Learn English Vocabulary: Your Body & Organs

407,473 views ・ 2018-10-30

Adam’s English Lessons


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hi.
0
630
1000
Oi.
00:01
Welcome to www.engvid.com.
1
1630
1190
Bem-vindo ao www.engvid.com.
00:02
I'm Adam.
2
2820
1290
Eu sou Adão.
00:04
In today's video I'm going to give you a bit of an anatomy lesson.
3
4110
3650
No vídeo de hoje eu vou te dar um pouco de uma aula de anatomia.
00:07
Now, first of all, we have to understand a few things.
4
7760
3190
Agora, antes de tudo, temos que entender algumas coisas.
00:10
One, this is very scientific things and it's not necessarily important for everybody, but
5
10950
6139
Um, isso é muito científico e não é necessariamente importante para todos, mas
00:17
it's good to know.
6
17089
1180
é bom saber.
00:18
You never know when you might have to talk to your doctor about some of these things,
7
18269
3891
Você nunca sabe quando pode ter que conversar com seu médico sobre algumas dessas coisas,
00:22
some of these issues, and explain to them what's going on.
8
22160
3289
alguns desses problemas e explicar a eles o que está acontecendo.
00:25
Or if the doctor needs to explain to you what is going on in your body, you can at least
9
25449
5540
Ou se o médico precisar explicar o que está acontecendo em seu corpo, você pode pelo menos
00:30
have a basic idea of what he or she is speaking about.
10
30989
3461
ter uma ideia básica do que ele está falando.
00:34
Another thing to remember is: I'm not a doctor so if I'm not saying it exactly correct, let
11
34450
6881
Outra coisa a lembrar é: não sou médico, então, se não estou dizendo exatamente correto, deixe para
00:41
it go.
12
41331
1000
lá.
00:42
It's all about English, not about medicine.
13
42331
1959
É tudo sobre inglês, não sobre medicina.
00:44
So, don't sue me for malpractice later.
14
44290
2990
Então, não me processe por negligência mais tarde.
00:47
Okay?
15
47280
1000
OK?
00:48
So we're going to start with anatomy.
16
48280
1530
Então vamos começar com a anatomia.
00:49
What is "anatomy"?
17
49810
1100
O que é "anatomia"?
00:50
This is basically the structure of the body, all the parts of the body, inside, outside,
18
50910
5970
Esta é basicamente a estrutura do corpo, todas as partes do corpo, dentro, fora
00:56
and all around.
19
56880
1260
e ao redor.
00:58
And we're going to look today at the five vital organs.
20
58140
4160
E vamos olhar hoje para os cinco órgãos vitais.
01:02
"Organs" are basically pieces of equipment inside your body.
21
62300
5220
"Órgãos" são basicamente peças de equipamento dentro do seu corpo.
01:07
"Vital" means crucial, very, very important, very necessary.
22
67520
5059
"Vital" significa crucial, muito, muito importante, muito necessário.
01:12
So we're going to talk about the five vital organs, meaning that if anything happens to
23
72579
4430
Então, vamos falar sobre os cinco órgãos vitais, o que significa que, se algo acontecer a
01:17
these particular organs, you could die.
24
77009
2970
esses órgãos específicos, você poderá morrer.
01:19
Okay?
25
79979
1000
OK?
01:20
So you have to be a little bit careful when it comes to taking care of them.
26
80979
3350
Então você tem que ter um pouco de cuidado quando se trata de cuidar deles.
01:24
And we're also going to look at the systems that they are parts of.
27
84329
4601
E também veremos os sistemas dos quais eles fazem parte.
01:28
Your body has lots of different systems that control and regulate what happens to your
28
88930
5030
Seu corpo tem muitos sistemas diferentes que controlam e regulam o que acontece com ele
01:33
body, and we're going to look at how some of these work.
29
93960
3240
, e veremos como alguns deles funcionam.
01:37
Okay?
30
97200
1000
OK?
01:38
Now, there are a lot more than five organs, there are more than five systems, but we're
31
98200
4130
Agora, há muito mais do que cinco órgãos, há mais do que cinco sistemas, mas
01:42
only going to look at the vital five today.
32
102330
2059
vamos ver apenas os cinco vitais hoje.
01:44
We're going to start with your "heart".
33
104389
2320
Vamos começar com o seu "coração".
