Should we wear a face mask? 6 Minute English

137,082 views ・ 2020-07-02

BBC Learning English


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8000
3000
Ciao. Questo è l'inglese di 6 minuti dalla BBC
00:11
Learning English. I’m Rob.
1
11009
1111
Learning English. Sono Roby.
00:12
And I’m Sam.
2
12120
999
E io sono Sam.
00:13
With the outbreak of the coronavirus epidemic,
3
13119
3190
Con lo scoppio dell'epidemia di coronavirus, le
00:16
people in many countries around the world
4
16309
2416
persone in molti paesi del mondo
00:18
have started wearing face masks to protect
5
18725
2474
hanno iniziato a indossare mascherine per proteggere
00:21
both themselves and others they come into
6
21199
2475
se stesse e le persone con cui entrano in
00:23
contact with. In this programme we’ll
7
23674
2415
contatto. In questo programma ci
00:26
be asking whether wearing masks in public
8
26089
2475
chiederemo se indossare maschere in pubblico
00:28
can help prevent the spread of coronavirus
9
28564
2535
può aiutare a prevenire la diffusione del coronavirus
00:31
in the community?
10
31099
1020
nella comunità? Le
00:32
Face masks have long been popular in some
11
32119
3181
maschere per il viso sono da tempo popolari in alcuni
00:35
Asian countries but with the spread of
12
35300
2451
paesi asiatici, ma con la diffusione del
00:37
Covid-19, they’re increasingly being seen in other
13
37751
3289
Covid-19 sono sempre più visibili anche in altre
00:41
parts of the world too.
14
41040
1580
parti del mondo.
00:42
Wearing a protective mask or face covering
15
42620
2800
Indossare una maschera protettiva o una copertura per il viso
00:45
is nothing new. Medical masks have a long
16
45420
2738
non è una novità. Le maschere mediche hanno una lunga
00:48
history from the plagues of medieval Europe
17
48158
2872
storia dalle piaghe dell'Europa medievale
00:51
to nineteenth century outbreaks of cholera
18
51030
2448
alle epidemie di colera del XIX secolo
00:53
in the United States, but when did they start
19
53478
2622
negli Stati Uniti, ma quando hanno iniziato
00:56
to be commonly used? That’s my quiz question
20
56100
2935
a essere comunemente usate? Questa è la mia domanda del quiz
00:59
for today: when and where were face masks
21
59035
2735
di oggi: quando e dove sono state
01:01
first widely used? Was it:
22
61770
2800
utilizzate per la prima volta le maschere per il viso? Era:
01:04
a) 1855 in Vienna, b) 1905 in Chicago, or
23
64570
5460
a) 1855 a Vienna, b) 1905 a Chicago, o
01:10
c) 1955 in London.
24
70030
2610
c) 1955 a Londra.
01:12
Well, you mentioned cholera outbreaks in the
25
72640
3670
Bene, hai menzionato epidemie di colera negli
01:16
US, so I’ll say b) 1905 in Chicago.
26
76310
3780
Stati Uniti, quindi dirò b) 1905 a Chicago.
01:20
Right Sam, we’ll find out later if you were
27
80090
3690
Giusto Sam, scopriremo più tardi se avevi
01:23
right. Now, face masks may inspire confidence
28
83780
3135
ragione. Ora, le mascherine possono ispirare fiducia,
01:26
but what is the evidence that they actually
29
86915
2995
ma qual è la prova che effettivamente
01:29
protect the wearer from contracting the virus
30
89910
2470
proteggono chi le indossa dal contrarre il virus
01:32
or prevent infected people from spreading
31
92380
2250
o impediscono alle persone infette di diffondere
01:34
the virus to others?
32
94630
1370
il virus ad altri?
01:36
Professor Robert West has conducted a review
33
96000
3280
Il professor Robert West ha condotto una revisione
01:39
of over twenty studies looking into the evidence.
34
99280
3167
di oltre venti studi esaminando le prove.
01:42
Here he is speaking to the BBC World Service
35
102447
2843
Qui sta parlando al
01:45
programme Health Check…
36
105290
1630
programma Health Check della BBC World Service...
01:47
The evidence is equivocal on it. It doesn’t
37
107780
2760
Le prove sono equivoche al riguardo. Non
01:50
tell you anything yet - hopefully that will
38
110540
1320
ti dice ancora nulla, si spera che
01:51
change. So we’re thrown back on first principles
39
111860
3700
cambi. Quindi siamo respinti sui primi principi
01:55
and this is why, as in so many areas of public
40
115560
4218
ed è per questo che, come in tanti settori della
01:59
health, you get such a heated debate because
41
119778
2562
salute pubblica, c'è un dibattito così acceso perché le
02:02
people are really relying on their opinion
42
122340
2672
persone fanno davvero affidamento sulla loro opinione
02:05
on things and you will have one group who
43
125012
2608
sulle cose e avrai un gruppo che
02:07
say, 'Well, it stands to reason',
44
127620
1500
dice: "Bene , is to reason',
02:09
the good old
45
129120
758
02:09
‘stands to reason’ argument – which
46
129878
2001
il buon vecchio
argomento 'stands to reason' – che
02:11
is: obviously, if you’ve got a covering
47
131879
2287
è: ovviamente, se hai una copertura
02:14
in front of your face, and you’re speaking
48
134166
2463
davanti alla tua faccia, e stai parlando
02:16
or coughing into that covering, it’s going
49
136629
3047
o tossendo in quella copertura, ti
02:19
to trap quite a lot of the virus on the droplets
50
139676
3483
intrappolerà un bel po' del virus sulle goccioline che
02:23
you’ll be emitting.
