Should we wear a face mask? 6 Minute English

136,228 views ・ 2020-07-02

BBC Learning English


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید. زیرنویس های ترجمه شده به صورت ماشینی ترجمه می شوند.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8000
3000
سلام. این 6 دقیقه انگلیسی از BBC
00:11
Learning English. I’m Rob.
1
11009
1111
Learning English است. من راب هستم
00:12
And I’m Sam.
2
12120
999
و من سام هستم
00:13
With the outbreak of the coronavirus epidemic,
3
13119
3190
با شیوع اپیدمی ویروس کرونا،
00:16
people in many countries around the world
4
16309
2416
مردم بسیاری از کشورهای جهان
00:18
have started wearing face masks to protect
5
18725
2474
برای محافظت
00:21
both themselves and others they come into
6
21199
2475
از خود و دیگران که با آنها در
00:23
contact with. In this programme we’ll
7
23674
2415
تماس هستند، استفاده از ماسک صورت را آغاز کرده‌اند. در این برنامه
00:26
be asking whether wearing masks in public
8
26089
2475
می‌پرسیم که آیا استفاده از ماسک در اماکن عمومی
00:28
can help prevent the spread of coronavirus
9
28564
2535
می‌تواند به جلوگیری از شیوع ویروس کرونا
00:31
in the community?
10
31099
1020
در جامعه کمک کند؟
00:32
Face masks have long been popular in some
11
32119
3181
ماسک صورت مدت‌هاست که در برخی از
00:35
Asian countries but with the spread of
12
35300
2451
کشورهای آسیایی رایج بوده است، اما با گسترش
00:37
Covid-19, they’re increasingly being seen in other
13
37751
3289
کووید-19، این ماسک‌ها به طور فزاینده‌ای در سایر
00:41
parts of the world too.
14
41040
1580
نقاط جهان نیز دیده می‌شوند.
00:42
Wearing a protective mask or face covering
15
42620
2800
استفاده از ماسک محافظ یا پوشش
00:45
is nothing new. Medical masks have a long
16
45420
2738
صورت چیز جدیدی نیست. ماسک‌های پزشکی
00:48
history from the plagues of medieval Europe
17
48158
2872
تاریخچه‌ای طولانی از طاعون اروپای قرون وسطی
00:51
to nineteenth century outbreaks of cholera
18
51030
2448
تا شیوع وبا
00:53
in the United States, but when did they start
19
53478
2622
در قرن نوزدهم در ایالات متحده دارند، اما از چه زمانی استفاده عمومی از آن‌ها
00:56
to be commonly used? That’s my quiz question
20
56100
2935
آغاز شد؟ این سوال مسابقه
00:59
for today: when and where were face masks
21
59035
2735
امروز من است: اولین بار کی و کجا از ماسک صورت به
01:01
first widely used? Was it:
22
61770
2800
طور گسترده استفاده شد؟ این بود:
01:04
a) 1855 in Vienna, b) 1905 in Chicago, or
23
64570
5460
الف) 1855 در وین، ب) 1905 در شیکاگو، یا
01:10
c) 1955 in London.
24
70030
2610
ج) 1955 در لندن.
01:12
Well, you mentioned cholera outbreaks in the
25
72640
3670
خوب، شما به شیوع وبا در
01:16
US, so I’ll say b) 1905 in Chicago.
26
76310
3780
ایالات متحده اشاره کردید، بنابراین من می گویم ب) 1905 در شیکاگو.
01:20
Right Sam, we’ll find out later if you were
27
80090
3690
درست است سام، بعداً متوجه خواهیم شد که آیا حق با شماست
01:23
right. Now, face masks may inspire confidence
28
83780
3135
. اکنون، ماسک‌های صورت ممکن است اعتماد به نفس ایجاد کند،
01:26
but what is the evidence that they actually
29
86915
2995
اما شواهدی وجود دارد که نشان می‌دهد این ماسک‌ها در واقع
01:29
protect the wearer from contracting the virus
30
89910
2470
از فرد پوشنده در برابر ابتلا به ویروس محافظت می‌کنند
01:32
or prevent infected people from spreading
31
92380
2250
یا از انتشار ویروس به دیگران از افراد آلوده جلوگیری
01:34
the virus to others?
