Should we wear a face mask? 6 Minute English

137,082 views ・ 2020-07-02

BBC Learning English


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:08
Hello. This is 6 Minute English from BBC
0
8000
3000
Bonjour. Ceci est 6 minutes d'anglais de BBC
00:11
Learning English. I’m Rob.
1
11009
1111
Learning English. Je suis Rob.
00:12
And I’m Sam.
2
12120
999
Et je suis Sam.
00:13
With the outbreak of the coronavirus epidemic,
3
13119
3190
Avec le déclenchement de l'épidémie de coronavirus, les
00:16
people in many countries around the world
4
16309
2416
habitants de nombreux pays du monde
00:18
have started wearing face masks to protect
5
18725
2474
ont commencé à porter des masques faciaux pour se
00:21
both themselves and others they come into
6
21199
2475
protéger et protéger les autres avec lesquels ils entrent en
00:23
contact with. In this programme we’ll
7
23674
2415
contact. Dans cette émission,
00:26
be asking whether wearing masks in public
8
26089
2475
nous demanderons si le port de masques en public
00:28
can help prevent the spread of coronavirus
9
28564
2535
peut aider à prévenir la propagation du coronavirus
00:31
in the community?
10
31099
1020
dans la communauté ?
00:32
Face masks have long been popular in some
11
32119
3181
Les masques faciaux sont depuis longtemps populaires dans certains
00:35
Asian countries but with the spread of
12
35300
2451
pays asiatiques, mais avec la propagation de
00:37
Covid-19, they’re increasingly being seen in other
13
37751
3289
Covid-19, ils sont de plus en plus vus dans d'autres
00:41
parts of the world too.
14
41040
1580
parties du monde également.
00:42
Wearing a protective mask or face covering
15
42620
2800
Le port d'un masque de protection ou d'un couvre-visage
00:45
is nothing new. Medical masks have a long
16
45420
2738
n'a rien de nouveau. Les masques médicaux ont une longue
00:48
history from the plagues of medieval Europe
17
48158
2872
histoire, des pestes de l'Europe médiévale
00:51
to nineteenth century outbreaks of cholera
18
51030
2448
aux épidémies de choléra du XIXe siècle
00:53
in the United States, but when did they start
19
53478
2622
aux États-Unis, mais quand ont-ils commencé
00:56
to be commonly used? That’s my quiz question
20
56100
2935
à être couramment utilisés ? C'est ma question du quiz
00:59
for today: when and where were face masks
21
59035
2735
pour aujourd'hui : quand et où les masques faciaux ont-ils
01:01
first widely used? Was it:
22
61770
2800
été largement utilisés pour la première fois ? Était-ce :
01:04
a) 1855 in Vienna, b) 1905 in Chicago, or
23
64570
5460
a) 1855 à Vienne, b) 1905 à Chicago, ou
01:10
c) 1955 in London.
24
70030
2610
c) 1955 à Londres.
01:12
Well, you mentioned cholera outbreaks in the
25
72640
3670
Eh bien, vous avez mentionné des épidémies de choléra aux
01:16
US, so I’ll say b) 1905 in Chicago.
26
76310
3780
États-Unis, alors je dirai b) 1905 à Chicago.
01:20
Right Sam, we’ll find out later if you were
27
80090
3690
D'accord Sam, nous verrons plus tard si vous aviez
01:23
right. Now, face masks may inspire confidence
28
83780
3135
raison. Maintenant, les masques faciaux peuvent inspirer confiance,
01:26
but what is the evidence that they actually
29
86915
2995
mais quelle est la preuve qu'ils
01:29
protect the wearer from contracting the virus
30
89910
2470
protègent réellement le porteur de contracter le virus
01:32
or prevent infected people from spreading
31
92380
2250
ou empêchent les personnes infectées de transmettre
01:34
the virus to others?
32
94630
1370
le virus à d'autres ?
01:36
Professor Robert West has conducted a review
33
96000
3280
Le professeur Robert West a passé en
01:39
of over twenty studies looking into the evidence.
34
99280
3167
revue plus de vingt études examinant les preuves.
01:42
Here he is speaking to the BBC World Service
35
102447
2843
Ici, il s'adresse au programme Health Check de la BBC World Service
01:45
programme Health Check…
36
105290
1630
01:47
The evidence is equivocal on it. It doesn’t
37
107780
2760
Les preuves sont équivoques à ce sujet. Il ne
01:50
tell you anything yet - hopefully that will
38
110540
1320
vous dit encore rien - j'espère que cela va
01:51
change. So we’re thrown back on first principles
39
111860
3700
changer. Nous sommes donc renvoyés aux principes de base
01:55
and this is why, as in so many areas of public
40
115560
4218
et c'est pourquoi, comme dans tant de domaines de la
01:59
health, you get such a heated debate because
41
119778
2562
santé publique, vous obtenez un débat aussi houleux parce que les
02:02
people are really relying on their opinion
42
122340
2672
gens se fient vraiment à leur opinion
02:05
on things and you will have one group who
43
125012
2608
sur les choses et vous aurez un groupe qui
02:07
say, 'Well, it stands to reason',
44
127620
1500
dira : "Eh bien , ça va de soi »,
02:09
the good old
45
129120
758
02:09
‘stands to reason’ argument – which
46
129878
2001
le bon
vieil argument « ça va de soi » – qui
02:11
is: obviously, if you’ve got a covering
47
131879
2287
est : évidemment, si vous avez une
02:14
in front of your face, and you’re speaking
48
134166
2463
couverture devant votre visage, et que vous parlez
02:16
or coughing into that covering, it’s going
49
136629
3047
ou toussez dans cette couverture, ça
02:19
to trap quite a lot of the virus on the droplets
50
139676
3483
va piéger beaucoup de virus sur les gouttelettes que
02:23
you’ll be emitting.