51
143159
1200
emetterai.
02:24
So far the evidence over whether face masks
52
144359
3250
Finora l'evidenza sul fatto che le mascherine facciali
02:27
are helpful or harmful is equivocal – difficult
53
147609
3387
siano utili o dannose è equivoca, difficile
02:30
to interpret because it seems to have two
54
150996
2954
da interpretare perché sembra avere due
02:33
opposite or contradictory meanings.
55
153950
2437
significati opposti o contraddittori.
02:36
Based on current evidence, Professor West
56
156387
2753
Sulla base delle prove attuali, il professor West
02:39
feels we cannot say whether mask-wearing
57
159140
2440
ritiene che non possiamo dire se indossare la maschera
02:41
is beneficial.
58
161580
980
sia vantaggioso.
02:42
Some evidence suggests that wearing masks
59
162560
2689
Alcune prove suggeriscono che indossare mascherine
02:45
can prevent the disease spreading and some
60
165249
2980
può prevenire la diffusione della malattia e altre
02:48
suggests the opposite.
61
168229
1561
suggeriscono il contrario.
02:49
There may be reasons why wearing
62
169790
2128
Potrebbero esserci ragioni per cui indossare
02:51
masks could actually increase the spread
63
171920
2540
maschere potrebbe effettivamente aumentare la diffusione
02:54
of coronavirus.
64
174460
1480
del coronavirus.
02:55
However for some people, it stands to reason
65
175940
3460
Tuttavia, per alcune persone, è ovvio
02:59
that masks are beneficial– meaning it is
66
179400
3189
che le maschere siano utili, il che significa che è
03:02
obviously true from the facts.
67
182589
2391
ovviamente vero dai fatti.
03:04
Actually, the evidence is far from obvious.
68
184980
2950
In realtà, le prove sono tutt'altro che ovvie.
03:07
But everyone has an opinion on the issue and
69
187930
2640
Ma tutti hanno un'opinione sulla questione e
03:10
after weeks of stressful lockdown, this can
70
190570
2580
dopo settimane di stressante blocco, questo può
03:13
lead to heated debate – discussion or argument
71
193150
2955
portare a accesi dibattiti, discussioni o liti
03:16
in which people become angry and excited.
72
196105
2634
in cui le persone si arrabbiano e si eccitano.
03:18
Up until recently, the World Health Organisation
73
198739
3381
Fino a poco tempo fa, l'Organizzazione Mondiale della Sanità
03:22
said there were two groups who definitely
74
202120
2633
affermava che c'erano due gruppi che
03:24
should wear masks: people showing symptoms
75
204753
2697
dovevano assolutamente indossare le mascherine: le persone che mostravano i sintomi
03:27
of the virus and their carers.
76
207450
2259
del virus e i loro accompagnatori.
03:29
But that left the problem of people who have
77
209709
1850
Ma questo ha lasciato il problema delle persone che hanno
03:31
the virus without knowing it and maybe
78
211559
2305
il virus senza saperlo e forse
03:33
unintentionally emitting it – sending
79
213864
2285
lo emettono involontariamente, mandando
03:36
something out into
80
216149
1111
qualcosa
03:37
the air, for example a noise or smell, or
81
217260
2929
nell'aria, ad esempio un rumore o un odore, o
03:40
in this case, coronavirus. In June the WHO
82
220189
3000
in questo caso, il coronavirus. A giugno il
03:43
advice changed – now they say masks should
83
223189
2819
consiglio dell'OMS è cambiato: ora dicono che le maschere dovrebbero
03:46
be worn in public where social distancing
84
226008
2752
essere indossate in pubblico dove
03:48
measures are not possible.
85
228760
1680
non sono possibili misure di allontanamento sociale.
03:50
But the advantages of wearing masks might
86
230440
3139
Ma i vantaggi di indossare le mascherine potrebbero
03:53
be outweighed by other considerations, as
87
233580
2940
essere controbilanciati da altre considerazioni, come
03:56
Professor West explains…
88
236520
2100
spiega il professor West...
