Learn English Vocabulary: Your Body & Organs

414,814 views ・ 2018-10-30

Adam’s English Lessons


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:00
Hi.
0
630
1000
CIAO.
00:01
Welcome to www.engvid.com.
1
1630
1190
Benvenuti su www.engvid.com.
00:02
I'm Adam.
2
2820
1290
Sono Adamo.
00:04
In today's video I'm going to give you a bit of an anatomy lesson.
3
4110
3650
Nel video di oggi ti darò una piccola lezione di anatomia.
00:07
Now, first of all, we have to understand a few things.
4
7760
3190
Ora, prima di tutto, dobbiamo capire alcune cose.
00:10
One, this is very scientific things and it's not necessarily important for everybody, but
5
10950
6139
Uno, queste sono cose molto scientifiche e non è necessariamente importante per tutti, ma
00:17
it's good to know.
6
17089
1180
è bene saperlo.
00:18
You never know when you might have to talk to your doctor about some of these things,
7
18269
3891
Non sai mai quando potresti dover parlare con il tuo medico di alcune di queste cose,
00:22
some of these issues, and explain to them what's going on.
8
22160
3289
alcuni di questi problemi e spiegare loro cosa sta succedendo.
00:25
Or if the doctor needs to explain to you what is going on in your body, you can at least
9
25449
5540
Oppure, se il medico ha bisogno di spiegarti cosa sta succedendo nel tuo corpo, puoi almeno
00:30
have a basic idea of what he or she is speaking about.
10
30989
3461
avere un'idea di base di ciò di cui sta parlando.
00:34
Another thing to remember is: I'm not a doctor so if I'm not saying it exactly correct, let
11
34450
6881
Un'altra cosa da ricordare è: non sono un medico, quindi se non lo dico correttamente, lascia
00:41
it go.
12
41331
1000
perdere.
00:42
It's all about English, not about medicine.
13
42331
1959
Riguarda l'inglese, non la medicina.
00:44
So, don't sue me for malpractice later.
14
44290
2990
Quindi, non farmi causa per negligenza più tardi.
00:47
Okay?
15
47280
1000
Va bene?
00:48
So we're going to start with anatomy.
16
48280
1530
Quindi inizieremo con l'anatomia.
00:49
What is "anatomy"?
17
49810
1100
Cos'è "anatomia"?
00:50
This is basically the structure of the body, all the parts of the body, inside, outside,
18
50910
5970
Questa è fondamentalmente la struttura del corpo, tutte le parti del corpo, dentro, fuori
00:56
and all around.
19
56880
1260
e tutt'intorno.
00:58
And we're going to look today at the five vital organs.
20
58140
4160
E oggi esamineremo i cinque organi vitali. Gli
01:02
"Organs" are basically pieces of equipment inside your body.
21
62300
5220
"organi" sono fondamentalmente pezzi di equipaggiamento all'interno del tuo corpo.
01:07
"Vital" means crucial, very, very important, very necessary.
22
67520
5059
"Vitale" significa cruciale, molto, molto importante, molto necessario.
01:12
So we're going to talk about the five vital organs, meaning that if anything happens to
23
72579
4430
Quindi parleremo dei cinque organi vitali, il che significa che se succede qualcosa a
01:17
these particular organs, you could die.
24
77009
2970
questi particolari organi, potresti morire.
01:19
Okay?
25
79979
1000
Va bene?
01:20
So you have to be a little bit careful when it comes to taking care of them.
26
80979
3350
Quindi devi stare un po' attento quando si tratta di prendersi cura di loro.
01:24
And we're also going to look at the systems that they are parts of.
27
84329
4601
E esamineremo anche i sistemi di cui fanno parte. Il
01:28
Your body has lots of different systems that control and regulate what happens to your
28
88930
5030
tuo corpo ha molti sistemi diversi che controllano e regolano ciò che accade al tuo
01:33
body, and we're going to look at how some of these work.
29
93960
3240
corpo e vedremo come funzionano alcuni di questi.
01:37
Okay?
30
97200
1000
Va bene?
01:38
Now, there are a lot more than five organs, there are more than five systems, but we're
31
98200
4130
Ora, ci sono molti più di cinque organi, ci sono più di cinque sistemi, ma oggi
01:42
only going to look at the vital five today.
32
102330
2059
esamineremo solo i cinque vitali.
01:44
We're going to start with your "heart".
33
104389
2320
Inizieremo con il tuo "cuore".
