Learn English Vocabulary: Your Body & Organs

407,473 views ・ 2018-10-30

Adam’s English Lessons


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo. Los subtítulos traducidos se traducen automáticamente.

00:00
Hi.
0
630
1000
Hola.
00:01
Welcome to www.engvid.com.
1
1630
1190
Bienvenido a www.engvid.com.
00:02
I'm Adam.
2
2820
1290
soy Adán
00:04
In today's video I'm going to give you a bit of an anatomy lesson.
3
4110
3650
En el video de hoy les voy a dar una pequeña lección de anatomía.
00:07
Now, first of all, we have to understand a few things.
4
7760
3190
Ahora, antes que nada, tenemos que entender algunas cosas.
00:10
One, this is very scientific things and it's not necessarily important for everybody, but
5
10950
6139
Primero, esto es algo muy científico y no es necesariamente importante para todos,
00:17
it's good to know.
6
17089
1180
pero es bueno saberlo.
00:18
You never know when you might have to talk to your doctor about some of these things,
7
18269
3891
Nunca se sabe cuándo tendrá que hablar con su médico sobre algunas de estas cosas,
00:22
some of these issues, and explain to them what's going on.
8
22160
3289
algunos de estos problemas, y explicarle lo que está pasando.
00:25
Or if the doctor needs to explain to you what is going on in your body, you can at least
9
25449
5540
O si el médico necesita explicarte lo que está pasando en tu cuerpo, al menos puedes
00:30
have a basic idea of what he or she is speaking about.
10
30989
3461
tener una idea básica de lo que está hablando.
00:34
Another thing to remember is: I'm not a doctor so if I'm not saying it exactly correct, let
11
34450
6881
Otra cosa para recordar es: no soy médico, así que si no lo estoy diciendo exactamente correctamente,
00:41
it go.
12
41331
1000
déjalo pasar.
00:42
It's all about English, not about medicine.
13
42331
1959
Se trata de inglés, no de medicina.
00:44
So, don't sue me for malpractice later.
14
44290
2990
Así que no me demandes por mala praxis después.
00:47
Okay?
15
47280
1000
¿Bueno?
00:48
So we're going to start with anatomy.
16
48280
1530
Así que vamos a empezar con la anatomía.
00:49
What is "anatomy"?
17
49810
1100
¿Qué es "anatomía"?
00:50
This is basically the structure of the body, all the parts of the body, inside, outside,
18
50910
5970
Esta es básicamente la estructura del cuerpo, todas las partes del cuerpo, por dentro, por fuera
00:56
and all around.
19
56880
1260
y alrededor.
00:58
And we're going to look today at the five vital organs.
20
58140
4160
Y vamos a ver hoy los cinco órganos vitales.
01:02
"Organs" are basically pieces of equipment inside your body.
21
62300
5220
Los "órganos" son básicamente piezas de equipo dentro de su cuerpo.
01:07
"Vital" means crucial, very, very important, very necessary.
22
67520
5059
"Vital" significa crucial, muy, muy importante, muy necesario.
01:12
So we're going to talk about the five vital organs, meaning that if anything happens to
23
72579
4430
Así que vamos a hablar de los cinco órganos vitales, lo que significa que si algo les sucede a
01:17
these particular organs, you could die.
24
77009
2970
estos órganos en particular, podrías morir.
01:19
Okay?
25
79979
1000
¿Bueno?
01:20
So you have to be a little bit careful when it comes to taking care of them.
26
80979
3350
Así que hay que tener un poco de cuidado a la hora de cuidarlos.
01:24
And we're also going to look at the systems that they are parts of.
27
84329
4601
Y también vamos a ver los sistemas de los que forman parte.
01:28
Your body has lots of different systems that control and regulate what happens to your
28
88930
5030
Su cuerpo tiene muchos sistemas diferentes que controlan y regulan lo que le
01:33
body, and we're going to look at how some of these work.
29
93960
3240
sucede, y vamos a ver cómo funcionan algunos de estos.
01:37
Okay?
30
97200
1000
¿Bueno?
01:38
Now, there are a lot more than five organs, there are more than five systems, but we're
31
98200
4130
Ahora, hay mucho más que cinco órganos, hay más de cinco sistemas, pero hoy
01:42
only going to look at the vital five today.
32
102330
2059
solo vamos a ver los cinco vitales.
01:44
We're going to start with your "heart".
33
104389
2320
Vamos a empezar con tu "corazón".