32
94630
1370
می‌کنند؟
01:36
Professor Robert West has conducted a review
33
96000
3280
پروفسور رابرت وست
01:39
of over twenty studies looking into the evidence.
34
99280
3167
مروری بر بیش از بیست مطالعه انجام داده است که به شواهد مربوط می شود.
01:42
Here he is speaking to the BBC World Service
35
102447
2843
در اینجا او در حال صحبت با برنامه سرویس جهانی بی‌بی‌سی
01:45
programme Health Check…
36
105290
1630
است که سلامتی بررسی می‌کند
01:47
The evidence is equivocal on it. It doesn’t
37
107780
2760
... شواهد در مورد آن مبهم است.
01:50
tell you anything yet - hopefully that will
38
110540
1320
هنوز چیزی به شما نمی گوید - امیدوارم
01:51
change. So we’re thrown back on first principles
39
111860
3700
تغییر کند. بنابراین، ما از اصول اولیه عقب نشینی می کنیم
01:55
and this is why, as in so many areas of public
40
115560
4218
و به همین دلیل است که، مانند بسیاری از زمینه های
01:59
health, you get such a heated debate because
41
119778
2562
بهداشت عمومی، شما با چنین بحث های داغی روبرو می شوید زیرا
02:02
people are really relying on their opinion
42
122340
2672
مردم واقعاً بر نظرات خود
02:05
on things and you will have one group who
43
125012
2608
در مورد چیزها تکیه می کنند و شما گروهی خواهید داشت که
02:07
say, 'Well, it stands to reason',
44
127620
1500
می گویند، "خوب , به دلیل عقل می ایستد
02:09
the good old
45
129120
758
02:09
‘stands to reason’ argument – which
46
129878
2001
، استدلال قدیمی خوب «
ایستاده با عقل» - که
02:11
is: obviously, if you’ve got a covering
47
131879
2287
این است: بدیهی است که اگر
02:14
in front of your face, and you’re speaking
48
134166
2463
جلوی صورت خود پوشش دارید
02:16
or coughing into that covering, it’s going
49
136629
3047
و در آن پوشش صحبت می کنید یا سرفه می کنید،
02:19
to trap quite a lot of the virus on the droplets
50
139676
3483
به دام می افتد. مقدار زیادی از ویروس روی
02:23
you’ll be emitting.
51
143159
1200
قطراتی که شما منتشر خواهید کرد.
02:24
So far the evidence over whether face masks
52
144359
3250
تاکنون شواهدی مبنی بر
02:27
are helpful or harmful is equivocal – difficult
53
147609
3387
مفید یا مضر بودن ماسک صورت مبهم است -
02:30
to interpret because it seems to have two
54
150996
2954
تفسیر آن دشوار است زیرا به نظر می رسد دو
02:33
opposite or contradictory meanings.
55
153950
2437
معنای متضاد یا متناقض دارد.
02:36
Based on current evidence, Professor West
56
156387
2753
بر اساس شواهد فعلی، پروفسور وست
02:39
feels we cannot say whether mask-wearing
57
159140
2440
احساس می‌کند که نمی‌توانیم بگوییم استفاده از
02:41
is beneficial.
58
161580
980
ماسک مفید است یا خیر.
02:42
Some evidence suggests that wearing masks
59
162560
2689
برخی شواهد نشان می دهد که پوشیدن ماسک
02:45
can prevent the disease spreading and some
60
165249
2980
می تواند از گسترش بیماری جلوگیری کند و برخی
02:48
suggests the opposite.
61
168229
1561
برعکس آن را نشان می دهند.
02:49
There may be reasons why wearing
62
169790
2128
ممکن است دلایلی وجود داشته باشد که چرا استفاده از
02:51
masks could actually increase the spread
63
171920
2540
ماسک می تواند باعث افزایش
02:54
of coronavirus.
64
174460
1480
شیوع ویروس کرونا شود.
02:55
However for some people, it stands to reason
65
175940
3460
با این حال، برای برخی از افراد، منطقی است
02:59
that masks are beneficial– meaning it is
66
179400
3189
که ماسک ها مفید هستند - به این معنی که
03:02
obviously true from the facts.