01:46
So everybody knows more or less where your heart is, it's about middle of your chest,
34
106709
3781
Então todo mundo sabe mais ou menos onde está o seu coração, é mais ou menos no meio do peito,
01:50
left or right, depending on the person.
35
110490
2829
esquerdo ou direito, dependendo da pessoa.
01:53
What the heart does is it pumps...
36
113319
3080
O que o coração faz é bombear...
01:56
Basically it pumps blood...
37
116399
3330
Basicamente ele bombeia sangue...
01:59
It is a pump and it pumps blood throughout your system.
38
119729
3200
É uma bomba e bombeia sangue por todo o seu sistema.
02:02
Right?
39
122929
1000
Certo?
02:03
It gets the blood flowing in and out.
40
123929
1390
Faz o sangue fluir para dentro e para fora.
02:05
That's why we call it part of the "circulatory system".
41
125319
3061
É por isso que o chamamos de parte do "sistema circulatório".
02:08
It circulates the blood throughout your body.
42
128380
3720
Ele circula o sangue por todo o corpo.
02:12
The blood goes into the heart, fills up with oxygen, goes to the body, comes back to the
43
132100
4930
O sangue vai para o coração, se enche de oxigênio, vai para o corpo, volta ao
02:17
heart without oxygen, fills up again, and again, and again.
44
137030
3710
coração sem oxigênio, se enche de novo, e de novo, e de novo.
02:20
The system is basically made up of the heart, of course.
45
140740
2970
O sistema é basicamente formado pelo coração, é claro.
02:23
The "blood vessels", these are the small, little lines of blood that reach all over
46
143710
4680
Os "vasos sanguíneos", são as pequenas, pequenas linhas de sangue que atingem todo o
02:28
your body.
47
148390
1310
seu corpo.
02:29
The "arteries", these are the big, the main blood vessels, the main pipelines, if you
48
149700
5861
As "artérias", são os grandes, os principais vasos sanguíneos, os principais condutos, se
02:35
want to call them, that leave the heart full of oxygen and travel all around the body,
49
155561
5229
quiser chamá-los, que deixam o coração cheio de oxigênio e percorrem todo o corpo,
02:40
and spreading the oxygen all around.
50
160790
2450
espalhando o oxigênio por todo lado.
02:43
And then the veins, that's the blue ones that you might see on your arms, they're going
51
163240
3950
E então as veias, essas são as azuis que você pode ver em seus braços, elas estão
02:47
back to the heart without oxygen to get refilled.
52
167190
4060
voltando para o coração sem oxigênio para serem recarregadas.
02:51
And then you have a "spleen", which is another organ we're not going to get into right now.
53
171250
5310
E então você tem um "baço", que é outro órgão que não vamos abordar agora.
02:56
So very important, take care of your heart.
54
176560
2970
Muito importante, cuide do seu coração.
02:59
Now, as a side note, the most...
55
179530
2580
Agora, como uma observação lateral, o mais...
03:02
The thing you need to be most worried about are your arteries.
56
182110
3450
A coisa com a qual você precisa se preocupar mais são suas artérias.
03:05
If you're going to eat a lot of fatty foods, these things can get clogged.
57
185560
5900
Se você vai comer muitos alimentos gordurosos, essas coisas podem ficar entupidas.
03:11
"Clogged" means they get full and the blood can't pass through, and that's when you have
58
191460
5320
"Entupido" significa que eles ficam cheios e o sangue não consegue passar, e é quando você tem
03:16
a heart attack or even a stroke, so very, very important to make sure that this doesn't
59
196780
4590
um ataque cardíaco ou mesmo um derrame, então é muito, muito importante garantir que isso não
03:21
happen.
60
201370
1000
aconteça.
03:22
Don't eat too many hamburgers, and pizzas, and chips, and French fries, and all of that
61
202370
4670
Não coma muitos hambúrgueres, pizzas, batatas fritas, batatas fritas e todas essas
03:27
other delicious, but unhealthy stuff.
62
207040
3140
outras coisas deliciosas, mas não saudáveis.
03:30
Next we're going to look at your "brain", the biggest muscle in your body they say,
63
210180
4720
Em seguida, vamos olhar para o seu "cérebro", o maior músculo do seu corpo, dizem eles,
03:34
so make sure you exercise, because muscles need exercise to grow.
64
214900
3740
então certifique-se de se exercitar, porque os músculos precisam de exercícios para crescer.
03:38
The brain is, again, in your "skull".