01:46
So everybody knows more or less where your heart is, it's about middle of your chest,
34
106709
3781
Entonces todos saben más o menos dónde está tu corazón, está en la mitad de tu pecho, a la
01:50
left or right, depending on the person.
35
110490
2829
izquierda o a la derecha, dependiendo de la persona.
01:53
What the heart does is it pumps...
36
113319
3080
Lo que hace el corazón es bombear...
01:56
Basically it pumps blood...
37
116399
3330
Básicamente, bombea sangre...
01:59
It is a pump and it pumps blood throughout your system.
38
119729
3200
Es una bomba y bombea sangre por todo el sistema.
02:02
Right?
39
122929
1000
¿Bien?
02:03
It gets the blood flowing in and out.
40
123929
1390
Hace que la sangre fluya hacia adentro y hacia afuera.
02:05
That's why we call it part of the "circulatory system".
41
125319
3061
Por eso lo llamamos parte del "sistema circulatorio".
02:08
It circulates the blood throughout your body.
42
128380
3720
Hace circular la sangre por todo el cuerpo.
02:12
The blood goes into the heart, fills up with oxygen, goes to the body, comes back to the
43
132100
4930
La sangre va al corazón, se llena de oxígeno, va al cuerpo, vuelve al
02:17
heart without oxygen, fills up again, and again, and again.
44
137030
3710
corazón sin oxígeno, se llena una y otra y otra vez.
02:20
The system is basically made up of the heart, of course.
45
140740
2970
El sistema está compuesto básicamente por el corazón, por supuesto.
02:23
The "blood vessels", these are the small, little lines of blood that reach all over
46
143710
4680
Los "vasos sanguíneos", son las pequeñas líneas de sangre que se extienden por todo
02:28
your body.
47
148390
1310
el cuerpo.
02:29
The "arteries", these are the big, the main blood vessels, the main pipelines, if you
48
149700
5861
Las "arterias", estas son las grandes, los principales vasos sanguíneos, las principales tuberías, si
02:35
want to call them, that leave the heart full of oxygen and travel all around the body,
49
155561
5229
quieres llamarlas, que salen del corazón lleno de oxígeno y viajan por todo el cuerpo,
02:40
and spreading the oxygen all around.
50
160790
2450
y repartiendo el oxígeno por todos lados.
02:43
And then the veins, that's the blue ones that you might see on your arms, they're going
51
163240
3950
Y luego las venas, esas son las azules que pueden ver en sus brazos,
02:47
back to the heart without oxygen to get refilled.
52
167190
4060
regresan al corazón sin oxígeno para recargarse.
02:51
And then you have a "spleen", which is another organ we're not going to get into right now.
53
171250
5310
Y luego tienes un "bazo", que es otro órgano en el que no vamos a entrar ahora.
02:56
So very important, take care of your heart.
54
176560
2970
Muy importante, cuida tu corazón.
02:59
Now, as a side note, the most...
55
179530
2580
Ahora, como nota al margen, lo más...
03:02
The thing you need to be most worried about are your arteries.
56
182110
3450
Lo que más debe preocuparte son tus arterias.
03:05
If you're going to eat a lot of fatty foods, these things can get clogged.
57
185560
5900
Si vas a comer muchos alimentos grasos, estas cosas pueden obstruirse.
03:11
"Clogged" means they get full and the blood can't pass through, and that's when you have
58
191460
5320
"Obstruidos" significa que se llenan y la sangre no puede pasar, y ahí es cuando tienes
03:16
a heart attack or even a stroke, so very, very important to make sure that this doesn't
59
196780
4590
un ataque al corazón o incluso un derrame cerebral, por lo que es muy, muy importante asegurarse de que esto no
03:21
happen.
60
201370
1000
suceda.
03:22
Don't eat too many hamburgers, and pizzas, and chips, and French fries, and all of that
61
202370
4670
No coma demasiadas hamburguesas, pizzas , papas fritas, papas fritas y todas esas
03:27
other delicious, but unhealthy stuff.
62
207040
3140
otras cosas deliciosas pero poco saludables.
03:30
Next we're going to look at your "brain", the biggest muscle in your body they say,
63
210180
4720
A continuación vamos a ver tu "cerebro", el músculo más grande de tu cuerpo, dicen,
03:34
so make sure you exercise, because muscles need exercise to grow.
64
214900
3740
así que asegúrate de hacer ejercicio, porque los músculos necesitan ejercicio para crecer.
03:38
The brain is, again, in your "skull".
