IELTS – 3 Reading Strategies

2,916,383 views ・ 2015-05-16

Adam’s English Lessons


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:01
Hi again. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam. Today's lesson is about IELTS. As
0
1400
6826
Oi de novo. Bem-vindo de volta a www.engvid.com. Eu sou Adão. A lição de hoje é sobre o IELTS. Como de
00:08
usual, with IELTS lessons, I will be speaking a little bit faster than normal. It's good
1
8252
5478
costume, nas aulas do IELTS, falarei um pouco mais rápido do que o normal. É bom
00:13
for your listening practice. But if you're not taking the IELTS, you can still listen
2
13730
3959
para a sua prática de escuta. Mas se você não estiver fazendo o IELTS, você ainda pode ouvir
00:17
and try to follow us as we go through this section.
3
17689
4311
e tentar nos seguir conforme avançamos nesta seção.
00:22
So, let's begin. Today, I'm going to look at the IELTS reading section. I'm going to
4
22416
4763
Então, vamos começar. Hoje, vou dar uma olhada na seção de leitura do IELTS. Vou
00:27
look at three different approaches to tackling the IELTS reading section. Students always
5
27179
4871
examinar três abordagens diferentes para lidar com a seção de leitura do IELTS. Os alunos sempre
00:32
ask me: "What should I do with the reading? How do I do it? How can I finish on time?
6
32050
4740
me perguntam: "O que devo fazer com a leitura? Como faço? Como posso terminar a tempo?
00:36
How can I answer more questions?" Right? So I'm going to give you three approaches, three
7
36790
4010
Como posso responder a mais perguntas?" Certo? Vou dar a vocês três abordagens, três
00:40
different ways to try to do the IELTS. Okay? We're going to look at three different ways.
8
40800
5540
maneiras diferentes de tentar fazer o IELTS. OK? Vamos ver três maneiras diferentes.
00:46
They're completely different from each other.
9
46340
2070
Eles são completamente diferentes um do outro.
00:48
The most important thing I want to tell you before we start: you have to know what works
10
48410
4890
A coisa mais importante que quero dizer antes de começarmos: você precisa saber o que funciona
00:53
for you. Okay? One of these approaches will work for you; the others may not. Practice
11
53300
6709
para você. OK? Uma dessas abordagens funcionará para você; os outros podem não. Pratique
01:00
all three. If you're comfortable with one and it seems to work for you, and your score
12
60035
3835
todos os três. Se você se sente confortável com um e parece funcionar para você, e sua pontuação
01:03
seems to be getting better, stick with that one and practice that one. Don't try to do
13
63870
5100
parece estar melhorando, fique com esse e pratique-o. Não tente fazer
01:08
all three each time. Figure out which one works, and just practice that one the most.
14
68970
5971
todos os três de cada vez. Descubra qual funciona e apenas pratique mais.
01:14
Okay?
15
74967
1030
OK?
01:16
The most obvious one and the first one we're going to talk about: read the entire passage,
16
76508
4742
O mais óbvio e o primeiro sobre o qual falaremos: leia a passagem inteira e, em
01:21
and then tackle the questions. Now, a few things to say, good and bad, about this approach.
17
81250
6470
seguida, resolva as questões. Agora, algumas coisas a dizer, boas e ruins, sobre essa abordagem.
01:27
So, you have 20 minutes, let's say, that you're going to start from the first passage, you're
18
87720
4740
Então, você tem 20 minutos, digamos, que você vai começar da primeira passagem, você
01:32
going to do about 17 minutes; the second passage, you're going to spend 20 minutes; the last
19
92460
4873
vai fazer uns 17 minutos; a segunda passagem, você vai gastar 20 minutos; a última
01:37
passage, you're going to spend 23, 24, 25 minutes. So, you have to do this very fast.
20
97359
5401
passagem, você vai gastar 23, 24, 25 minutos. Então, você tem que fazer isso muito rápido.
