IELTS – 3 Reading Strategies

2,911,528 views ・ 2015-05-16

Adam’s English Lessons


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video. I sottotitoli tradotti sono tradotti automaticamente.

00:01
Hi again. Welcome back to www.engvid.com. I'm Adam. Today's lesson is about IELTS. As
0
1400
6826
Ciao di nuovo. Bentornati su www.engvid.com. Sono Adamo. La lezione di oggi riguarda IELTS. Come al
00:08
usual, with IELTS lessons, I will be speaking a little bit faster than normal. It's good
1
8252
5478
solito, con le lezioni IELTS, parlerò un po' più velocemente del normale. Fa bene
00:13
for your listening practice. But if you're not taking the IELTS, you can still listen
2
13730
3959
alla tua pratica di ascolto. Ma se non stai prendendo l'IELTS, puoi comunque ascoltarci
00:17
and try to follow us as we go through this section.
3
17689
4311
e provare a seguirci mentre passiamo attraverso questa sezione.
00:22
So, let's begin. Today, I'm going to look at the IELTS reading section. I'm going to
4
22416
4763
Quindi, cominciamo. Oggi esaminerò la sezione di lettura IELTS.
00:27
look at three different approaches to tackling the IELTS reading section. Students always
5
27179
4871
Esaminerò tre diversi approcci per affrontare la sezione di lettura IELTS. Gli studenti
00:32
ask me: "What should I do with the reading? How do I do it? How can I finish on time?
6
32050
4740
mi chiedono sempre: "Cosa devo fare con la lettura? Come faccio? Come posso finire in tempo?
00:36
How can I answer more questions?" Right? So I'm going to give you three approaches, three
7
36790
4010
Come posso rispondere a più domande?" Giusto? Quindi ti darò tre approcci, tre
00:40
different ways to try to do the IELTS. Okay? We're going to look at three different ways.
8
40800
5540
modi diversi per provare a fare l'IELTS. Va bene? Vedremo tre modi diversi.
00:46
They're completely different from each other.
9
46340
2070
Sono completamente diversi l'uno dall'altro.
00:48
The most important thing I want to tell you before we start: you have to know what works
10
48410
4890
La cosa più importante che voglio dirti prima di iniziare: devi sapere cosa funziona
00:53
for you. Okay? One of these approaches will work for you; the others may not. Practice
11
53300
6709
per te. Va bene? Uno di questi approcci funzionerà per te; gli altri potrebbero non farlo. Pratica
01:00
all three. If you're comfortable with one and it seems to work for you, and your score
12
60035
3835
tutti e tre. Se ti senti a tuo agio con uno e sembra funzionare per te, e il tuo punteggio
01:03
seems to be getting better, stick with that one and practice that one. Don't try to do
13
63870
5100
sembra migliorare, mantieni quello e pratica quello. Non cercare di fare
01:08
all three each time. Figure out which one works, and just practice that one the most.
14
68970
5971
tutti e tre ogni volta. Scopri quale funziona e pratica di più quello.
01:14
Okay?
15
74967
1030
Va bene?
01:16
The most obvious one and the first one we're going to talk about: read the entire passage,
16
76508
4742
La più ovvia e la prima di cui parleremo: leggi l'intero brano
01:21
and then tackle the questions. Now, a few things to say, good and bad, about this approach.
17
81250
6470
e poi affronta le domande. Ora, alcune cose da dire, positive e negative, su questo approccio.
01:27
So, you have 20 minutes, let's say, that you're going to start from the first passage, you're
18
87720
4740
Quindi, hai 20 minuti, diciamo, per iniziare dal primo passaggio,
01:32
going to do about 17 minutes; the second passage, you're going to spend 20 minutes; the last
19
92460
4873
farai circa 17 minuti; il secondo passaggio, trascorrerai 20 minuti; l'ultimo
01:37
passage, you're going to spend 23, 24, 25 minutes. So, you have to do this very fast.
20
97359
5401
passaggio, passerai 23, 24, 25 minuti. Quindi, devi farlo molto velocemente.