51
143159
1200
vous allez émettre.
02:24
So far the evidence over whether face masks
52
144359
3250
Jusqu'à présent, les preuves indiquant si les masques faciaux
02:27
are helpful or harmful is equivocal – difficult
53
147609
3387
sont utiles ou nocifs sont équivoques - difficiles
02:30
to interpret because it seems to have two
54
150996
2954
à interpréter car elles semblent avoir deux
02:33
opposite or contradictory meanings.
55
153950
2437
significations opposées ou contradictoires.
02:36
Based on current evidence, Professor West
56
156387
2753
Sur la base des preuves actuelles, le professeur West
02:39
feels we cannot say whether mask-wearing
57
159140
2440
estime que nous ne pouvons pas dire si le port du masque
02:41
is beneficial.
58
161580
980
est bénéfique.
02:42
Some evidence suggests that wearing masks
59
162560
2689
Certaines preuves suggèrent que le port de masques
02:45
can prevent the disease spreading and some
60
165249
2980
peut empêcher la propagation de la maladie et certains
02:48
suggests the opposite.
61
168229
1561
suggèrent le contraire.
02:49
There may be reasons why wearing
62
169790
2128
Il peut y avoir des raisons pour lesquelles le port de
02:51
masks could actually increase the spread
63
171920
2540
masques pourrait en fait augmenter la propagation
02:54
of coronavirus.
64
174460
1480
du coronavirus.
02:55
However for some people, it stands to reason
65
175940
3460
Cependant, pour certaines personnes, il va de soi
02:59
that masks are beneficial– meaning it is
66
179400
3189
que les masques sont bénéfiques, ce qui signifie que c'est
03:02
obviously true from the facts.
67
182589
2391
évidemment vrai d'après les faits.
03:04
Actually, the evidence is far from obvious.
68
184980
2950
En fait, les preuves sont loin d'être évidentes.
03:07
But everyone has an opinion on the issue and
69
187930
2640
Mais tout le monde a une opinion sur la question et
03:10
after weeks of stressful lockdown, this can
70
190570
2580
après des semaines de confinement stressant, cela peut
03:13
lead to heated debate – discussion or argument
71
193150
2955
conduire à un débat houleux - une discussion ou une dispute
03:16
in which people become angry and excited.
72
196105
2634
dans laquelle les gens se mettent en colère et s'excitent.
03:18
Up until recently, the World Health Organisation
73
198739
3381
Jusqu'à récemment, l'Organisation mondiale de la santé a
03:22
said there were two groups who definitely
74
202120
2633
déclaré qu'il y avait deux groupes qui
03:24
should wear masks: people showing symptoms
75
204753
2697
devraient absolument porter des masques : les personnes présentant des symptômes
03:27
of the virus and their carers.
76
207450
2259
du virus et leurs soignants.
03:29
But that left the problem of people who have
77
209709
1850
Mais cela a laissé le problème des personnes qui ont
03:31
the virus without knowing it and maybe
78
211559
2305
le virus sans le savoir et peut-être l'
03:33
unintentionally emitting it – sending
79
213864
2285
émettent involontairement – ​​en envoyant
03:36
something out into
80
216149
1111
quelque chose dans
03:37
the air, for example a noise or smell, or
81
217260
2929
l'air, par exemple un bruit ou une odeur, ou
03:40
in this case, coronavirus. In June the WHO
82
220189
3000
dans ce cas, un coronavirus. En juin, les conseils de l'OMS ont
03:43
advice changed – now they say masks should
83
223189
2819
changé - ils disent maintenant que les masques doivent
03:46
be worn in public where social distancing
84
226008
2752
être portés en public là où les
03:48
measures are not possible.
85
228760
1680
mesures de distanciation sociale ne sont pas possibles.
03:50
But the advantages of wearing masks might
86
230440
3139
Mais les avantages du port de masques pourraient
03:53
be outweighed by other considerations, as
87
233580
2940
être compensés par d'autres considérations, comme
03:56
Professor West explains…
88
236520
2100
l'explique le professeur West…
03:59
It could also have unfortunate negative
89
239700
1960
Cela pourrait également avoir des conséquences négatives malheureuses
04:01
consequences in terms of mask shaming
90
241660
3300
en termes de honte du masque
04:04
– that people feel
91
244960
1920
- que les gens se sentent
04:06
compelled to wear masks in situations where
92
246880
2539
obligés de porter des masques dans des situations où
04:09
it’s actually not helpful and may be harmful
93
249419
2429
cela n'est en fait pas utile et peut être nocif
04:11
because it’s expected of them and they feel
94
251848
2373
parce que c'est ce qu'on attend d'eux et ils
04:14
that they would be judged if they didn’t.