01:46
So everybody knows more or less where your heart is, it's about middle of your chest,
34
106709
3781
Quindi tutti sanno più o meno dov'è il tuo cuore, è più o meno al centro del tuo petto, a
01:50
left or right, depending on the person.
35
110490
2829
sinistra oa destra, a seconda della persona.
01:53
What the heart does is it pumps...
36
113319
3080
Quello che fa il cuore è pompare...
01:56
Basically it pumps blood...
37
116399
3330
Fondamentalmente pompa il sangue...
01:59
It is a pump and it pumps blood throughout your system.
38
119729
3200
È una pompa e pompa il sangue in tutto il sistema.
02:02
Right?
39
122929
1000
Giusto?
02:03
It gets the blood flowing in and out.
40
123929
1390
Fa entrare e uscire il sangue.
02:05
That's why we call it part of the "circulatory system".
41
125319
3061
Ecco perché lo chiamiamo parte del "sistema circolatorio".
02:08
It circulates the blood throughout your body.
42
128380
3720
Fa circolare il sangue in tutto il corpo.
02:12
The blood goes into the heart, fills up with oxygen, goes to the body, comes back to the
43
132100
4930
Il sangue entra nel cuore, si riempie di ossigeno, va nel corpo, ritorna al
02:17
heart without oxygen, fills up again, and again, and again.
44
137030
3710
cuore senza ossigeno, si riempie ancora, e ancora, e ancora.
02:20
The system is basically made up of the heart, of course.
45
140740
2970
Il sistema è fondamentalmente costituito dal cuore, ovviamente.
02:23
The "blood vessels", these are the small, little lines of blood that reach all over
46
143710
4680
I "vasi sanguigni", queste sono le piccole linee di sangue che raggiungono tutto
02:28
your body.
47
148390
1310
il corpo.
02:29
The "arteries", these are the big, the main blood vessels, the main pipelines, if you
48
149700
5861
Le "arterie", questi sono i grandi, i principali vasi sanguigni, le condutture principali, se
02:35
want to call them, that leave the heart full of oxygen and travel all around the body,
49
155561
5229
volete chiamarle, che lasciano il cuore pieno di ossigeno e viaggiano per tutto il corpo,
02:40
and spreading the oxygen all around.
50
160790
2450
diffondendo l' ossigeno tutt'intorno.
02:43
And then the veins, that's the blue ones that you might see on your arms, they're going
51
163240
3950
E poi le vene, quelle blu che potresti vedere sulle tue braccia,
02:47
back to the heart without oxygen to get refilled.
52
167190
4060
tornano al cuore senza ossigeno per essere ricaricate.
02:51
And then you have a "spleen", which is another organ we're not going to get into right now.
53
171250
5310
E poi hai una "milza", che è un altro organo in cui non entreremo in questo momento.
02:56
So very important, take care of your heart.
54
176560
2970
Quindi molto importante, prenditi cura del tuo cuore.
02:59
Now, as a side note, the most...
55
179530
2580
Ora, come nota a margine, il piu'...
03:02
The thing you need to be most worried about are your arteries.
56
182110
3450
La cosa di cui devi preoccuparti di piu' sono le tue arterie.
03:05
If you're going to eat a lot of fatty foods, these things can get clogged.
57
185560
5900
Se hai intenzione di mangiare molti cibi grassi, queste cose possono intasarsi.
03:11
"Clogged" means they get full and the blood can't pass through, and that's when you have
58
191460
5320
"Intasati" significa che si riempiono e il sangue non può passare, ed è allora che si ha
03:16
a heart attack or even a stroke, so very, very important to make sure that this doesn't
59
196780
4590
un infarto o addirittura un ictus, quindi è molto, molto importante assicurarsi che ciò non
03:21
happen.
60
201370
1000
accada.
03:22
Don't eat too many hamburgers, and pizzas, and chips, and French fries, and all of that
61
202370
4670
Non mangiare troppi hamburger, pizze, patatine fritte e tutte quelle
03:27
other delicious, but unhealthy stuff.
62
207040
3140
altre cose deliziose ma malsane.
03:30
Next we're going to look at your "brain", the biggest muscle in your body they say,
63
210180
4720
Successivamente esamineremo il tuo "cervello", il muscolo più grande del tuo corpo, dicono,
03:34
so make sure you exercise, because muscles need exercise to grow.
64
214900
3740
quindi assicurati di allenarti, perché i muscoli hanno bisogno di esercizio per crescere.
03:38
The brain is, again, in your "skull".
65
218640
3540
Il cervello è, ancora una volta, nel tuo "cranio".