65
218640
3540
O cérebro está, novamente, em seu "crânio".
03:42
Okay?
66
222180
2210
OK?
03:44
It is part of the "central nervous system".
67
224390
2310
Faz parte do "sistema nervoso central".
03:46
Okay?
68
226700
1000
OK?
03:47
So your brain controls all the voluntary and involuntary actions of your body.
69
227700
6330
Portanto, seu cérebro controla todas as ações voluntárias e involuntárias do seu corpo.
03:54
"Voluntary", I want to lift my hand up so I do.
70
234030
3240
"Voluntário", eu quero levantar minha mão, então eu faço.
03:57
My brain sends a message, my hand goes up, my hand goes down, side, all around.
71
237270
5180
Meu cérebro envia uma mensagem, minha mão sobe, minha mão desce, lado, tudo ao redor.
04:02
"Involuntary", breathing.
72
242450
3190
"Involuntário", respirando.
04:05
If I held my breath, eventually, even if I want to hold it, my brain will force my lungs
73
245640
5000
Se eu prender a respiração, eventualmente, mesmo que queira prendê-la, meu cérebro forçará meus pulmões
04:10
to work and I will be able to breathe again.
74
250640
3310
a trabalhar e poderei respirar novamente.
04:13
It's involuntary.
75
253950
1270
É involuntário.
04:15
I don't have much of a choice about it.
76
255220
2180
Eu não tenho muita escolha sobre isso.
04:17
Okay?
77
257400
1000
OK?
04:18
The central nervous system consists of the brain, again.
78
258400
2420
O sistema nervoso central consiste no cérebro, novamente.
04:20
The "spinal cord", that's the line in your back-okay?-that it's connected all the way
79
260820
5120
A "medula espinhal", essa é a linha nas suas costas - ok? - que está conectada totalmente para
04:25
up, keeps your skeleton all together.
80
265940
2710
cima, mantém seu esqueleto todo unido.
04:28
And the "nerves".
81
268650
1000
E os "nervos".
04:29
The "nerve endings" on all parts of your body, so if you go like this, you feel it here,
82
269650
4510
As "terminações nervosas" em todas as partes do seu corpo, então se você for assim, você sente aqui,
04:34
but you understand it here.
83
274160
1830
mas você entende aqui.
04:35
Okay?
84
275990
1110
OK?
04:37
And then we have the "lungs".
85
277100
1780
E então temos os "pulmões".
04:38
The lungs are the two very delicate, very fragile pieces inside your chest that fill
86
278880
5750
Os pulmões são duas peças muito delicadas e muito frágeis dentro do peito que se enchem
04:44
with air, push out air, fill with air, push out air.
87
284630
3470
de ar, expelem ar, enchem-se de ar, expelem ar.
04:48
They're part of the "respiratory system".
88
288100
3160
Eles fazem parte do "sistema respiratório".
04:51
"Respiratory" basically means breathing, so the lungs take in the air that we breathe
89
291260
6400
"Respiratório" basicamente significa respirar, então os pulmões absorvem o ar que respiramos
04:57
into them, they absorb the oxygen, they release the carbon dioxide and push that back outside.
90
297660
8160
, absorvem o oxigênio, liberam o dióxido de carbono e o empurram de volta para fora.
05:05
Right?
91
305820
1000
Certo?
05:06
So, CO2, you know, oxygen and carbon dioxide.
92
306820
5060
Então, CO2, você sabe, oxigênio e dióxido de carbono.
05:11
Oxygen in, carbon dioxide out.
93
311880
2330
Oxigênio para dentro, dióxido de carbono para fora.
05:14
Made up of the lungs, the "trachea" is in here, and the "diaphragm", basically underneath,
94
314210
4820
Composta pelos pulmões, a "traquéia" está aqui, e o "diafragma", basicamente embaixo,
05:19
pushes up and down to help the lungs expand or contract.
95
319030
10240
empurra para cima e para baixo para ajudar os pulmões a se expandir ou contrair.
05:29
I hope you can see that.
96
329270
1500
Espero que você possa ver isso.
05:30
Expand, contract, expand, contract.
97
330770
3250
Expandir, contrair, expandir, contrair.
05:34
So these are your lungs.
98
334020
1820
Então, estes são seus pulmões.
05:35
So these are three of the five.
99
335840
1840
Portanto, estes são três dos cinco.
05:37
Let's look at the other two that some people don't necessarily think about regularly.