01:42
So: can you read the entire passage and do the questions in that timeframe? Okay? That's
21
102760
7324
Quindi: puoi leggere l'intero passaggio e fare le domande in quel lasso di tempo? Va bene? Questa è
01:50
the question you must ask yourself. Are you a fast reader? Can you comprehend everything
22
110110
5799
la domanda che devi farti. Sei un lettore veloce? Riesci a comprendere tutto ciò che
01:55
you're reading? How is your vocabulary? Things like this. Some people, they must read everything,
23
115909
6061
stai leggendo? Com'è il tuo vocabolario? Cose come questa. Alcune persone devono leggere tutto,
02:01
from beginning to end, and then go to the questions. But they can also keep; they can
24
121970
5120
dall'inizio alla fine, e poi passare alle domande. Ma possono anche tenersi; possono
02:07
retain the information they've read, so when they go to the questions, they know where
25
127090
4039
conservare le informazioni che hanno letto, quindi quando vanno alle domande, sanno dove
02:11
to go back and look for the answers.
26
131129
2291
tornare indietro e cercare le risposte.
02:13
Now, the good part about this is that you have all the information in your head once
27
133420
4769
Ora, la parte buona di questo è che hai tutte le informazioni nella tua testa una volta che
02:18
you've read the entire passage. The bad part is that you're going to be reading the passage
28
138189
4270
hai letto l'intero passaggio. La parte brutta è che leggerai il passaggio
02:22
twice. Okay? Or not the whole passage, but you're going to read big chunks of the passage
29
142459
4691
due volte. Va bene? O non l'intero passaggio, ma leggerai due volte grossi pezzi del passaggio
02:27
twice. You'll have read it the first time, you'll go to the questions, and then you'll
30
147150
4300
. Lo avrai letto la prima volta, andrai alle domande e poi
02:31
be reading again to find the answers, because you're looking for specific words now. When
31
151450
4700
rileggerai per trovare le risposte, perché ora stai cercando parole specifiche. Quando
02:36
you get to the questions, sometimes it's only one word difference
32
156176
3579
arrivi alle domande, a volte c'è solo una differenza di parole
02:39
from what you read in the passage.
33
159781
1658
rispetto a quello che hai letto nel passaggio.
02:41
So, do I recommend this? Yes and no. If you're a fast reader and you can comprehend, then
34
161439
5851
Quindi, lo consiglio? Sì e no. Se sei un lettore veloce e puoi comprendere, allora
02:47
yes, do that. If you're not a fast reader, then no, don't do this. You'll be wasting
35
167290
4339
sì, fallo. Se non sei un lettore veloce, allora no, non farlo. Perderai
02:51
too much time and reading more than you need to.
36
171629
2983
troppo tempo e leggerai più del necessario.
02:54
What I'm going to do with these two approaches is show you how to read less. So you don't
37
174800
4729
Quello che farò con questi due approcci è mostrarti come leggere di meno. Quindi non è
02:59
need to read the entire passage; you just need to read the areas that contain the answers
38
179529
5080
necessario leggere l'intero passaggio; basta leggere le aree che contengono le risposte
03:04
to the questions.
39
184609
1390
alle domande.
03:05
So, the second approach: go straight to the questions. You look at the question. First
40
185999
6530
Quindi, il secondo approccio: vai dritto alle domande. Tu guardi la domanda. Prima
03:12
of all, understand the type of the question. Is it a multiple choice? Is it a fill-in-the-blank,
41
192529
3790
di tutto, capire il tipo di domanda. È una scelta multipla? È un riempimento,
03:16
like a summary? Are you looking for like headings for each paragraph? Are you looking for the
42
196319
5420
come un riassunto? Stai cercando intestazioni simili per ogni paragrafo? Cerchi il
03:21
title? Etc. Figure out what you're looking for, read the question carefully, pick out
43
201739
6101
titolo? Ecc. Scopri cosa stai cercando, leggi attentamente la domanda, scegli
03:27
the keywords in the question or the key idea in the question, and then scan the passage.
44
207840
8079
le parole chiave nella domanda o l'idea chiave nella domanda, quindi scansiona il passaggio.