01:42
So: can you read the entire passage and do the questions in that timeframe? Okay? That's
21
102760
7324
Então: você pode ler a passagem inteira e fazer as perguntas nesse período de tempo? OK? Essa é
01:50
the question you must ask yourself. Are you a fast reader? Can you comprehend everything
22
110110
5799
a pergunta que você deve se fazer. Você é um leitor rápido? Você consegue compreender tudo o que
01:55
you're reading? How is your vocabulary? Things like this. Some people, they must read everything,
23
115909
6061
está lendo? Como está seu vocabulário? Coisas assim. Algumas pessoas devem ler tudo,
02:01
from beginning to end, and then go to the questions. But they can also keep; they can
24
121970
5120
do começo ao fim, e depois ir para as perguntas. Mas eles também podem manter; eles podem
02:07
retain the information they've read, so when they go to the questions, they know where
25
127090
4039
reter as informações que leram, portanto, quando vão para as perguntas, sabem onde
02:11
to go back and look for the answers.
26
131129
2291
voltar e procurar as respostas.
02:13
Now, the good part about this is that you have all the information in your head once
27
133420
4769
Agora, a parte boa disso é que você tem todas as informações em sua cabeça depois de
02:18
you've read the entire passage. The bad part is that you're going to be reading the passage
28
138189
4270
ler a passagem inteira. A parte ruim é que você vai ler a passagem
02:22
twice. Okay? Or not the whole passage, but you're going to read big chunks of the passage
29
142459
4691
duas vezes. OK? Ou não a passagem inteira, mas você vai ler grandes partes da passagem
02:27
twice. You'll have read it the first time, you'll go to the questions, and then you'll
30
147150
4300
duas vezes. Você o terá lido pela primeira vez, irá para as perguntas e depois
02:31
be reading again to find the answers, because you're looking for specific words now. When
31
151450
4700
lerá novamente para encontrar as respostas, porque agora está procurando palavras específicas. Quando
02:36
you get to the questions, sometimes it's only one word difference
32
156176
3579
você chega às perguntas, às vezes há apenas uma palavra de diferença
02:39
from what you read in the passage.
33
159781
1658
do que você lê na passagem.
02:41
So, do I recommend this? Yes and no. If you're a fast reader and you can comprehend, then
34
161439
5851
Então, eu recomendo isso? Sim e não. Se você é um leitor rápido e pode compreender, então
02:47
yes, do that. If you're not a fast reader, then no, don't do this. You'll be wasting
35
167290
4339
sim, faça isso. Se você não é um leitor rápido, então não, não faça isso. Você estará perdendo
02:51
too much time and reading more than you need to.
36
171629
2983
muito tempo e lendo mais do que precisa.
02:54
What I'm going to do with these two approaches is show you how to read less. So you don't
37
174800
4729
O que vou fazer com essas duas abordagens é mostrar como ler menos. Portanto, você não
02:59
need to read the entire passage; you just need to read the areas that contain the answers
38
179529
5080
precisa ler a passagem inteira; você só precisa ler as áreas que contêm as respostas
03:04
to the questions.
39
184609
1390
para as perguntas.
03:05
So, the second approach: go straight to the questions. You look at the question. First
40
185999
6530
Então, a segunda abordagem: vá direto às perguntas. Você olha para a pergunta. Em primeiro lugar
03:12
of all, understand the type of the question. Is it a multiple choice? Is it a fill-in-the-blank,
41
192529
3790
, entenda o tipo de pergunta. É uma escolha múltipla? É um preenchimento de lacunas,
03:16
like a summary? Are you looking for like headings for each paragraph? Are you looking for the
42
196319
5420
como um resumo? Você está procurando títulos semelhantes para cada parágrafo? Você está procurando o
03:21
title? Etc. Figure out what you're looking for, read the question carefully, pick out
43
201739
6101
título? Etc. Descubra o que você está procurando, leia a pergunta com atenção, escolha
03:27
the keywords in the question or the key idea in the question, and then scan the passage.
44
207840
8079
as palavras-chave da pergunta ou a ideia-chave da pergunta e, em seguida, examine a passagem.
03:35
Don't read the passage. Just quickly look everywhere for where that information ought to be.
45
215945
6414
Não leia a passagem. Basta procurar rapidamente em todos os lugares onde essa informação deveria estar.