65
218640
3540
El cerebro está, de nuevo, en tu "cráneo".
03:42
Okay?
66
222180
2210
¿Bueno?
03:44
It is part of the "central nervous system".
67
224390
2310
Es parte del "sistema nervioso central".
03:46
Okay?
68
226700
1000
¿Bueno?
03:47
So your brain controls all the voluntary and involuntary actions of your body.
69
227700
6330
Entonces tu cerebro controla todas las acciones voluntarias e involuntarias de tu cuerpo.
03:54
"Voluntary", I want to lift my hand up so I do.
70
234030
3240
"Voluntario", quiero levantar la mano y lo hago.
03:57
My brain sends a message, my hand goes up, my hand goes down, side, all around.
71
237270
5180
Mi cerebro envía un mensaje, mi mano sube, mi mano baja, lateral, todo alrededor.
04:02
"Involuntary", breathing.
72
242450
3190
"Involuntaria", respiración.
04:05
If I held my breath, eventually, even if I want to hold it, my brain will force my lungs
73
245640
5000
Si contuve la respiración, eventualmente, incluso si quiero contenerla, mi cerebro forzará a mis pulmones
04:10
to work and I will be able to breathe again.
74
250640
3310
a trabajar y podré respirar de nuevo.
04:13
It's involuntary.
75
253950
1270
Es involuntario.
04:15
I don't have much of a choice about it.
76
255220
2180
No tengo mucha elección al respecto.
04:17
Okay?
77
257400
1000
¿Bueno?
04:18
The central nervous system consists of the brain, again.
78
258400
2420
El sistema nervioso central consiste en el cerebro, nuevamente.
04:20
The "spinal cord", that's the line in your back-okay?-that it's connected all the way
79
260820
5120
La "médula espinal", esa es la línea en la espalda, ¿de acuerdo?, que está conectada
04:25
up, keeps your skeleton all together.
80
265940
2710
hasta arriba, mantiene todo el esqueleto unido.
04:28
And the "nerves".
81
268650
1000
Y los "nervios".
04:29
The "nerve endings" on all parts of your body, so if you go like this, you feel it here,
82
269650
4510
Las "terminaciones nerviosas" en todas las partes de tu cuerpo, así que si te pones así, lo sientes aquí,
04:34
but you understand it here.
83
274160
1830
pero lo entiendes aquí.
04:35
Okay?
84
275990
1110
¿Bueno?
04:37
And then we have the "lungs".
85
277100
1780
Y luego tenemos los "pulmones".
04:38
The lungs are the two very delicate, very fragile pieces inside your chest that fill
86
278880
5750
Los pulmones son las dos piezas muy delicadas y frágiles dentro de tu pecho que se llenan
04:44
with air, push out air, fill with air, push out air.
87
284630
3470
de aire, expulsan aire, llenan de aire, expulsan aire.
04:48
They're part of the "respiratory system".
88
288100
3160
Son parte del "sistema respiratorio".
04:51
"Respiratory" basically means breathing, so the lungs take in the air that we breathe
89
291260
6400
"Respiratorio" básicamente significa respirar, por lo que los pulmones toman el aire que respiramos
04:57
into them, they absorb the oxygen, they release the carbon dioxide and push that back outside.
90
297660
8160
en ellos, absorben el oxígeno, liberan el dióxido de carbono y lo empujan hacia afuera.
05:05
Right?
91
305820
1000
¿Bien?
05:06
So, CO2, you know, oxygen and carbon dioxide.
92
306820
5060
Entonces, CO2, ya sabes, oxígeno y dióxido de carbono.
05:11
Oxygen in, carbon dioxide out.
93
311880
2330
Entrada de oxígeno, salida de dióxido de carbono.
05:14
Made up of the lungs, the "trachea" is in here, and the "diaphragm", basically underneath,
94
314210
4820
Formada por los pulmones, la "tráquea" está aquí, y el "diafragma", básicamente debajo,
05:19
pushes up and down to help the lungs expand or contract.
95
319030
10240
empuja hacia arriba y hacia abajo para ayudar a que los pulmones se expandan o se contraigan.
05:29
I hope you can see that.
96
329270
1500
Espero que puedas ver eso.
05:30
Expand, contract, expand, contract.
97
330770
3250
Expandir, contraer, expandir, contraer.
05:34
So these are your lungs.
98
334020
1820
Estos son tus pulmones.
05:35
So these are three of the five.
99
335840
1840
Así que estos son tres de los cinco.