03:35
Don't read the passage. Just quickly look everywhere for where that information ought to be.
45
215945
6414
Non leggere il passaggio. Basta cercare rapidamente ovunque dove dovrebbero essere le informazioni.
03:42
Now, keep in mind, you're going to have a... Let's say you're going to have four questions
46
222359
6714
Ora, tenete presente che avrete un... Diciamo che avrete quattro domande
03:49
in one section, four types of questions. Start with 15. Figure out what it's asking, go to
47
229099
6911
in una sezione, quattro tipi di domande. Inizia con 15. Scopri cosa sta chiedendo, vai
03:56
the passage, find out the area where that information is, and then start reading there
48
236010
6390
al passaggio, scopri l'area in cui si trova quell'informazione, e poi inizia a leggere lì
04:02
to try to answer as many of the questions as you can. The problem with this approach
49
242400
4500
per cercare di rispondere a quante più domande possibile. Il problema con questo approccio
04:06
is that sometimes question 15, the answer will be here; question 16, the answer will
50
246900
5140
è che a volte la domanda 15, la risposta sarà qui; domanda 16, la risposta
04:12
be here. So it's not always chronological; it's not always in order of the questions.
51
252040
5757
sarà qui. Quindi non è sempre cronologico; non è sempre in ordine di domande.
04:17
Some question types are in order. Okay? If you have like a summary a passage with fill-in-the-blanks,
52
257823
6417
Alcuni tipi di domande sono in ordine. Va bene? Se hai come un riassunto un passaggio con il riempimento degli spazi vuoti,
04:24
and you have to summarize a certain section, then you go to the beginning, find the beginning,
53
264240
5179
e devi riassumere una certa sezione, allora vai all'inizio, trova l'inizio,
04:29
and then each one will be the same. Okay? So 15, 16, 17, 18. It will be chronological.
54
269419
7000
e poi ognuno sarà lo stesso. Va bene? Quindi 15, 16, 17, 18. Sarà cronologico.
04:36
But that's for that type of question; it doesn't apply to all question types.
55
276609
3841
Ma questo è per quel tipo di domanda; non si applica a tutti i tipi di domanda.
04:40
Questions such as: "Yes/No/Not given", or: "True/False/Not given", this sometimes will
56
280476
5734
Domande come: "Sì/No/Non dato", oppure: "Vero/Falso/Non dato", questo a volte
04:46
work; sometimes it won't. Okay? Especially for the "Not given", because you can have
57
286210
4929
funzionerà; a volte non lo farà. Va bene? Soprattutto per il "Non dato", perché puoi avere
04:51
the "Yes", "Yes", "No", "Not given". Okay? So this will help you in most cases, but in
58
291139
7000
il "Sì", "Sì", "No", "Non dato". Va bene? Quindi questo ti aiuterà nella maggior parte dei casi, ma in
04:58
some cases, it will not help you. But practice this. If it works for you, do it. Okay? Remember:
59
298165
7769
alcuni casi non ti aiuterà. Ma pratica questo. Se funziona per te, fallo. Va bene? Ricorda:
05:05
it's all about time management. You have to be able to get through the entire passage
60
305960
4019
è tutta una questione di gestione del tempo. Devi essere in grado di superare l'intero passaggio
05:09
and the entire questions three times in one hour. Yeah? You want to try to finish everything.
61
309979
6111
e tutte le domande tre volte in un'ora. Sì? Vuoi provare a finire tutto.
05:16
Now, the third section. Before I even start to explain how it works, I want you to understand
62
316090
6030
Ora, la terza sezione. Prima ancora di iniziare a spiegare come funziona, voglio che tu capisca
05:22
that it's difficult, it's really not easy, it takes a lot of practice, but if you can
63
322120
7434
che è difficile, non è davvero facile, ci vuole molta pratica, ma se riesci a
05:29
do this and do it well, you can finish the entire test on time and read the absolute
64
329580
6160
farlo e lo fai bene, puoi finire l' intero test in tempo e leggi il
05:35
minimum that you have to. Okay?
65
335740
3040
minimo assoluto che devi. Va bene?