67
182589
2391
آشکارا از روی حقایق درست است.
03:04
Actually, the evidence is far from obvious.
68
184980
2950
در واقع، شواهد چندان واضح نیستند.
03:07
But everyone has an opinion on the issue and
69
187930
2640
اما همه درباره این موضوع نظر دارند و
03:10
after weeks of stressful lockdown, this can
70
190570
2580
پس از هفته‌ها قرنطینه استرس‌زا، این می‌تواند
03:13
lead to heated debate – discussion or argument
71
193150
2955
به بحث‌های داغ منجر شود - بحث یا بحثی
03:16
in which people become angry and excited.
72
196105
2634
که در آن مردم عصبانی و هیجان‌زده می‌شوند.
03:18
Up until recently, the World Health Organisation
73
198739
3381
تا همین اواخر، سازمان بهداشت جهانی
03:22
said there were two groups who definitely
74
202120
2633
گفته بود که دو گروه وجود دارد که قطعا
03:24
should wear masks: people showing symptoms
75
204753
2697
باید از ماسک استفاده کنند: افرادی که
03:27
of the virus and their carers.
76
207450
2259
علائم ویروس را نشان می‌دهند و مراقبانشان.
03:29
But that left the problem of people who have
77
209709
1850
اما این مشکل باعث شد افرادی
03:31
the virus without knowing it and maybe
78
211559
2305
که ویروس را بدون اینکه بدانند و شاید
03:33
unintentionally emitting it – sending
79
213864
2285
ناخواسته آن را منتشر کنند، مشکل ایجاد کند - فرستادن
03:36
something out into
80
216149
1111
چیزی
03:37
the air, for example a noise or smell, or
81
217260
2929
به هوا، به عنوان مثال یک صدا یا بو، یا
03:40
in this case, coronavirus. In June the WHO
82
220189
3000
در این مورد، ویروس کرونا. در ژوئن توصیه سازمان جهانی بهداشت
03:43
advice changed – now they say masks should
83
223189
2819
تغییر کرد - اکنون آنها می گویند
03:46
be worn in public where social distancing
84
226008
2752
که در مکان هایی که اقدامات فاصله گذاری اجتماعی امکان پذیر نیست، ماسک باید در مکان های عمومی پوشیده شود
03:48
measures are not possible.
85
228760
1680
.
03:50
But the advantages of wearing masks might
86
230440
3139
اما همانطور که پروفسور وست توضیح می دهد، ممکن است مزایای استفاده از ماسک
03:53
be outweighed by other considerations, as
87
233580
2940
با ملاحظات دیگر سبقت گیرد
03:56
Professor West explains…
88
236520
2100
...
03:59
It could also have unfortunate negative
89
239700
1960
همچنین می تواند عواقب منفی
04:01
consequences in terms of mask shaming
90
241660
3300
ناخوشایندی از نظر شرم کردن ماسک داشته باشد
04:04
– that people feel
91
244960
1920
- این که افراد احساس می کنند
04:06
compelled to wear masks in situations where
92
246880
2539
در شرایطی
04:09
it’s actually not helpful and may be harmful
93
249419
2429
که واقعاً مفید نیست و ممکن است مضر باشد، مجبور به پوشیدن ماسک می شوند.
04:11
because it’s expected of them and they feel
94
251848
2373
از آنها انتظار می رود و احساس
04:14
that they would be judged if they didn’t.
95
254221
2811
می کنند که اگر این کار را نکنند مورد قضاوت قرار خواهند گرفت.
04:17
But I think in addition to that, one of the
96
257032
2948
اما من فکر می کنم علاوه بر آن، یکی از
04:19
problems we have is that masks can potentially
97
259980
3156
مشکلات ما این است که ماسک ها به طور بالقوه می توانند
04:23
create a false sense of security.
98
263140
2680
احساس امنیت کاذب ایجاد کنند.
04:25
One negative effect is the practice of mask
99
265820
3240
یکی از تأثیرات منفی، عمل شرم کردن ماسک است
04:29
shaming – criticising or humiliating someone
100
269060
3144
- انتقاد یا تحقیر کسی به
04:32
for not wearing a face covering.