05:37
Let's look at the other two that some people don't necessarily think about regularly.
100
337680
3970
Veamos los otros dos en los que algunas personas no necesariamente piensan regularmente.
05:41
Okay, so now we're going to look at the other two organs, and we're going to start with
101
341650
5220
Bien, ahora vamos a ver los otros dos órganos y vamos a empezar con
05:46
the "kidneys".
102
346870
1080
los "riñones".
05:47
The kidneys, they're called kidneys because they're shaped a little bit like that, like
103
347950
5189
Los riñones, se llaman riñones porque tienen una forma un poco así,
05:53
a kidney bean a little bit.
104
353139
1361
un poco como un frijol.
05:54
There are two of them.
105
354500
1240
Hay dos de ellos.
05:55
They're sort of, like, located a little bit in the back of...
106
355740
2840
Están como ubicados un poco en la parte de atrás de... Y en la parte
05:58
And lower back.
107
358580
1000
baja de la espalda.
05:59
They are part of the "urinary system".
108
359580
2720
Forman parte del "sistema urinario".
06:02
Now, if you're not sure: "urine" is the correct word for pee.
109
362300
5580
Ahora, si no estás seguro: "orina" es la palabra correcta para orinar.
06:07
When you go to the washroom to pee, it's actually urine, the yellow stuff or whatever.
110
367880
4300
Cuando vas al baño a orinar, en realidad es orina, esa cosa amarilla o lo que sea.
06:12
So, the kidneys are the organs that are responsible for cleaning the water in your system, and
111
372180
7090
Entonces, los riñones son los órganos responsables de limpiar el agua en su sistema y
06:19
the blood, etc., a little bit to a certain extent, and creating the urine.
112
379270
4230
la sangre, etc., un poco hasta cierto punto, y crear la orina.
06:23
So they clean out the water, and whatever is waste water comes out as pee, as urine.
113
383500
5840
Así que limpian el agua, y lo que sea que sea agua de desecho sale como pis, como orina.
06:29
So it consists of the kidneys; the "bladder", this is where you store the pee.
114
389340
4260
Entonces consiste en los riñones; la "vejiga", aquí es donde se almacena la orina.
06:33
And when you say: "Oh, I really have to pee", that's your bladder getting full.
115
393600
4260
Y cuando dices: "Oh, realmente tengo ganas de orinar", es que tu vejiga se está llenando.
06:37
The two "ureters" that pass it along to the bladder...
116
397860
4850
Los dos "uréteres" que lo pasan a la vejiga...
06:42
From the kidneys, the ureters, to the bladder, and then through the "urethra" outside when
117
402710
5720
De los riñones, los uréteres, a la vejiga, y luego a través de la "uretra" afuera cuando
06:48
you go to the washroom.
118
408430
1190
vas al baño.
06:49
Okay?
119
409620
1000
¿Bueno?
06:50
The urethra is where the pee comes out, basically, that little tube.
120
410620
3930
La uretra es por donde sale la orina , básicamente, ese tubito.
06:54
And "sphincter muscles" are basically in your anus, in your bum where...
121
414550
4600
Y los "músculos del esfínter" están básicamente en tu ano, en tu trasero donde...
06:59
For other things as well.
122
419150
1390
Para otras cosas también.
07:00
Okay?
123
420540
1000
¿Bueno?
07:01
So this is basically a...
124
421540
1190
Así que esto es básicamente un...
07:02
It's like a plumbing system, if you want to call...
125
422730
2249
Es como un sistema de plomería, si quieres llamar...
07:04
If you want to think of it like that.
126
424979
2311
Si quieres pensarlo así.
07:07
It's your...
127
427290
2320
Es su...
07:09
If you want to talk about your body as a...
128
429610
2310
Si quiere hablar de su cuerpo como...
07:11
Basically a machine, that's the plumbing system.
129
431920
2920
Básicamente una máquina, ese es el sistema de plomería.
07:14
Now, you have two of these.
130
434840
2060
Ahora, usted tiene dos de estos.
07:16
You can live with one, you can't live with neither of them.
131
436900
4580
Puedes vivir con uno, no puedes vivir con ninguno de los dos.
07:21
You have to have at least one.
132
441480
1340
Tienes que tener al menos uno.
07:22
So, a lot of people get a transplant.
133
442820
3390
Entonces, mucha gente recibe un trasplante.
07:26
Now, you can have organ transplants, and kidneys are very common transplants.