03:42
Now, keep in mind, you're going to have a... Let's say you're going to have four questions
46
222359
6714
Agora, lembre-se, você terá um... Digamos que você tenha quatro perguntas
03:49
in one section, four types of questions. Start with 15. Figure out what it's asking, go to
47
229099
6911
em uma seção, quatro tipos de perguntas. Comece com 15. Descubra o que está pedindo, vá para
03:56
the passage, find out the area where that information is, and then start reading there
48
236010
6390
a passagem, descubra a área onde está essa informação e então comece a ler lá
04:02
to try to answer as many of the questions as you can. The problem with this approach
49
242400
4500
para tentar responder o máximo de perguntas que puder. O problema com essa abordagem
04:06
is that sometimes question 15, the answer will be here; question 16, the answer will
50
246900
5140
é que, às vezes, na pergunta 15, a resposta estará aqui; pergunta 16, a resposta
04:12
be here. So it's not always chronological; it's not always in order of the questions.
51
252040
5757
estará aqui. Portanto, nem sempre é cronológico; nem sempre está na ordem das perguntas.
04:17
Some question types are in order. Okay? If you have like a summary a passage with fill-in-the-blanks,
52
257823
6417
Alguns tipos de perguntas estão em ordem. OK? Se você tem como um resumo uma passagem com espaços em branco
04:24
and you have to summarize a certain section, then you go to the beginning, find the beginning,
53
264240
5179
e precisa resumir uma determinada seção, então você vai para o começo, encontra o começo
04:29
and then each one will be the same. Okay? So 15, 16, 17, 18. It will be chronological.
54
269419
7000
e então cada um será o mesmo. OK? Então 15, 16, 17, 18. Será cronológico.
04:36
But that's for that type of question; it doesn't apply to all question types.
55
276609
3841
Mas isso é para esse tipo de pergunta; ela não se aplica a todos os tipos de perguntas.
04:40
Questions such as: "Yes/No/Not given", or: "True/False/Not given", this sometimes will
56
280476
5734
Perguntas como: "Sim/Não/Não fornecido" ou: "Verdadeiro/Falso/Não fornecido", algumas vezes
04:46
work; sometimes it won't. Okay? Especially for the "Not given", because you can have
57
286210
4929
funcionarão; às vezes não. OK? Especialmente para o "Não dado", porque você pode ter
04:51
the "Yes", "Yes", "No", "Not given". Okay? So this will help you in most cases, but in
58
291139
7000
o "Sim", "Sim", "Não", "Não dado". OK? Portanto, isso o ajudará na maioria dos casos, mas, em
04:58
some cases, it will not help you. But practice this. If it works for you, do it. Okay? Remember:
59
298165
7769
alguns casos, não o ajudará. Mas pratique isso. Se funcionar para você, faça. OK? Lembre-se:
05:05
it's all about time management. You have to be able to get through the entire passage
60
305960
4019
é tudo uma questão de gerenciamento de tempo. Você deve ser capaz de passar por toda a passagem
05:09
and the entire questions three times in one hour. Yeah? You want to try to finish everything.
61
309979
6111
e todas as perguntas três vezes em uma hora. Sim? Você quer tentar terminar tudo.
05:16
Now, the third section. Before I even start to explain how it works, I want you to understand
62
316090
6030
Agora, a terceira seção. Antes mesmo de começar a explicar como funciona, quero que você entenda
05:22
that it's difficult, it's really not easy, it takes a lot of practice, but if you can
63
322120
7434
que é difícil, realmente não é fácil, requer muita prática, mas se você conseguir
05:29
do this and do it well, you can finish the entire test on time and read the absolute
64
329580
6160
fazer isso e bem feito, poderá terminar a prova inteira no prazo. e leia o
05:35
minimum that you have to. Okay?
65
335740
3040
mínimo absoluto que você precisa. OK?
05:38
How does this work? Before you do anything else, I want you to summarize each paragraph
66
338806
7188
Como é que isso funciona? Antes de fazer qualquer outra coisa, quero que você resuma cada parágrafo
05:46
by itself. How do you do this? You go to the paragraph, you read the topic sentence. The
67
346020
8183
individualmente. Como você faz isso? Você vai para o parágrafo, você lê o tópico frasal. O
05:54
topic sentence will always be the first or second sentence. It will give you a general
68
354229
4631
tópico frasal será sempre a primeira ou a segunda frase. Isso lhe dará uma
05:58
idea of what the paragraph is about. Because remember: in good writing, one paragraph has
69
358860
5190
ideia geral do assunto do parágrafo. Porque lembre-se: em uma boa redação, um parágrafo tem
06:04
one central idea. That idea will be in the topic sentence. Once you understand what the
70
364050
6310
uma ideia central. Essa ideia estará no tópico frasal. Depois de entender qual
06:10
general idea is, then you scan the rest of the paragraph, looking for keywords that support
71
370360
10424
é a ideia geral, você examina o restante do parágrafo, procurando palavras-chave que suportem
06:20
that topic sentence.