03:42
Okay?
66
222180
2210
Va bene?
03:44
It is part of the "central nervous system".
67
224390
2310
Fa parte del "sistema nervoso centrale".
03:46
Okay?
68
226700
1000
Va bene?
03:47
So your brain controls all the voluntary and involuntary actions of your body.
69
227700
6330
Quindi il tuo cervello controlla tutte le azioni volontarie e involontarie del tuo corpo.
03:54
"Voluntary", I want to lift my hand up so I do.
70
234030
3240
"Volontario", voglio alzare la mano così lo faccio. Il
03:57
My brain sends a message, my hand goes up, my hand goes down, side, all around.
71
237270
5180
mio cervello invia un messaggio, la mia mano sale, la mia mano scende, di lato, tutt'intorno.
04:02
"Involuntary", breathing.
72
242450
3190
"Involontario", respiro.
04:05
If I held my breath, eventually, even if I want to hold it, my brain will force my lungs
73
245640
5000
Se ho trattenuto il respiro, alla fine, anche se volessi trattenerlo, il mio cervello costringerà i miei polmoni
04:10
to work and I will be able to breathe again.
74
250640
3310
a funzionare e sarò in grado di respirare di nuovo.
04:13
It's involuntary.
75
253950
1270
È involontario.
04:15
I don't have much of a choice about it.
76
255220
2180
Non ho molta scelta al riguardo.
04:17
Okay?
77
257400
1000
Va bene?
04:18
The central nervous system consists of the brain, again.
78
258400
2420
Il sistema nervoso centrale è costituito dal cervello, ancora una volta.
04:20
The "spinal cord", that's the line in your back-okay?-that it's connected all the way
79
260820
5120
Il "midollo spinale", questa è la linea nella tua schiena - va bene? - che è collegata fino in
04:25
up, keeps your skeleton all together.
80
265940
2710
fondo, tiene insieme il tuo scheletro.
04:28
And the "nerves".
81
268650
1000
E i "nervi".
04:29
The "nerve endings" on all parts of your body, so if you go like this, you feel it here,
82
269650
4510
Le "terminazioni nervose" su tutte le parti del tuo corpo, quindi se vai così, lo senti qui,
04:34
but you understand it here.
83
274160
1830
ma lo capisci qui.
04:35
Okay?
84
275990
1110
Va bene?
04:37
And then we have the "lungs".
85
277100
1780
E poi abbiamo i "polmoni".
04:38
The lungs are the two very delicate, very fragile pieces inside your chest that fill
86
278880
5750
I polmoni sono i due pezzi molto delicati e molto fragili all'interno del tuo petto che si riempiono
04:44
with air, push out air, fill with air, push out air.
87
284630
3470
d'aria, spingono fuori aria, si riempiono d'aria, spingono fuori aria.
04:48
They're part of the "respiratory system".
88
288100
3160
Fanno parte del "sistema respiratorio".
04:51
"Respiratory" basically means breathing, so the lungs take in the air that we breathe
89
291260
6400
"Respiratorio" significa fondamentalmente respirare, quindi i polmoni prendono l'aria che respiriamo
04:57
into them, they absorb the oxygen, they release the carbon dioxide and push that back outside.
90
297660
8160
dentro di loro, assorbono l'ossigeno, rilasciano l'anidride carbonica e la respingono all'esterno.
05:05
Right?
91
305820
1000
Giusto?
05:06
So, CO2, you know, oxygen and carbon dioxide.
92
306820
5060
Quindi, CO2, sai, ossigeno e anidride carbonica.
05:11
Oxygen in, carbon dioxide out.
93
311880
2330
Ossigeno dentro, anidride carbonica fuori.
05:14
Made up of the lungs, the "trachea" is in here, and the "diaphragm", basically underneath,
94
314210
4820
Costituita dai polmoni, la "trachea" è qui, e il "diaframma", praticamente sotto,
05:19
pushes up and down to help the lungs expand or contract.
95
319030
10240
spinge su e giù per aiutare i polmoni ad espandersi o contrarsi.
05:29
I hope you can see that.
96
329270
1500
Spero che tu possa vederlo.
05:30
Expand, contract, expand, contract.
97
330770
3250
Espandi, contrai, espandi, contrai.
05:34
So these are your lungs.
98
334020
1820
Quindi questi sono i tuoi polmoni.
05:35
So these are three of the five.
99
335840
1840
Quindi questi sono tre dei cinque.
05:37
Let's look at the other two that some people don't necessarily think about regularly.