134
446210
5500
Ahora, puedes tener trasplantes de órganos, y los riñones son trasplantes muy comunes.
07:31
You can take from a healthy person, you can take out and give it to somebody else who
135
451710
4739
Puedes tomarlo de una persona sana, puedes sacarlo y dárselo a otra persona que
07:36
has both of their kidneys are bad.
136
456449
3041
tenga los dos riñones dañados.
07:39
Right?
137
459490
1000
¿Bien?
07:40
Because without your kidneys you're going to die, so you can have a transplant and move
138
460490
2950
Porque sin tus riñones te vas a morir, entonces puedes tener un trasplante y mover
07:43
an organ from one healthy body to another healthy body.
139
463440
3979
un órgano de un cuerpo sano a otro cuerpo sano.
07:47
Just as a side note, when you get a driver's license...
140
467419
3261
Solo como nota al margen, cuando obtienes una licencia de conducir...
07:50
I don't know if it's in every country, but in Canada, for example, when you get your
141
470680
3720
No sé si es en todos los países, pero en Canadá, por ejemplo, cuando obtienes tu
07:54
driver's license they will give you a little form, and you can say: "Yes" or "No", and
142
474400
4780
licencia de conducir te dan un pequeño formulario, y puedes diga: "Sí" o "No", y
07:59
sign it, if you die you can donate your organs or body parts to medicine.
143
479180
6560
fírmelo, si muere puede donar sus órganos o partes del cuerpo a la medicina.
08:05
So, if you get into an accident and you're going to die, maybe they can take out your
144
485740
4190
Entonces, si tienes un accidente y vas a morir, tal vez puedan sacarte el
08:09
kidney and give it to somebody who's sick.
145
489930
2630
riñón y dárselo a alguien que esté enfermo.
08:12
That's a choice.
146
492560
1340
Esa es una elección.
08:13
You have to put moral, religious, philosophical ideas into it, but just so you know, that's
147
493900
5690
Tienes que ponerle ideas morales, religiosas, filosóficas , pero para que lo sepas, de
08:19
where a lot of these organs come from.
148
499590
2120
ahí provienen muchos de estos órganos.
08:21
You can also donate an organ if you match, and there's all kinds of things about that.
149
501710
8370
También puedes donar un órgano si coincides, y hay todo tipo de cosas al respecto.
08:30
And next, let's go look at "liver".
150
510080
2089
Y luego, veamos "hígado".
08:32
So your livers are about here.
151
512169
1891
Así que sus hígados están por aquí.
08:34
It...
152
514060
1000
Es...
08:35
Again, you're going to have to look at an actual anatomy book to figure out the map
153
515060
3890
Una vez más, tendrás que mirar un libro de anatomía real para descifrar el mapa
08:38
of the body, but a liver is multi-functional, it does many things.
154
518950
4540
del cuerpo, pero un hígado es multifuncional, hace muchas cosas.
08:43
It cleans the blood, it means it takes out harmful toxins.
155
523490
5000
Limpia la sangre, es decir, elimina toxinas dañinas.
08:48
"Toxins" are basically poisons, it takes them out of the blood system and gets rid of them,
156
528490
6670
Las "toxinas" son básicamente venenos, las saca del sistema sanguíneo y las elimina,
08:55
or processes them.
157
535160
1700
o las procesa.
08:56
For example, people who are alcoholics, people who drink a lot of alcohol, the liver is what
158
536860
5190
Por ejemplo, las personas que son alcohólicas, las personas que beben mucho alcohol, el hígado es el que
09:02
cleans the blood after you drink all that alcohol.
159
542050
3280
limpia la sangre después de beber todo ese alcohol.
09:05
If you drink too much alcohol, eventually you're working your liver so hard that it
160
545330
5100
Si bebes demasiado alcohol, eventualmente estarás trabajando tu hígado tan duro que
09:10
stops working, and then you're in big trouble.
161
550430
2610
dejará de funcionar, y entonces estarás en un gran problema.
09:13
So don't drink too much.
162
553040
3440
Así que no bebas demasiado.
09:16
It's also part of the "digestive system".
163
556480
2210
También es parte del "sistema digestivo".
09:18
It produces bile and digestive juices.
164
558690
3920
Produce bilis y jugos digestivos.
09:22
So in your stomach where you're processing food in order to get the nutrients out, the
165
562610
5120
Entonces, en su estómago, donde está procesando los alimentos para extraer los nutrientes, el
09:27
liver contributes part of the juices that break down the food, and it also produces
166
567730
6350
hígado contribuye con parte de los jugos que descomponen los alimentos y también produce
09:34
enzymes.