100
337680
3970
Vejamos os outros dois sobre os quais algumas pessoas não necessariamente pensam regularmente.
05:41
Okay, so now we're going to look at the other two organs, and we're going to start with
101
341650
5220
Ok, agora vamos olhar para os outros dois órgãos, e vamos começar com
05:46
the "kidneys".
102
346870
1080
os "rins".
05:47
The kidneys, they're called kidneys because they're shaped a little bit like that, like
103
347950
5189
Os rins, eles são chamados de rins porque eles têm um formato um pouco assim,
05:53
a kidney bean a little bit.
104
353139
1361
um pouco como um feijão.
05:54
There are two of them.
105
354500
1240
Existem dois deles.
05:55
They're sort of, like, located a little bit in the back of...
106
355740
2840
Eles estão localizados um pouco atrás de...
05:58
And lower back.
107
358580
1000
E na parte inferior das costas.
05:59
They are part of the "urinary system".
108
359580
2720
Eles fazem parte do "sistema urinário".
06:02
Now, if you're not sure: "urine" is the correct word for pee.
109
362300
5580
Agora, se você não tem certeza: "urina" é a palavra correta para fazer xixi.
06:07
When you go to the washroom to pee, it's actually urine, the yellow stuff or whatever.
110
367880
4300
Quando você vai ao banheiro fazer xixi, na verdade é urina, aquela coisa amarela ou qualquer outra coisa.
06:12
So, the kidneys are the organs that are responsible for cleaning the water in your system, and
111
372180
7090
Então, os rins são os órgãos responsáveis por limpar a água em seu sistema, e
06:19
the blood, etc., a little bit to a certain extent, and creating the urine.
112
379270
4230
o sangue, etc., um pouco até certo ponto, e criar a urina.
06:23
So they clean out the water, and whatever is waste water comes out as pee, as urine.
113
383500
5840
Então eles limpam a água, e tudo o que é água residual sai como xixi, como urina.
06:29
So it consists of the kidneys; the "bladder", this is where you store the pee.
114
389340
4260
Portanto, consiste nos rins; a "bexiga", é aqui que você armazena o xixi.
06:33
And when you say: "Oh, I really have to pee", that's your bladder getting full.
115
393600
4260
E quando você diz: "Ah, eu realmente preciso fazer xixi", isso é a sua bexiga ficando cheia.
06:37
The two "ureters" that pass it along to the bladder...
116
397860
4850
Os dois "ureteres" que o passam para a bexiga...
06:42
From the kidneys, the ureters, to the bladder, and then through the "urethra" outside when
117
402710
5720
Dos rins, os ureteres, para a bexiga, e depois pela "uretra" para fora quando
06:48
you go to the washroom.
118
408430
1190
você vai ao banheiro.
06:49
Okay?
119
409620
1000
OK?
06:50
The urethra is where the pee comes out, basically, that little tube.
120
410620
3930
A uretra é por onde sai o xixi , basicamente, aquele tubinho.
06:54
And "sphincter muscles" are basically in your anus, in your bum where...
121
414550
4600
E os "músculos do esfíncter" estão basicamente no seu ânus, no seu bumbum onde...
06:59
For other things as well.
122
419150
1390
Para outras coisas também.
07:00
Okay?
123
420540
1000
OK?
07:01
So this is basically a...
124
421540
1190
Então isso é basicamente um...
07:02
It's like a plumbing system, if you want to call...
125
422730
2249
É como um sistema de encanamento, se você quiser ligar...
07:04
If you want to think of it like that.
126
424979
2311
Se você quiser pensar assim.
07:07
It's your...
127
427290
2320
É o seu...
07:09
If you want to talk about your body as a...
128
429610
2310
Se você quer falar sobre seu corpo como uma...
07:11
Basically a machine, that's the plumbing system.
129
431920
2920
Basicamente uma máquina, isso é o sistema de encanamento.
07:14
Now, you have two of these.
130
434840
2060
Agora, você tem dois destes.
07:16
You can live with one, you can't live with neither of them.
131
436900
4580
Você pode viver com um, não pode viver com nenhum deles.
07:21
You have to have at least one.
132
441480
1340
Você tem que ter pelo menos um.
07:22
So, a lot of people get a transplant.
133
442820
3390
Então, muitas pessoas fazem um transplante.
07:26
Now, you can have organ transplants, and kidneys are very common transplants.