05:38
How does this work? Before you do anything else, I want you to summarize each paragraph
66
338806
7188
Come funziona? Prima di fare qualsiasi altra cosa, voglio che tu riassuma ogni paragrafo
05:46
by itself. How do you do this? You go to the paragraph, you read the topic sentence. The
67
346020
8183
da solo. Come fai a fare questo? Vai al paragrafo, leggi la frase dell'argomento. La
05:54
topic sentence will always be the first or second sentence. It will give you a general
68
354229
4631
frase principale sarà sempre la prima o la seconda frase. Ti darà un'idea generale
05:58
idea of what the paragraph is about. Because remember: in good writing, one paragraph has
69
358860
5190
di cosa tratta il paragrafo. Perché ricorda: in una buona scrittura, un paragrafo ha
06:04
one central idea. That idea will be in the topic sentence. Once you understand what the
70
364050
6310
un'idea centrale. Quell'idea sarà nella frase dell'argomento. Una volta che hai capito qual
06:10
general idea is, then you scan the rest of the paragraph, looking for keywords that support
71
370360
10424
è l'idea generale, scansiona il resto del paragrafo, cercando parole chiave che supportino
06:20
that topic sentence.
72
380810
1858
quella frase tematica.
06:23
Once you have the topic, once you find the keywords that support that topic, then you
73
383043
4167
Una volta che hai l'argomento, una volta trovate le parole chiave che supportano quell'argomento, allora
06:27
know what this paragraph is about. Write two-three word(s) summary of that paragraph. Okay? Then,
74
387210
11821
sai di cosa tratta questo paragrafo. Scrivi un riassunto di due-tre parole di quel paragrafo. Va bene? Quindi,
06:39
once you have the summary of everything, you do the entire passage... You should be able
75
399057
5523
una volta che hai il riassunto di tutto, fai l'intero passaggio... Dovresti riuscire
06:44
to get yourself to do it 5 to 7 minutes you should be able to go through the whole passage.
76
404580
4820
a farlo da solo in 5-7 minuti dovresti essere in grado di ripercorrere l'intero passaggio.
06:49
Okay? That gives you over 10 minutes to work on the questions.
77
409400
4493
Va bene? Questo ti dà più di 10 minuti per lavorare sulle domande.
06:53
Then you go to the questions. Now, the key is to know where the answers should be. Why?
78
413919
8304
Poi vai alle domande. Ora, la chiave è sapere dove dovrebbero essere le risposte. Perché?
07:02
If you understand the question, the question is about the history of something. Well, here,
79
422254
5396
Se capisci la domanda, la domanda riguarda la storia di qualcosa. Bene, qui,
07:07
in paragraph "A", the history of this thing. If the question is about the people involved,
80
427650
6321
nel paragrafo "A", la storia di questa cosa. Se la domanda riguarda le persone coinvolte,
07:13
well, here, you already wrote: "People involved". Right? So you know where to go look. So now,
81
433997
5623
beh, qui hai già scritto: "Persone coinvolte". Giusto? Quindi sai dove andare a cercare. Quindi ora
07:19
you go straight to the paragraph where the answer should be, and you find out the information.
82
439620
5299
vai direttamente al paragrafo in cui dovrebbe esserci la risposta e scopri le informazioni.
07:24
Then you're... Then you're doing the same thing here. Sorry, as number two. You're matching
83
444919
4550
Allora stai... Allora stai facendo la stessa cosa qui. Scusa, come numero due. Stai abbinando le
07:29
keywords and matching your answers.
84
449469
2994
parole chiave e abbinando le tue risposte.