95
254221
2811
sentent qu'ils seraient jugés s'ils ne le faisaient pas.
04:17
But I think in addition to that, one of the
96
257032
2948
Mais je pense qu'en plus de cela, l'un des
04:19
problems we have is that masks can potentially
97
259980
3156
problèmes que nous avons est que les masques peuvent potentiellement
04:23
create a false sense of security.
98
263140
2680
créer un faux sentiment de sécurité.
04:25
One negative effect is the practice of mask
99
265820
3240
Un effet négatif est la pratique du mask
04:29
shaming – criticising or humiliating someone
100
269060
3144
shaming - critiquer ou humilier quelqu'un
04:32
for not wearing a face covering.
101
272204
2286
pour ne pas porter de couvre-visage.
04:34
Another problem is that wearing masks might
102
274490
3130
Un autre problème est que le port de masques peut
04:37
create a false sense of security – a feeling
103
277620
3636
créer un faux sentiment de sécurité - un sentiment
04:41
of being safer than you really are. Is that
104
281256
3554
d'être plus en sécurité que vous ne l'êtes réellement. C'est
04:44
what happened in 1905 Rob?
105
284810
1900
ce qui s'est passé en 1905 Rob ?
04:46
Ah yes, today’s quiz question. I asked you
106
286710
3049
Ah oui, la question du quiz d'aujourd'hui. Je vous ai demandé
04:49
when face masks were first widely used?
107
289759
3021
quand les masques faciaux ont été largement utilisés pour la première fois ?
04:52
And I said, b) 1905 in Chicago.
108
292780
3509
Et j'ai dit, b) 1905 à Chicago.
04:56
Well done Sam, you were absolutely right!
109
296289
3051
Bravo Sam, tu avais tout à fait raison !
04:59
It was 1905 in Chicago when Dr Alice Hamilton
110
299340
4320
C'est en 1905 à Chicago que le Dr Alice Hamilton
05:03
first noticed that carers wearing masks to
111
303660
2700
a remarqué pour la première fois que les soignants portant des masques pour
05:06
treat scarlet fever patients,
112
306360
1920
traiter les patients atteints de scarlatine
05:08
did not get sick.
113
308280
1740
ne tombaient pas malades.
05:10
Interesting. Today we we’ve been discussing
114
310030
2919
Intéressant. Aujourd'hui, nous avons discuté de la
05:12
whether wearing masks helps prevent infected
115
312949
3371
question de savoir si le port de masques aide à empêcher les personnes infectées d'
05:16
people emitting – or sending out, coronavirus.
116
316320
4000
émettre - ou d'envoyer, un coronavirus.
05:20
So far the evidence is equivocal – unclear
117
320330
4059
Jusqu'à présent, les preuves sont équivoques - peu claires
05:24
because it seems contradictory. In other words,
118
324389
2594
parce qu'elles semblent contradictoires. En d'autres termes,
05:26
we can’t say either way for certain.
119
326983
1987
nous ne pouvons pas dire l'une ou l'autre manière avec certitude.
05:28
But for some, it stands to reason - meaning
120
328970
3810
Mais pour certains, il va de soi - ce qui signifie que
05:32
it’s obviously true - that mask-wearing
121
332780
2723
c'est évidemment vrai - que le port du masque
05:35
is a good idea.
122
335503
1047
est une bonne idée.
05:36
This disagreement over wearing face coverings
123
336550
3010
Ce désaccord sur le port du couvre-visage
05:39
has started heated debate – that’s discussion
124
339560
2854
a déclenché un débat houleux – c'est une discussion
05:42
which becomes angry or excited.
125
342414
1966
qui devient fâchée ou excitée.
05:44
And this in turn has led to incidents of mask
126
344380
4249
Et cela a à son tour conduit à des incidents de honte du masque
05:48
shaming – criticising or mocking people
127
348629
2946
– critiquant ou se moquant des gens
05:51
for not wearing a face mask.
128
351575
2115
pour ne pas porter de masque facial.
05:53
A final drawback is that masks might give
129
353690
3349
Un dernier inconvénient est que les masques peuvent donner
05:57
the wearer a false sense of security – that’s
130
357039
3166
au porteur un faux sentiment de sécurité - c'est
06:00
belief that they are safe when they are not.
131
360205
3095
croire qu'ils sont en sécurité alors qu'ils ne le sont pas.
06:03
That’s all we’ve got time for today.
132
363300
2040
C'est tout ce dont nous avons le temps aujourd'hui.
06:05
Bye for now!
133
365340
1080
Au revoir!
06:06
Bye!
134
366420
1100
Au revoir!
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7