72
380810
1858
essa frase de tópico.
06:23
Once you have the topic, once you find the keywords that support that topic, then you
73
383043
4167
Depois de ter o tópico, depois de encontrar as palavras-chave que suportam esse tópico, você
06:27
know what this paragraph is about. Write two-three word(s) summary of that paragraph. Okay? Then,
74
387210
11821
saberá do que se trata esse parágrafo. Escreva um resumo de duas ou três palavras desse parágrafo. OK? Então,
06:39
once you have the summary of everything, you do the entire passage... You should be able
75
399057
5523
uma vez que você tenha o resumo de tudo, você faz a passagem inteira... Você deve ser capaz
06:44
to get yourself to do it 5 to 7 minutes you should be able to go through the whole passage.
76
404580
4820
de fazê-lo de 5 a 7 minutos, você deve ser capaz de percorrer toda a passagem.
06:49
Okay? That gives you over 10 minutes to work on the questions.
77
409400
4493
OK? Isso lhe dá mais de 10 minutos para trabalhar nas perguntas.
06:53
Then you go to the questions. Now, the key is to know where the answers should be. Why?
78
413919
8304
Então você vai para as perguntas. Agora, a chave é saber onde as respostas devem estar. Por que?
07:02
If you understand the question, the question is about the history of something. Well, here,
79
422254
5396
Se você entender a pergunta, a pergunta é sobre a história de algo. Bem, aqui,
07:07
in paragraph "A", the history of this thing. If the question is about the people involved,
80
427650
6321
no parágrafo "A", a história dessa coisa. Se a pergunta for sobre as pessoas envolvidas,
07:13
well, here, you already wrote: "People involved". Right? So you know where to go look. So now,
81
433997
5623
bem, aqui, você já escreveu: "Pessoas envolvidas". Certo? Então você sabe onde procurar. Então agora,
07:19
you go straight to the paragraph where the answer should be, and you find out the information.
82
439620
5299
você vai direto para o parágrafo onde a resposta deveria estar e descobre a informação.
07:24
Then you're... Then you're doing the same thing here. Sorry, as number two. You're matching
83
444919
4550
Então você está... Então você está fazendo a mesma coisa aqui. Desculpe, como número dois. Você está combinando
07:29
keywords and matching your answers.
84
449469
2994
palavras-chave e suas respostas.
07:32
Now, there's two reasons this is good. One: you're reading less, two: you're doing it
85
452489
6550
Agora, há duas razões pelas quais isso é bom. Um: você está lendo menos, dois: você está fazendo isso
07:39
much quicker. You've gone through the whole passage very quickly. You don't need to read
86
459129
3760
muito mais rápido. Você passou por toda a passagem muito rapidamente. Você não precisa ler
07:42
anything that has nothing to do with the questions. Okay? And three: one of the question types
87
462889
5810
nada que não tenha nada a ver com as perguntas. OK? E três: um dos tipos de perguntas
07:48
on the reading section is: "Give each paragraph a heading." If you did the summary, then you've
88
468699
6150
na seção de leitura é: "Dê um título a cada parágrafo". Se você fez o resumo, então
07:54
already done these questions. Okay? There's going to be usually 5 or 6 at least headings,
89
474849
5721
já fez essas perguntas. OK? Haverá geralmente 5 ou 6 pelo menos títulos,
08:00
like 5 or 6 paragraphs. Each one you have to give a heading to. If you've done the summary,
90
480596
5054
como 5 ou 6 parágrafos. Cada um você tem que dar um título. Se você fez o resumo,
08:05
then you've already did that question type. You look at the headings, you match them to
91
485676
4553
então já fez esse tipo de pergunta. Você olha para os títulos, combina-os com o
08:10
your summary, and then there's your answer.
92
490229
4160
seu resumo e aí está a sua resposta.