100
337680
3970
Diamo un'occhiata agli altri due a cui alcune persone non pensano necessariamente regolarmente.
05:41
Okay, so now we're going to look at the other two organs, and we're going to start with
101
341650
5220
Ok, quindi ora esamineremo gli altri due organi, e inizieremo con
05:46
the "kidneys".
102
346870
1080
i "reni".
05:47
The kidneys, they're called kidneys because they're shaped a little bit like that, like
103
347950
5189
I reni, sono chiamati reni perché hanno la forma un po' così,
05:53
a kidney bean a little bit.
104
353139
1361
un po' come un fagiolo.
05:54
There are two of them.
105
354500
1240
Ce ne sono due.
05:55
They're sort of, like, located a little bit in the back of...
106
355740
2840
Sono tipo, tipo, localizzati un po' nella parte posteriore di...
05:58
And lower back.
107
358580
1000
e nella parte bassa della schiena.
05:59
They are part of the "urinary system".
108
359580
2720
Fanno parte del "sistema urinario".
06:02
Now, if you're not sure: "urine" is the correct word for pee.
109
362300
5580
Ora, se non sei sicuro: "urina" è la parola corretta per fare pipì.
06:07
When you go to the washroom to pee, it's actually urine, the yellow stuff or whatever.
110
367880
4300
Quando vai in bagno a fare pipì, in realtà è urina, roba gialla o altro.
06:12
So, the kidneys are the organs that are responsible for cleaning the water in your system, and
111
372180
7090
Quindi, i reni sono gli organi responsabili della pulizia dell'acqua nel vostro sistema,
06:19
the blood, etc., a little bit to a certain extent, and creating the urine.
112
379270
4230
del sangue, ecc., un po' in una certa misura, e della creazione dell'urina.
06:23
So they clean out the water, and whatever is waste water comes out as pee, as urine.
113
383500
5840
Quindi puliscono l'acqua, e qualunque sia l' acqua di scarico esce come pipì, come urina.
06:29
So it consists of the kidneys; the "bladder", this is where you store the pee.
114
389340
4260
Quindi è costituito dai reni; la "vescica", è qui che immagazzini la pipì.
06:33
And when you say: "Oh, I really have to pee", that's your bladder getting full.
115
393600
4260
E quando dici: "Oh, devo proprio fare pipì", è la tua vescica che si sta riempiendo.
06:37
The two "ureters" that pass it along to the bladder...
116
397860
4850
I due "ureteri" che lo passano alla vescica...
06:42
From the kidneys, the ureters, to the bladder, and then through the "urethra" outside when
117
402710
5720
Dai reni, gli ureteri, alla vescica, e poi attraverso l'"uretra" all'esterno quando
06:48
you go to the washroom.
118
408430
1190
vai in bagno.
06:49
Okay?
119
409620
1000
Va bene?
06:50
The urethra is where the pee comes out, basically, that little tube.
120
410620
3930
L'uretra è dove esce la pipì , fondamentalmente, quel tubicino.
06:54
And "sphincter muscles" are basically in your anus, in your bum where...
121
414550
4600
E i "muscoli dello sfintere" sono fondamentalmente nel tuo ano, nel tuo sedere dove...
06:59
For other things as well.
122
419150
1390
Anche per altre cose.
07:00
Okay?
123
420540
1000
Va bene?
07:01
So this is basically a...
124
421540
1190
Quindi questo è fondamentalmente un...
07:02
It's like a plumbing system, if you want to call...
125
422730
2249
È come un impianto idraulico, se vuoi chiamare...
07:04
If you want to think of it like that.
126
424979
2311
Se vuoi pensarlo così.
07:07
It's your...
127
427290
2320
E' il tuo...
07:09
If you want to talk about your body as a...
128
429610
2310
Se vuoi parlare del tuo corpo come di...
07:11
Basically a machine, that's the plumbing system.
129
431920
2920
Fondamentalmente una macchina, quello e' il sistema idraulico.
07:14
Now, you have two of these.
130
434840
2060
Ora ne hai due.
07:16
You can live with one, you can't live with neither of them.
131
436900
4580
Puoi vivere con uno, non puoi vivere con nessuno dei due.
07:21
You have to have at least one.
132
441480
1340
Devi averne almeno uno.
07:22
So, a lot of people get a transplant.
133
442820
3390
Quindi, molte persone si sottopongono a un trapianto.
07:26
Now, you can have organ transplants, and kidneys are very common transplants.