101
272204
2286
خاطر نپوشاندن صورت.
04:34
Another problem is that wearing masks might
102
274490
3130
مشکل دیگر این است که پوشیدن ماسک ممکن است
04:37
create a false sense of security – a feeling
103
277620
3636
احساس امنیت کاذب ایجاد کند -
04:41
of being safer than you really are. Is that
104
281256
3554
احساس امنیت بیشتر از آنچه واقعا هستید. آیا این
04:44
what happened in 1905 Rob?
105
284810
1900
همان چیزی است که در سال 1905 راب اتفاق افتاد؟
04:46
Ah yes, today’s quiz question. I asked you
106
286710
3049
آه بله، سوال مسابقه امروز. از شما پرسیدم
04:49
when face masks were first widely used?
107
289759
3021
اولین بار چه زمانی ماسک صورت به طور گسترده مورد استفاده قرار گرفت؟
04:52
And I said, b) 1905 in Chicago.
108
292780
3509
و من گفتم، ب) 1905 در شیکاگو.
04:56
Well done Sam, you were absolutely right!
109
296289
3051
آفرین سام، کاملا درست گفتی!
04:59
It was 1905 in Chicago when Dr Alice Hamilton
110
299340
4320
در سال 1905 در شیکاگو بود که دکتر آلیس همیلتون
05:03
first noticed that carers wearing masks to
111
303660
2700
برای اولین بار متوجه شد که مراقبانی که برای
05:06
treat scarlet fever patients,
112
306360
1920
معالجه بیماران تب مخملک از ماسک استفاده می کنند،
05:08
did not get sick.
113
308280
1740
بیمار نمی شوند.
05:10
Interesting. Today we we’ve been discussing
114
310030
2919
جالب هست. امروز ما در مورد
05:12
whether wearing masks helps prevent infected
115
312949
3371
اینکه آیا پوشیدن ماسک به جلوگیری از
05:16
people emitting – or sending out, coronavirus.
116
316320
4000
انتشار - یا انتشار ویروس کرونا توسط افراد آلوده کمک می کند، بحث کرده ایم.
05:20
So far the evidence is equivocal – unclear
117
320330
4059
تا کنون شواهد مبهم هستند - نامشخص
05:24
because it seems contradictory. In other words,
118
324389
2594
زیرا متناقض به نظر می رسند. به عبارت دیگر،
05:26
we can’t say either way for certain.
119
326983
1987
ما نمی توانیم به طور قطعی بگوییم.
05:28
But for some, it stands to reason - meaning
120
328970
3810
اما برای برخی، منطقی است - به
05:32
it’s obviously true - that mask-wearing
121
332780
2723
این معنی که آشکارا درست است - پوشیدن ماسک
05:35
is a good idea.
122
335503
1047
ایده خوبی است.
05:36
This disagreement over wearing face coverings
123
336550
3010
این اختلاف نظر در مورد پوشیدن پوشش صورت
05:39
has started heated debate – that’s discussion
124
339560
2854
بحث داغی را آغاز کرده است - این بحثی است
05:42
which becomes angry or excited.
125
342414
1966
که عصبانی یا هیجان زده می شود.
05:44
And this in turn has led to incidents of mask
126
344380
4249
و این به نوبه خود منجر به موارد
05:48
shaming – criticising or mocking people
127
348629
2946
شرمساری ماسک - انتقاد یا تمسخر مردم
05:51
for not wearing a face mask.
128
351575
2115
به دلیل نپوشیدن ماسک صورت شده است.
05:53
A final drawback is that masks might give
129
353690
3349
آخرین ایراد این است که ماسک‌ها ممکن است
05:57
the wearer a false sense of security – that’s
130
357039
3166
حس امنیت کاذبی را در اختیار دارنده قرار دهند - این
06:00
belief that they are safe when they are not.
131
360205
3095
اعتقاد به این است که در صورت عدم امنیت، ایمن هستند.
06:03
That’s all we’ve got time for today.
132
363300
2040
این تمام چیزی است که امروز برای آن وقت داریم.
06:05
Bye for now!
133
365340
1080
فعلا خداحافظ!
06:06
Bye!
134
366420
1100
خدا حافظ!
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7