08:14
Two: if the passage does not have a title... If the passage does not have a title, automatically
93
494389
7000
Dois: se a passagem não tiver título... Se a passagem não tiver título, automaticamente
08:21
you can understand one of the questions will be: "What is a good title for this passage?"
94
501509
4780
você poderá entender que uma das perguntas será: "Qual é um bom título para esta passagem?"
08:26
If you've done the summaries, already start thinking about the title if there isn't one,
95
506315
4283
Se você já fez os resumos, já comece a pensar no título caso não exista,
08:30
because that's going to be one of your questions. So you're actually killing two, sometimes
96
510624
3786
porque essa vai ser uma das suas dúvidas. Então você está realmente matando dois, às vezes
08:34
three birds with one stone by doing it this way. Okay?
97
514410
4565
três coelhos com uma cajadada, fazendo dessa maneira. OK?
08:39
Now, I know it's not easy. I know it's very difficult, it takes a lot of practice, but
98
519001
4439
Agora, eu sei que não é fácil. Eu sei que é muito difícil, requer muita prática, mas
08:43
we're going to work on one paragraph together just so you know what I'm talking about.
99
523440
3840
vamos trabalhar um parágrafo juntos só para você saber do que estou falando.
08:47
Okay, so now, let's look at how to do approach three, how to do a bit of a summary of a paragraph.
100
527280
6940
Ok, agora, vamos ver como fazer a abordagem três, como fazer um resumo de um parágrafo.
08:54
So what we're looking at here, we're looking at a passage. I'll give you a background,
101
534220
3590
Então, o que estamos vendo aqui, estamos olhando para uma passagem. Vou te dar um pano de fundo,
08:57
because actually you can see I only have one paragraph and not even a complete paragraph,
102
537810
4220
porque na verdade você pode ver que eu só tenho um parágrafo e nem um parágrafo completo,
09:02
because it was too long. But this is a passage about the history of recorded music or even
103
542030
6210
porque era muito longo. Mas esta é uma passagem sobre a história da música gravada ou mesmo do
09:08
recorded sound. This is not the first paragraph. The first paragraph was probably an introduction
104
548240
6740
som gravado. Este não é o primeiro parágrafo. O primeiro parágrafo foi provavelmente uma introdução
09:14
about sound recordings, because today, we have all kinds of different ways of listening
105
554980
4330
sobre gravações de som, porque hoje temos todos os tipos de maneiras diferentes de ouvir
09:19
to music. We have iPod, MP3 player, all kinds of digital recordings. We used to have CDs,
106
559310
6780
música. Temos iPod, MP3 player, todos os tipos de gravações digitais. Costumávamos ter CDs,
09:26
and we used to have 8-tracks, and vinyl records, and tapes. So what we're looking at is the
107
566090
4990
8 faixas, discos de vinil e fitas. Então, o que estamos vendo é a
09:31
history and probably evolution of recorded music.
108
571080
4296
história e provavelmente a evolução da música gravada.
09:35
So, now, what came probably before this paragraph was a paragraph about the phonautograph, which
109
575402
7822
Então, agora, provavelmente o que veio antes desse parágrafo foi um parágrafo sobre o fonotógrafo, que
09:43
is a type of machine that was invented a long time ago to record sound. We also had a paragraph
110
583250
6450
é um tipo de máquina que foi inventada há muito tempo para gravar som. Também tínhamos um parágrafo
09:49
about how it worked, how it did this. Okay? So now, when we get to this paragraph, we
111
589700
5690
sobre como funcionava, como fazia isso. OK? Então, agora, quando chegamos a este parágrafo,
09:55
already have some background information, and now we want to know what this paragraph
112
595390
4110
já temos algumas informações básicas e agora queremos saber do que
09:59
is about without reading the entire paragraph.
113
599500
3928
se trata esse parágrafo sem ler o parágrafo inteiro.
10:03
So we read the topic sentence, which is basically and usually the first sentence. "The Phonautograph
114
603454
8030
Assim, lemos o tópico frasal, que é basicamente e normalmente a primeira frase. "O Fonautógrafo
10:11
eventually evolved into the Phonograph." So now, what is the main idea of this...? Of
115
611510
5530
eventualmente evoluiu para o Fonógrafo." Então agora, qual é a ideia principal disso...?