07:32
Now, there's two reasons this is good. One: you're reading less, two: you're doing it
85
452489
6550
Ora, ci sono due ragioni per cui va bene. Uno: stai leggendo meno, due: lo stai facendo
07:39
much quicker. You've gone through the whole passage very quickly. You don't need to read
86
459129
3760
molto più velocemente. Hai attraversato l'intero passaggio molto velocemente. Non è necessario leggere
07:42
anything that has nothing to do with the questions. Okay? And three: one of the question types
87
462889
5810
nulla che non abbia nulla a che fare con le domande. Va bene? E tre: uno dei tipi di domanda
07:48
on the reading section is: "Give each paragraph a heading." If you did the summary, then you've
88
468699
6150
nella sezione di lettura è: "Assegna un titolo a ogni paragrafo ". Se hai fatto il riepilogo, allora hai
07:54
already done these questions. Okay? There's going to be usually 5 or 6 at least headings,
89
474849
5721
già fatto queste domande. Va bene? Di solito ci saranno almeno 5 o 6 titoli,
08:00
like 5 or 6 paragraphs. Each one you have to give a heading to. If you've done the summary,
90
480596
5054
come 5 o 6 paragrafi. A ognuno devi dare un'intestazione. Se hai fatto il riepilogo,
08:05
then you've already did that question type. You look at the headings, you match them to
91
485676
4553
allora hai già fatto quel tipo di domanda. Guardi i titoli, li abbini al
08:10
your summary, and then there's your answer.
92
490229
4160
tuo sommario e poi c'è la tua risposta.
08:14
Two: if the passage does not have a title... If the passage does not have a title, automatically
93
494389
7000
Due: se il brano non ha titolo... Se il brano non ha titolo, automaticamente
08:21
you can understand one of the questions will be: "What is a good title for this passage?"
94
501509
4780
puoi capire che una delle domande sarà: "Qual è un buon titolo per questo brano?"
08:26
If you've done the summaries, already start thinking about the title if there isn't one,
95
506315
4283
Se hai fatto i riassunti, inizia già a pensare al titolo se non ce n'è uno,
08:30
because that's going to be one of your questions. So you're actually killing two, sometimes
96
510624
3786
perché questa sarà una delle tue domande. Quindi in realtà stai prendendo due, a volte
08:34
three birds with one stone by doing it this way. Okay?
97
514410
4565
tre piccioni con una fava facendo in questo modo. Va bene?
08:39
Now, I know it's not easy. I know it's very difficult, it takes a lot of practice, but
98
519001
4439
Ora, so che non è facile. So che è molto difficile, ci vuole molta pratica, ma
08:43
we're going to work on one paragraph together just so you know what I'm talking about.
99
523440
3840
lavoreremo insieme su un paragrafo solo per farti sapere di cosa sto parlando.
08:47
Okay, so now, let's look at how to do approach three, how to do a bit of a summary of a paragraph.
100
527280
6940
Ok, quindi ora, diamo un'occhiata a come fare l'approccio tre, come fare un piccolo riassunto di un paragrafo.
08:54
So what we're looking at here, we're looking at a passage. I'll give you a background,
101
534220
3590
Quindi quello che stiamo guardando qui, stiamo guardando un passaggio. Vi fornirò uno sfondo,
08:57
because actually you can see I only have one paragraph and not even a complete paragraph,
102
537810
4220
perché in realtà potete vedere che ho solo un paragrafo e nemmeno un paragrafo completo,
09:02
because it was too long. But this is a passage about the history of recorded music or even
103
542030
6210
perché era troppo lungo. Ma questo è un passaggio sulla storia della musica registrata o anche del
09:08
recorded sound. This is not the first paragraph. The first paragraph was probably an introduction
104
548240
6740
suono registrato. Questo non è il primo paragrafo. Il primo paragrafo era probabilmente un'introduzione
09:14
about sound recordings, because today, we have all kinds of different ways of listening
105
554980
4330
sulle registrazioni sonore, perché oggi abbiamo tutti i tipi di modi diversi di ascoltare
09:19
to music. We have iPod, MP3 player, all kinds of digital recordings. We used to have CDs,
106
559310
6780
la musica. Abbiamo iPod, lettore MP3, tutti i tipi di registrazioni digitali. Avevamo i CD
09:26
and we used to have 8-tracks, and vinyl records, and tapes. So what we're looking at is the
107
566090
4990
e avevamo 8 tracce, dischi in vinile e nastri. Quindi quello che stiamo guardando è la
09:31
history and probably evolution of recorded music.
108
571080
4296
storia e probabilmente l' evoluzione della musica registrata.