134
446210
5500
Ora puoi avere trapianti di organi e i reni sono trapianti molto comuni.
07:31
You can take from a healthy person, you can take out and give it to somebody else who
135
451710
4739
Puoi prenderlo da una persona sana, puoi toglierlo e darlo a qualcun altro che
07:36
has both of their kidneys are bad.
136
456449
3041
ha entrambi i reni malati.
07:39
Right?
137
459490
1000
Giusto?
07:40
Because without your kidneys you're going to die, so you can have a transplant and move
138
460490
2950
Perché senza i tuoi reni morirai, quindi puoi fare un trapianto e spostare
07:43
an organ from one healthy body to another healthy body.
139
463440
3979
un organo da un corpo sano a un altro corpo sano.
07:47
Just as a side note, when you get a driver's license...
140
467419
3261
Come nota a margine, quando prendi la patente...
07:50
I don't know if it's in every country, but in Canada, for example, when you get your
141
470680
3720
non so se è in tutti i paesi, ma in Canada, per esempio, quando prendi la
07:54
driver's license they will give you a little form, and you can say: "Yes" or "No", and
142
474400
4780
patente ti danno un piccolo modulo, e puoi dì: "Sì" o "No", e
07:59
sign it, if you die you can donate your organs or body parts to medicine.
143
479180
6560
firmalo, se muori puoi donare i tuoi organi o parti del corpo alla medicina.
08:05
So, if you get into an accident and you're going to die, maybe they can take out your
144
485740
4190
Quindi, se hai un incidente e stai per morire, forse possono toglierti il
08:09
kidney and give it to somebody who's sick.
145
489930
2630
rene e darlo a qualcuno che è malato.
08:12
That's a choice.
146
492560
1340
Questa è una scelta.
08:13
You have to put moral, religious, philosophical ideas into it, but just so you know, that's
147
493900
5690
Devi metterci dentro idee morali, religiose, filosofiche , ma solo perché tu lo sappia, è da lì che provengono
08:19
where a lot of these organs come from.
148
499590
2120
molti di questi organi.
08:21
You can also donate an organ if you match, and there's all kinds of things about that.
149
501710
8370
Puoi anche donare un organo se corrispondi, e ci sono tutti i tipi di cose al riguardo.
08:30
And next, let's go look at "liver".
150
510080
2089
E poi, diamo un'occhiata a "fegato".
08:32
So your livers are about here.
151
512169
1891
Quindi i tuoi fegati sono più o meno qui.
08:34
It...
152
514060
1000
È...
08:35
Again, you're going to have to look at an actual anatomy book to figure out the map
153
515060
3890
Ancora una volta, dovrai guardare un vero libro di anatomia per capire la mappa
08:38
of the body, but a liver is multi-functional, it does many things.
154
518950
4540
del corpo, ma un fegato è multifunzionale, fa molte cose.
08:43
It cleans the blood, it means it takes out harmful toxins.
155
523490
5000
Pulisce il sangue, significa che elimina le tossine dannose. Le
08:48
"Toxins" are basically poisons, it takes them out of the blood system and gets rid of them,
156
528490
6670
"tossine" sono fondamentalmente veleni, le tolgono dal sistema sanguigno e le eliminano
08:55
or processes them.
157
535160
1700
o le elaborano.
08:56
For example, people who are alcoholics, people who drink a lot of alcohol, the liver is what
158
536860
5190
Ad esempio, le persone che sono alcolizzate, le persone che bevono molto alcol, il fegato è ciò che
09:02
cleans the blood after you drink all that alcohol.
159
542050
3280
pulisce il sangue dopo aver bevuto tutto quell'alcol.
09:05
If you drink too much alcohol, eventually you're working your liver so hard that it
160
545330
5100
Se bevi troppo alcol, alla fine stai lavorando così tanto sul tuo fegato che
09:10
stops working, and then you're in big trouble.
161
550430
2610
smette di funzionare, e allora sei in grossi guai.
09:13
So don't drink too much.
162
553040
3440
Quindi non bere troppo. Fa
09:16
It's also part of the "digestive system".
163
556480
2210
anche parte del "sistema digestivo".
09:18
It produces bile and digestive juices.
164
558690
3920
Produce bile e succhi digestivi.
09:22
So in your stomach where you're processing food in order to get the nutrients out, the
165
562610
5120
Quindi nel tuo stomaco, dove stai elaborando il cibo per espellere i nutrienti, il
09:27
liver contributes part of the juices that break down the food, and it also produces
166
567730
6350
fegato fornisce parte dei succhi che scompongono il cibo e produce anche
09:34
enzymes.