10:17
this paragraph? It's about the change into something else, or the next step. Okay? How
116
617040
6020
Deste parágrafo? É sobre a mudança para outra coisa, ou o próximo passo. OK? Como
10:23
do we know? We have the word "eventually", which suggests time, something is happening
117
623060
5750
nós sabemos? Temos a palavra "eventualmente", que sugere tempo, algo está acontecendo
10:28
over time. "Evolved", "evolved" means changed into something better, usually. Evolution
118
628810
6360
ao longo do tempo. "Evoluído", "evoluído" significa mudado para algo melhor, geralmente. A evolução
10:35
is usually into something better. Devolution, something worse. "Into the Phonograph", and
119
635170
5580
é geralmente em algo melhor. Devolução, algo pior. "Into the Phonograph", e
10:40
we're going to find out: what is a Phonograph? Okay? So this, right away, we have the idea
120
640750
5230
vamos descobrir: o que é um fonógrafo? OK? Então, desde já, temos a ideia de
10:45
that this paragraph is about the evolution or the change into the Phonograph, the next
121
645980
4110
que este parágrafo é sobre a evolução ou a mudança para o Fonógrafo, o próximo
10:50
step from what came before.
122
650090
2410
passo do que veio antes.
10:52
So now, what we want to do... We don't want to read the rest. We want to confirm our idea
123
652854
5576
Então agora, o que queremos fazer... Não queremos ler o resto. Queremos confirmar a nossa ideia
10:58
that this is about the evolution of something, of the Phonograph. We want to find keywords
124
658430
6420
de que se trata da evolução de algo, do Fonógrafo. Queremos encontrar palavras-chave
11:04
in the paragraph to support that. So, first of all, we have Thomas Edison. He wasn't mentioned
125
664850
6681
no parágrafo para apoiar isso. Então, primeiro de tudo, temos Thomas Edison. Ele não foi mencionado
11:11
before; he's mentioned now. If you know who he is, he's a famous inventor from a long
126
671557
4753
antes; ele é mencionado agora. Se você sabe quem ele é, ele é um inventor famoso de muito
11:16
time ago. He "discovered" something. Okay? Usually evolutions come with discoveries.
127
676310
8486
tempo atrás. Ele "descobriu" algo. OK? Normalmente as evoluções vêm com descobertas.
11:24
We have an "1878", we have "1887" also. We have time progression. Okay?
128
684960
8717
Temos um "1878", temos "1887" também. Temos progressão de tempo. OK?
11:33
Now, he found a "way". Before, we spoke about how sound was recorded on a cylindrical, like
129
693703
7526
Agora, ele encontrou um "caminho". Antes, falamos sobre como o som era gravado em um cilindro, como
11:41
a disc that spun like this, cylindrically. Okay? And it went like this, and something
130
701255
5845
um disco que girava assim, cilíndrico. OK? E foi assim, e algo
11:47
was grooved onto it. Now, we have: "He discovered a way to record on impressionable material
131
707126
7433
foi gravado nele. Agora, temos: "Ele descobriu uma maneira de gravar em material impressionável
11:54
- tinfoil, lead", so different material. Okay? Before it was on metal with charcoal, basically.
132
714585
7798
- papel alumínio, chumbo", material tão diferente. OK? Antes era em metal com carvão, basicamente.
12:02
Again, we don't know that here; we knew that from the paragraph before. Now we have different
133
722476
4194
Novamente, não sabemos disso aqui; sabíamos disso no parágrafo anterior. Agora temos
12:06
material, so again, we have evolution, "or wax".
134
726670
3840
material diferente, então, novamente, temos evolução, "ou cera".
12:10
And then we continue reading, then "discovery", blah, blah, blah, we're continuing to reading.
135
730887
4183
E então continuamos lendo, então "descoberta", blá, blá, blá, continuamos lendo.
12:15
Oh, we have a "flat disc". Before, we had a cylinder. Now we have a flat disc. Okay?
136
735070
7866
Oh, nós temos um "disco plano". Antes, tínhamos um cilindro. Agora temos um disco plano. OK?
