تمام شد.
06:02
Goodbye for now. Goodbye.
104
362650
1933
فعلا خداحافظ خداحافظ
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7