167
574080
1810
enzimi. Gli
09:35
"Enzymes" are basically components that control chemical reactions in your body.
168
575890
7560
"enzimi" sono fondamentalmente componenti che controllano le reazioni chimiche nel tuo corpo.
09:43
You have all different types of enzymes.
169
583450
2190
Hai tutti i diversi tipi di enzimi.
09:45
Other parts also create enzymes, but the liver does as well.
170
585640
3650
Anche altre parti creano enzimi, ma anche il fegato lo fa.
09:49
The digestive system includes the "stomach".
171
589290
2230
L'apparato digerente comprende lo "stomaco".
09:51
Okay?
172
591520
1000
Va bene?
09:52
The liver, the "small and large intestines", so you know the tubes that go back and forth,
173
592520
4970
Il fegato, "l'intestino tenue e crasso", quindi conosci i tubi che vanno avanti e indietro
09:57
and process the food until it comes out?
174
597490
2090
e processano il cibo finché non esce?
09:59
So you have big ones, you have small ones.
175
599580
2980
Quindi ne hai di grandi, ne hai di piccoli.
10:02
You have the "rectum" and the "anus".
176
602560
1240
Hai il "retto" e l'"ano".
10:03
This is basically where the waste comes out.
177
603800
2880
Questo è fondamentalmente dove escono i rifiuti.
10:06
Now, I didn't want to say the word, but I have to say it: "poo".
178
606680
2870
Ora, non volevo dire la parola, ma devo dirla: "cacca".
10:09
I think all of you know the word "poo".
179
609550
1479
Penso che tutti voi sappiate la parola "cacca".
10:11
The correct word for this: "feces".
180
611029
2841
La parola corretta per questo: "feci".
10:13
So, the feces comes out of the anus when you're done.
181
613870
4240
Quindi, le feci escono dall'ano quando hai finito.
10:18
So, in, out, that's your digestive system.
182
618110
2780
Quindi, dentro, fuori, quello è il tuo sistema digestivo.
10:20
Now, these are the five vital organs.
183
620890
2460
Ora, questi sono i cinque organi vitali.
10:23
There are many other organs.
184
623350
1850
Ci sono molti altri organi.
10:25
I highly recommend you look online or in a good anatomy book, and just get a basic idea
185
625200
6180
Consiglio vivamente di cercare online o in un buon libro di anatomia e avere un'idea di base
10:31
of what your body is made up of.
186
631380
2330
di ciò di cui è composto il tuo corpo.
10:33
If you're going to medical school, obviously you're going to know all of this stuff, you're
187
633710
3560
Se andrai alla facoltà di medicina, ovviamente saprai tutte queste cose, ne
10:37
going to know a lot more than this.
188
637270
2170
saprai molto di più.
10:39
But a very interesting thing that you need to know: The biggest organ of your body is
189
639440
7560
Ma una cosa molto interessante che devi sapere: l'organo più grande del tuo corpo è
10:47
your skin.
190
647000
1270
la tua pelle.
10:48
A very interesting, little point to know about that, so take care of your skin, a very important
191
648270
5770
Un piccolo punto molto interessante da sapere a riguardo, quindi prenditi cura della tua pelle, un organo molto importante
10:54
organ.
192
654040
1000
.
10:55
So, I hope this was a little bit helpful, gives you a little bit of a start to your
193
655040
5000
Quindi, spero che questo sia stato un po' utile, ti dia un po' di inizio alla tua
11:00
medical careers or your medical knowledge, just good to know anyway.
194
660040
4480
carriera medica o alle tue conoscenze mediche, comunque buono a sapersi.
11:04
If you have any questions about this, please go to www.engvid.com and ask in the forum
195
664520
4460
Se hai domande su questo, vai su www.engvid.com e chiedi nel forum
11:08
there.
196
668980
1000
lì.
11:09
There's also a quiz you can take to check your understanding of this lesson.
197
669980
4250
C'è anche un quiz che puoi fare per verificare la tua comprensione di questa lezione.
11:14
And I hope you like this lesson; please give it a like on YouTube if you did, please subscribe
198
674230
4160
E spero che questa lezione ti piaccia; per favore metti mi piace su YouTube se l'hai fatto, per favore iscriviti
11:18
to my channel, and come back for more interesting lessons soon.
199
678390
3509
al mio canale e torna presto per lezioni più interessanti.
11:21
Bye.
200
681899
540
Ciao.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7