12:22
"Creating a medium", we have a new medium. We have a new name. Somebody else is now getting
137
742962
5838
"Criando um meio", temos um novo meio. Nós temos um novo nome. Outra pessoa está agora se
12:28
involved in this evolution. Okay? Now: "instead of tracing", now, this word "instead" tells
138
748800
6630
envolvendo nessa evolução. OK? Agora: "ao invés de traçar", agora, esta palavra "ao invés" diz a
12:35
you that instead of what was here, we now have something else. "Over a rotating" something
139
755430
4580
você que ao invés do que estava aqui, agora temos outra coisa. "Sobre uma rotação"
12:40
else, and: "the resulting disc". Right? So everything points to an evolution of something;
140
760010
6360
outra coisa, e: "o disco resultante". Certo? Então tudo aponta para uma evolução de algo;
12:46
we're going to the next step, to a different way of recording sound.
141
766370
3688
vamos para a próxima etapa, para uma forma diferente de gravar som.
12:50
So now, what do we want to do? On the side... We don't want to write a full sentence. We
142
770084
5576
Então agora, o que queremos fazer? Ao lado... Não queremos escrever uma frase inteira.
12:55
don't want to take this full paragraph and summarize it in one or two sentences. We want
143
775660
5320
Não queremos pegar este parágrafo inteiro e resumi-lo em uma ou duas frases. Queremos
13:01
to summarize it in one or two words. Okay? We already have the word "evolution" in our
144
781006
9454
resumir em uma ou duas palavras. OK? Já temos a palavra "evolução" em nossas
13:10
minds. Very simple. There's a new medium. This paragraph is about the new medium. In
145
790434
6054
mentes. Muito simples. Há um novo meio. Este parágrafo é sobre o novo meio.
13:16
the... In which case is going to be the disc. Okay? I could write: "New medium - disc".
146
796514
6306
No... Nesse caso vai ser o disco. OK? Eu poderia escrever: "Novo meio - disco".
13:24
The last paragraph: the cylinder. This paragraph: the disc. The next paragraph... I mean, this
147
804251
5379
O último parágrafo: o cilindro. Este parágrafo: o disco. O próximo parágrafo... quero dizer, este
13:29
paragraph will continue. If you go to www.engvid.com and take the quiz, you will see the entire
148
809630
5970
parágrafo vai continuar. Se você for a www.engvid.com e fizer o teste, verá o
13:35
paragraph there, it will make more sense. But here, I have a brief explanation of how
149
815600
5230
parágrafo inteiro lá, fará mais sentido. Mas aqui eu tenho uma breve explicação de como
13:40
the disc worked as compared to the cylinder, and I also have an explanation of why it was
150
820830
5940
o disco funcionava em relação ao cilindro, e também tenho uma explicação de por que era
13:46
good, why it was an evolution, why they did this.
151
826770
3195
bom, por que era uma evolução, por que eles faziam isso.
13:49
Then the next paragraph will likely go to the next step. The next step will be electrical,
152
829991
6809
Em seguida, o próximo parágrafo provavelmente irá para a próxima etapa. A próxima etapa será elétrica,
13:56
and then you have magnetic, and then you have digital, and then you have all kinds of steps
153
836800
3830
depois a magnética, depois a digital, e depois todos os tipos de etapas
14:00
from the beginning of the recording of music till today. Okay? Because it's the history
154
840630
5930
desde o início da gravação da música até hoje. OK? Porque é a história
14:06
of... The entire passage is about the history of recorded music.
155
846560
3730
da... Toda a passagem é sobre a história da música gravada.
14:10
So, now, when I go to my questions and they ask a question about the disc or they ask
156
850290
7000
Então, agora, quando eu vou para minhas perguntas e eles fazem uma pergunta sobre o disco ou fazem
14:17
a question about Emile Berliner, or they ask a question about mass production of music
157
857310
8364
uma pergunta sobre Emile Berliner, ou fazem uma pergunta sobre a produção em massa de
14:25
mediums or media, you know where to come looking. The answer should be in here somewhere, because
158
865700
4920
mídia ou mídias musicais, você sabe onde procurar. A resposta deve estar aqui em algum lugar, porque
14:30
this is where they're talking about the disc, this is where they're talking about the next
159
870620
4310
é aqui que eles estão falando sobre o disco, é onde eles estão falando sobre a próxima
14:34
step, where they're talking about mass production, which will come a little bit later. Oh, here,
160
874930
4275
etapa, onde eles estão falando sobre a produção em massa, que virá um pouco mais tarde. Oh, aqui,
14:39
"mass produced". Okay? So you know all this because you're talking about the new medium
161
879231
4108
"produzido em massa". OK? Então você sabe de tudo isso porque está falando sobre o novo meio
14:43
- the disc.