09:35
So, now, what came probably before this paragraph was a paragraph about the phonautograph, which
109
575402
7822
Quindi, quello che è venuto probabilmente prima di questo paragrafo era un paragrafo sul fonautografo, che
09:43
is a type of machine that was invented a long time ago to record sound. We also had a paragraph
110
583250
6450
è un tipo di macchina che è stata inventata molto tempo fa per registrare il suono. Abbiamo anche avuto un paragrafo
09:49
about how it worked, how it did this. Okay? So now, when we get to this paragraph, we
111
589700
5690
su come ha funzionato, come ha fatto questo. Va bene? Quindi ora, quando arriviamo a questo paragrafo,
09:55
already have some background information, and now we want to know what this paragraph
112
595390
4110
abbiamo già alcune informazioni di base, e ora vogliamo sapere di cosa tratta questo paragrafo
09:59
is about without reading the entire paragraph.
113
599500
3928
senza leggere l'intero paragrafo.
10:03
So we read the topic sentence, which is basically and usually the first sentence. "The Phonautograph
114
603454
8030
Quindi leggiamo la frase principale, che è fondamentalmente e di solito la prima frase. "Il Phonautograph
10:11
eventually evolved into the Phonograph." So now, what is the main idea of this...? Of
115
611510
5530
alla fine si è evoluto nel Phonograph." Allora, qual è l'idea principale di questo...? Di
10:17
this paragraph? It's about the change into something else, or the next step. Okay? How
116
617040
6020
questo paragrafo? Riguarda il cambiamento in qualcos'altro, o il passo successivo. Va bene? Come lo
10:23
do we know? We have the word "eventually", which suggests time, something is happening
117
623060
5750
sappiamo? Abbiamo la parola "alla fine", che suggerisce il tempo, qualcosa sta accadendo
10:28
over time. "Evolved", "evolved" means changed into something better, usually. Evolution
118
628810
6360
nel tempo. "Evoluto", "evoluto" significa cambiato in qualcosa di meglio, di solito. L'evoluzione
10:35
is usually into something better. Devolution, something worse. "Into the Phonograph", and
119
635170
5580
è di solito in qualcosa di meglio. Devoluzione, qualcosa di peggio. "Into the Phonograph", e
10:40
we're going to find out: what is a Phonograph? Okay? So this, right away, we have the idea
120
640750
5230
scopriremo: cos'è un fonografo? Va bene? Quindi questo, subito, abbiamo l'idea
10:45
that this paragraph is about the evolution or the change into the Phonograph, the next
121
645980
4110
che questo paragrafo riguardi l'evoluzione o il cambiamento nel fonografo, il
10:50
step from what came before.
122
650090
2410
passo successivo rispetto a ciò che è venuto prima.
10:52
So now, what we want to do... We don't want to read the rest. We want to confirm our idea
123
652854
5576
Quindi ora, quello che vogliamo fare... Non vogliamo leggere il resto. Vogliamo confermare la nostra idea
10:58
that this is about the evolution of something, of the Phonograph. We want to find keywords
124
658430
6420
che si tratta dell'evoluzione di qualcosa, del fonografo. Vogliamo trovare parole chiave
11:04
in the paragraph to support that. So, first of all, we have Thomas Edison. He wasn't mentioned
125
664850
6681
nel paragrafo per supportarlo. Quindi, prima di tutto, abbiamo Thomas Edison. Non è stato menzionato
11:11
before; he's mentioned now. If you know who he is, he's a famous inventor from a long
126
671557
4753
prima; ora è menzionato. Se sai chi è, è un famoso inventore di molto
11:16
time ago. He "discovered" something. Okay? Usually evolutions come with discoveries.
127
676310
8486
tempo fa. Ha "scoperto" qualcosa. Va bene? Di solito le evoluzioni arrivano con le scoperte.
11:24
We have an "1878", we have "1887" also. We have time progression. Okay?
128
684960
8717
Abbiamo un "1878", abbiamo anche "1887". Abbiamo la progressione temporale. Va bene?