134
446210
5500
Agora, você pode fazer transplantes de órgãos, e os rins são transplantes muito comuns.
07:31
You can take from a healthy person, you can take out and give it to somebody else who
135
451710
4739
Você pode tirar de uma pessoa saudável, pode tirar e dar para outra pessoa que
07:36
has both of their kidneys are bad.
136
456449
3041
tem os dois rins ruins.
07:39
Right?
137
459490
1000
Certo?
07:40
Because without your kidneys you're going to die, so you can have a transplant and move
138
460490
2950
Porque sem os rins você vai morrer, então você pode fazer um transplante e mover
07:43
an organ from one healthy body to another healthy body.
139
463440
3979
um órgão de um corpo saudável para outro corpo saudável.
07:47
Just as a side note, when you get a driver's license...
140
467419
3261
Só uma observação, quando você tira a carteira de motorista...
07:50
I don't know if it's in every country, but in Canada, for example, when you get your
141
470680
3720
não sei se é em todos os países, mas no Canadá, por exemplo, quando você tira a
07:54
driver's license they will give you a little form, and you can say: "Yes" or "No", and
142
474400
4780
carteira de motorista eles te dão um pequeno formulário, e você pode diga: "Sim" ou "Não", e
07:59
sign it, if you die you can donate your organs or body parts to medicine.
143
479180
6560
assine, se você morrer pode doar seus órgãos ou partes do corpo para remédios.
08:05
So, if you get into an accident and you're going to die, maybe they can take out your
144
485740
4190
Então, se você sofre um acidente e vai morrer, talvez eles possam tirar seu
08:09
kidney and give it to somebody who's sick.
145
489930
2630
rim e dar para alguém que está doente.
08:12
That's a choice.
146
492560
1340
Isso é uma escolha.
08:13
You have to put moral, religious, philosophical ideas into it, but just so you know, that's
147
493900
5690
Você tem que colocar idéias morais, religiosas e filosóficas nisso, mas só para você saber, é de
08:19
where a lot of these organs come from.
148
499590
2120
onde vêm muitos desses órgãos.
08:21
You can also donate an organ if you match, and there's all kinds of things about that.
149
501710
8370
Você também pode doar um órgão se for compatível, e há todo tipo de coisa sobre isso.
08:30
And next, let's go look at "liver".
150
510080
2089
E a seguir, vamos ver "fígado".
08:32
So your livers are about here.
151
512169
1891
Então seus fígados estão por aqui.
08:34
It...
152
514060
1000
É...
08:35
Again, you're going to have to look at an actual anatomy book to figure out the map
153
515060
3890
Novamente, você terá que olhar para um livro de anatomia real para descobrir o mapa
08:38
of the body, but a liver is multi-functional, it does many things.
154
518950
4540
do corpo, mas um fígado é multifuncional, ele faz muitas coisas.
08:43
It cleans the blood, it means it takes out harmful toxins.
155
523490
5000
Limpa o sangue, o que significa que elimina toxinas nocivas.
08:48
"Toxins" are basically poisons, it takes them out of the blood system and gets rid of them,
156
528490
6670
"Toxinas" são basicamente venenos, ele os tira do sistema sanguíneo e os elimina
08:55
or processes them.
157
535160
1700
ou os processa.
08:56
For example, people who are alcoholics, people who drink a lot of alcohol, the liver is what
158
536860
5190
Por exemplo, pessoas que são alcoólatras, pessoas que bebem muito álcool, o fígado é o que
09:02
cleans the blood after you drink all that alcohol.
159
542050
3280
limpa o sangue depois que você bebe todo aquele álcool.
09:05
If you drink too much alcohol, eventually you're working your liver so hard that it
160
545330
5100
Se você beber muito álcool, acabará fazendo seu fígado trabalhar tanto que ele
09:10
stops working, and then you're in big trouble.
161
550430
2610
para de funcionar, e então você estará em apuros.
09:13
So don't drink too much.
162
553040
3440
Portanto, não beba muito.
09:16
It's also part of the "digestive system".
163
556480
2210
Também faz parte do "sistema digestivo".
09:18
It produces bile and digestive juices.
164
558690
3920
Produz sucos biliares e digestivos.
09:22
So in your stomach where you're processing food in order to get the nutrients out, the
165
562610
5120
Portanto, no estômago, onde você processa os alimentos para retirar os nutrientes, o
09:27
liver contributes part of the juices that break down the food, and it also produces
166
567730
6350
fígado contribui com parte dos sucos que decompõem os alimentos e também produz
09:34
enzymes.