162
883339
949
- o disco.
14:44
Now, this is especially, especially effective for the "Yes/No/Not given" or the "True/False/Not
163
884851
7777
Agora, isso é especialmente eficaz para as perguntas "Sim/Não/Não fornecido" ou "Verdadeiro/Falso/Não
14:52
given" questions. Especially in that especially the "Not given" because "Yes/No", "True/False",
164
892654
7728
fornecido". Especialmente nisso, especialmente no "Não fornecido" porque "Sim/Não", "Verdadeiro/Falso",
15:00
you can look for the keywords, you can find them and compare the sentence here, then compare
165
900408
4092
você pode procurar as palavras-chave, encontrá-las e comparar a frase aqui e depois comparar
15:04
the sentence in the questions. In the "Not given" sentences, if they're not given, then
166
904500
5390
a frase nas perguntas. Nas frases "Não fornecidas", se não forem fornecidas, não
15:09
there's nothing to find. Right? So the only thing that you can look for is the "should".
167
909890
7000
há nada para encontrar. Certo? Portanto, a única coisa que você pode procurar é o "deveria".
15:17
The answer to this question should be here. So you look around, you can't find it, the
168
917908
6102
A resposta a esta pergunta deveria estar aqui. Então você olha em volta, não consegue encontrar, a
15:24
answer is not given. Okay? And this is usually the most difficult question everybody has
169
924010
4420
resposta não é dada. OK? E esta é geralmente a pergunta mais difícil que todos têm
15:28
on the IELTS reading section.
170
928430
1800
na seção de leitura do IELTS.
15:30
So, again, summarize. If you do this first, do every paragraph. A: you can do the "Not
171
930230
6166
Então, novamente, resuma. Se você fizer isso primeiro, faça todos os parágrafos. A: você pode fazer as perguntas "Não
15:36
given" questions, B: all the find a heading, match a heading to each paragraph - that's
172
936422
4898
fornecidas", B: todas as encontrar um título, corresponder um título a cada parágrafo - isso
15:41
already done because you did it this way. And you don't have to read all the passage.
173
941294
5209
já foi feito porque você fez dessa maneira. E você não precisa ler toda a passagem.
15:46
You're saving yourself a lot of time, and you know where exactly to go look for your
174
946529
4071
Você está economizando muito tempo e sabe exatamente onde procurar as
15:50
answers to your questions. Okay?
175
950600
2340
respostas para suas perguntas. OK?
15:52
It takes practice. I'm not going to tell you it's easy. It's not easy. If you can practice
176
952940
4990
É preciso prática. Não vou te dizer que é fácil. Não é fácil. Se você puder praticar
15:57
this and be able to do a proper summary of the whole passage in five minutes, you got
177
957930
5620
isso e for capaz de fazer um resumo adequado de toda a passagem em cinco minutos, terá
16:03
15 minutes for the rest of the passage for the questions, and you should be able to finish
178
963550
3950
15 minutos para o restante da passagem para as perguntas e deverá ser capaz de terminar
16:07
all 40 questions in the time. Okay? All 40 questions in the 60 minutes, and do... Get
179
967500
6280
todas as 40 perguntas no tempo. OK? Todas as 40 perguntas em 60 minutos, e faça... Obtenha
16:13
a very high rate of correct answers.
180
973780
2536
uma taxa muito alta de respostas corretas.
16:16
Now, if you have any questions about this, please go to www.engvid.com. Go to the for...
181
976342
4858
Agora, se você tiver alguma dúvida sobre isso, acesse www.engvid.com. Vá para a seção de...
16:21
To the comments section and ask questions. Do the quiz; hopefully it will help you out a little bit.
182
981200
5296
Para a seção de comentários e faça perguntas. Faça o quiz; espero que ajude um pouco.
16:26
Don't forget to subscribe to my YouTube channel, and come again soon. Bye.
183
986522
4379
Não se esqueça de se inscrever no meu canal do YouTube e volte em breve. Tchau.

Original video on YouTube.com
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7