167
574080
1810
enzimas.
09:35
"Enzymes" are basically components that control chemical reactions in your body.
168
575890
7560
Las "enzimas" son básicamente componentes que controlan las reacciones químicas en su cuerpo.
09:43
You have all different types of enzymes.
169
583450
2190
Tienes todos los diferentes tipos de enzimas.
09:45
Other parts also create enzymes, but the liver does as well.
170
585640
3650
Otras partes también crean enzimas, pero el hígado también lo hace.
09:49
The digestive system includes the "stomach".
171
589290
2230
El sistema digestivo incluye el "estómago".
09:51
Okay?
172
591520
1000
¿Bueno?
09:52
The liver, the "small and large intestines", so you know the tubes that go back and forth,
173
592520
4970
El hígado, los "intestinos delgado y grueso", entonces ¿conoces los conductos que van y vienen,
09:57
and process the food until it comes out?
174
597490
2090
y procesan la comida hasta que sale?
09:59
So you have big ones, you have small ones.
175
599580
2980
Así que tienes grandes, tienes pequeños.
10:02
You have the "rectum" and the "anus".
176
602560
1240
Tienes el "recto" y el "ano".
10:03
This is basically where the waste comes out.
177
603800
2880
Aquí es básicamente donde salen los desechos.
10:06
Now, I didn't want to say the word, but I have to say it: "poo".
178
606680
2870
Ahora, no quería decir la palabra, pero tengo que decirla: "caca".
10:09
I think all of you know the word "poo".
179
609550
1479
Creo que todos conocen la palabra "poo".
10:11
The correct word for this: "feces".
180
611029
2841
La palabra correcta para esto: "heces".
10:13
So, the feces comes out of the anus when you're done.
181
613870
4240
Entonces, las heces salen del ano cuando terminas.
10:18
So, in, out, that's your digestive system.
182
618110
2780
Entonces, adentro, afuera, ese es su sistema digestivo.
10:20
Now, these are the five vital organs.
183
620890
2460
Ahora, estos son los cinco órganos vitales.
10:23
There are many other organs.
184
623350
1850
Hay muchos otros órganos.
10:25
I highly recommend you look online or in a good anatomy book, and just get a basic idea
185
625200
6180
Le recomiendo que busque en línea o en un buen libro de anatomía, y solo tenga una idea básica
10:31
of what your body is made up of.
186
631380
2330
de lo que está hecho su cuerpo.
10:33
If you're going to medical school, obviously you're going to know all of this stuff, you're
187
633710
3560
Si vas a ir a la escuela de medicina, obviamente vas a saber todo esto,
10:37
going to know a lot more than this.
188
637270
2170
vas a saber mucho más que esto.
10:39
But a very interesting thing that you need to know: The biggest organ of your body is
189
639440
7560
Pero algo muy interesante que debes saber: el órgano más grande de tu cuerpo es
10:47
your skin.
190
647000
1270
tu piel.
10:48
A very interesting, little point to know about that, so take care of your skin, a very important
191
648270
5770
Un puntito muy interesante para saber al respecto, así que cuida tu piel, un órgano muy importante
10:54
organ.
192
654040
1000
.
10:55
So, I hope this was a little bit helpful, gives you a little bit of a start to your
193
655040
5000
Entonces, espero que esto haya sido un poco útil, les brinde un pequeño comienzo para sus
11:00
medical careers or your medical knowledge, just good to know anyway.
194
660040
4480
carreras médicas o sus conocimientos médicos, es bueno saberlo de todos modos.
11:04
If you have any questions about this, please go to www.engvid.com and ask in the forum
195
664520
4460
Si tiene alguna pregunta sobre esto, vaya a www.engvid.com y pregunte en el foro
11:08
there.
196
668980
1000
allí.
11:09
There's also a quiz you can take to check your understanding of this lesson.
197
669980
4250
También hay un cuestionario que puede realizar para verificar su comprensión de esta lección.
11:14
And I hope you like this lesson; please give it a like on YouTube if you did, please subscribe
198
674230
4160
Y espero que les guste esta lección; por favor, dale a me gusta en YouTube si lo hiciste, suscríbete
11:18
to my channel, and come back for more interesting lessons soon.
199
678390
3509
a mi canal y regresa pronto para recibir más lecciones interesantes.
11:21
Bye.
200
681899
540
Adiós.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7