167
574080
1810
enzimas.
09:35
"Enzymes" are basically components that control chemical reactions in your body.
168
575890
7560
"Enzimas" são basicamente componentes que controlam as reações químicas em seu corpo.
09:43
You have all different types of enzymes.
169
583450
2190
Você tem todos os tipos diferentes de enzimas.
09:45
Other parts also create enzymes, but the liver does as well.
170
585640
3650
Outras partes também criam enzimas, mas o fígado também.
09:49
The digestive system includes the "stomach".
171
589290
2230
O sistema digestivo inclui o "estômago".
09:51
Okay?
172
591520
1000
OK?
09:52
The liver, the "small and large intestines", so you know the tubes that go back and forth,
173
592520
4970
O fígado, o "intestino delgado e grosso", então você conhece os tubos que vão e voltam,
09:57
and process the food until it comes out?
174
597490
2090
e processam a comida até que ela saia?
09:59
So you have big ones, you have small ones.
175
599580
2980
Então você tem grandes, você tem pequenos.
10:02
You have the "rectum" and the "anus".
176
602560
1240
Você tem o "reto" e o "ânus".
10:03
This is basically where the waste comes out.
177
603800
2880
É basicamente por aí que saem os resíduos.
10:06
Now, I didn't want to say the word, but I have to say it: "poo".
178
606680
2870
Agora, eu não queria dizer a palavra, mas tenho que dizer: "cocô".
10:09
I think all of you know the word "poo".
179
609550
1479
Acho que todos vocês conhecem a palavra "poo".
10:11
The correct word for this: "feces".
180
611029
2841
A palavra correta para isso: "fezes".
10:13
So, the feces comes out of the anus when you're done.
181
613870
4240
Então, as fezes saem do ânus quando você termina.
10:18
So, in, out, that's your digestive system.
182
618110
2780
Então, para dentro, para fora, esse é o seu sistema digestivo.
10:20
Now, these are the five vital organs.
183
620890
2460
Agora, estes são os cinco órgãos vitais.
10:23
There are many other organs.
184
623350
1850
Existem muitos outros órgãos.
10:25
I highly recommend you look online or in a good anatomy book, and just get a basic idea
185
625200
6180
Eu recomendo fortemente que você procure online ou em um bom livro de anatomia, e apenas tenha uma ideia básica
10:31
of what your body is made up of.
186
631380
2330
do que seu corpo é feito.
10:33
If you're going to medical school, obviously you're going to know all of this stuff, you're
187
633710
3560
Se você está indo para a faculdade de medicina, obviamente vai saber tudo isso,
10:37
going to know a lot more than this.
188
637270
2170
vai saber muito mais do que isso.
10:39
But a very interesting thing that you need to know: The biggest organ of your body is
189
639440
7560
Mas uma coisa muito interessante que você precisa saber: O maior órgão do seu corpo é a
10:47
your skin.
190
647000
1270
sua pele.
10:48
A very interesting, little point to know about that, so take care of your skin, a very important
191
648270
5770
Um pontinho muito interessante para saber sobre isso, então cuide da sua pele, um órgão muito importante
10:54
organ.
192
654040
1000
.
10:55
So, I hope this was a little bit helpful, gives you a little bit of a start to your
193
655040
5000
Então, espero que isso tenha sido um pouco útil, dê a você um pouco de um começo para suas
11:00
medical careers or your medical knowledge, just good to know anyway.
194
660040
4480
carreiras médicas ou seu conhecimento médico, apenas bom saber de qualquer maneira.
11:04
If you have any questions about this, please go to www.engvid.com and ask in the forum
195
664520
4460
Se você tiver alguma dúvida sobre isso, acesse www.engvid.com e pergunte no fórum de
11:08
there.
196
668980
1000
lá.
11:09
There's also a quiz you can take to check your understanding of this lesson.
197
669980
4250
Há também um teste que você pode fazer para verificar sua compreensão desta lição.
11:14
And I hope you like this lesson; please give it a like on YouTube if you did, please subscribe
198
674230
4160
E espero que você goste desta lição; por favor, dê um like no YouTube se você gostou, por favor, inscreva-se
11:18
to my channel, and come back for more interesting lessons soon.
199
678390
3509
no meu canal e volte para mais lições interessantes em breve.
11:21
Bye.
200
681899
540
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7