03:59
It could also have unfortunate negative
89
239700
1960
Potrebbe anche avere spiacevoli
04:01
consequences in terms of mask shaming
90
241660
3300
conseguenze negative in termini di mask shaming
04:04
– that people feel
91
244960
1920
– che le persone si sentano
04:06
compelled to wear masks in situations where
92
246880
2539
obbligate a indossare le mascherine in situazioni in cui
04:09
it’s actually not helpful and may be harmful
93
249419
2429
in realtà non è utile e potrebbero essere dannose
04:11
because it’s expected of them and they feel
94
251848
2373
perché ci si aspetta da loro e sentono
04:14
that they would be judged if they didn’t.
95
254221
2811
che sarebbero giudicati se non lo facessero.
04:17
But I think in addition to that, one of the
96
257032
2948
Ma penso che oltre a ciò, uno dei
04:19
problems we have is that masks can potentially
97
259980
3156
problemi che abbiamo è che le mascherine possono potenzialmente
04:23
create a false sense of security.
98
263140
2680
creare un falso senso di sicurezza.
04:25
One negative effect is the practice of mask
99
265820
3240
Un effetto negativo è la pratica del mask
04:29
shaming – criticising or humiliating someone
100
269060
3144
shaming: criticare o umiliare qualcuno
04:32
for not wearing a face covering.
101
272204
2286
per non aver indossato una copertura per il viso. Un
04:34
Another problem is that wearing masks might
102
274490
3130
altro problema è che indossare mascherine potrebbe
04:37
create a false sense of security – a feeling
103
277620
3636
creare un falso senso di sicurezza, la sensazione
04:41
of being safer than you really are. Is that
104
281256
3554
di essere più al sicuro di quanto si sia in realtà. È quello
04:44
what happened in 1905 Rob?
105
284810
1900
che è successo nel 1905 Rob?
04:46
Ah yes, today’s quiz question. I asked you
106
286710
3049
Ah sì, la domanda del quiz di oggi. Ti ho chiesto
04:49
when face masks were first widely used?
107
289759
3021
quando le maschere per il viso sono state ampiamente utilizzate per la prima volta?
04:52
And I said, b) 1905 in Chicago.
108
292780
3509
E ho detto, b) 1905 a Chicago.
04:56
Well done Sam, you were absolutely right!
109
296289
3051
Bravo Sam, avevi assolutamente ragione!
04:59
It was 1905 in Chicago when Dr Alice Hamilton
110
299340
4320
Era il 1905 a Chicago quando la dottoressa Alice Hamilton
05:03
first noticed that carers wearing masks to
111
303660
2700
notò per la prima volta che gli assistenti che indossavano mascherine per
05:06
treat scarlet fever patients,
112
306360
1920
curare i malati di scarlattina
05:08
did not get sick.
113
308280
1740
non si ammalavano.
05:10
Interesting. Today we we’ve been discussing
114
310030
2919
Interessante. Oggi abbiamo discusso
05:12
whether wearing masks helps prevent infected
115
312949
3371
se indossare mascherine aiuta a prevenire l'
05:16
people emitting – or sending out, coronavirus.
116
316320
4000
emissione o l'emissione di coronavirus da parte di persone infette.
05:20
So far the evidence is equivocal – unclear
117
320330
4059
Finora l'evidenza è equivoca – poco chiara
05:24
because it seems contradictory. In other words,
118
324389
2594
perché sembra contraddittoria. In altre parole,
05:26
we can’t say either way for certain.
119
326983
1987
non possiamo dire con certezza in entrambi i modi.
05:28
But for some, it stands to reason - meaning
120
328970
3810
Ma per alcuni è logico - il che significa che
05:32
it’s obviously true - that mask-wearing
121
332780
2723
è ovviamente vero - che indossare una maschera
05:35
is a good idea.
122
335503
1047
sia una buona idea.
05:36
This disagreement over wearing face coverings
123
336550
3010
Questo disaccordo sull'indossare i rivestimenti per il viso
05:39
has started heated debate – that’s discussion
124
339560
2854
ha dato il via a un acceso dibattito, una discussione
05:42
which becomes angry or excited.
125
342414
1966
che diventa arrabbiata o eccitata.
05:44
And this in turn has led to incidents of mask
126
344380
4249
E questo a sua volta ha portato a episodi di mask
05:48
shaming – criticising or mocking people
127
348629
2946
shaming – criticare o deridere le persone
05:51
for not wearing a face mask.
128
351575
2115
per non aver indossato una maschera facciale.
05:53
A final drawback is that masks might give
129
353690
3349
Un ultimo inconveniente è che le maschere potrebbero dare a chi le
05:57
the wearer a false sense of security – that’s
130
357039
3166
indossa un falso senso di sicurezza, ovvero la
06:00
belief that they are safe when they are not.
131
360205
3095
convinzione di essere al sicuro quando non lo sono.
06:03
That’s all we’ve got time for today.
132
363300
2040
Questo è tutto ciò che abbiamo tempo per oggi.
06:05
Bye for now!
133
365340
1080
Arrivederci!
06:06
Bye!
134
366420
1100
Ciao!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7