11:33
Now, he found a "way". Before, we spoke about how sound was recorded on a cylindrical, like
129
693703
7526
Ora, ha trovato un "modo". Prima abbiamo parlato di come il suono veniva registrato su un disco cilindrico, come
11:41
a disc that spun like this, cylindrically. Okay? And it went like this, and something
130
701255
5845
un disco che girava così, cilindrico. Va bene? Ed è andata così, e qualcosa
11:47
was grooved onto it. Now, we have: "He discovered a way to record on impressionable material
131
707126
7433
è stato inciso su di essa. Ora, abbiamo: "Ha scoperto un modo per registrare su materiale impressionabile
11:54
- tinfoil, lead", so different material. Okay? Before it was on metal with charcoal, basically.
132
714585
7798
- carta stagnola, piombo", materiale così diverso. Va bene? Prima era su metallo con carbone, fondamentalmente.
12:02
Again, we don't know that here; we knew that from the paragraph before. Now we have different
133
722476
4194
Di nuovo, non lo sappiamo qui; lo sapevamo dal paragrafo precedente. Ora abbiamo un
12:06
material, so again, we have evolution, "or wax".
134
726670
3840
materiale diverso, quindi di nuovo abbiamo l'evoluzione, "o cera".
12:10
And then we continue reading, then "discovery", blah, blah, blah, we're continuing to reading.
135
730887
4183
E poi continuiamo a leggere, poi "scoperta", bla, bla, bla, continuiamo a leggere.
12:15
Oh, we have a "flat disc". Before, we had a cylinder. Now we have a flat disc. Okay?
136
735070
7866
Oh, abbiamo un "disco piatto". Prima avevamo un cilindro. Ora abbiamo un disco piatto. Va bene?
12:22
"Creating a medium", we have a new medium. We have a new name. Somebody else is now getting
137
742962
5838
"Creare un mezzo", abbiamo un nuovo mezzo. Abbiamo un nuovo nome. Qualcun altro ora si sta facendo
12:28
involved in this evolution. Okay? Now: "instead of tracing", now, this word "instead" tells
138
748800
6630
coinvolgere in questa evoluzione. Va bene? Ora: "invece di tracciare", ora, questa parola "invece"
12:35
you that instead of what was here, we now have something else. "Over a rotating" something
139
755430
4580
ti dice che invece di quello che c'era, ora abbiamo qualcos'altro. "Su una rotazione"
12:40
else, and: "the resulting disc". Right? So everything points to an evolution of something;
140
760010
6360
qualcos'altro, e: "il disco risultante". Giusto? Quindi tutto indica un'evoluzione di qualcosa;
12:46
we're going to the next step, to a different way of recording sound.
141
766370
3688
andiamo al passaggio successivo, a un modo diverso di registrare il suono.
12:50
So now, what do we want to do? On the side... We don't want to write a full sentence. We
142
770084
5576
Quindi ora, cosa vogliamo fare? A lato... Non vogliamo scrivere una frase completa.
12:55
don't want to take this full paragraph and summarize it in one or two sentences. We want
143
775660
5320
Non vogliamo prendere questo intero paragrafo e riassumerlo in una o due frasi. Vogliamo
13:01
to summarize it in one or two words. Okay? We already have the word "evolution" in our
144
781006
9454
riassumerlo in una o due parole. Va bene? Abbiamo già in mente la parola "evoluzione"
13:10
minds. Very simple. There's a new medium. This paragraph is about the new medium. In
145
790434
6054
. Molto semplice. C'è un nuovo mezzo. Questo paragrafo riguarda il nuovo mezzo.
13:16
the... In which case is going to be the disc. Okay? I could write: "New medium - disc".
146
796514
6306
Nel... Nel qual caso sarà il disco. Va bene? Potrei scrivere: "Nuovo supporto - disco".
13:24
The last paragraph: the cylinder. This paragraph: the disc. The next paragraph... I mean, this
147
804251
5379
L'ultimo paragrafo: il cilindro. Questo paragrafo: il disco. Il prossimo paragrafo... Voglio dire, questo
13:29
paragraph will continue. If you go to www.engvid.com and take the quiz, you will see the entire
148
809630
5970
paragrafo continuerà. Se vai su www.engvid.com e rispondi al quiz, vedrai l'intero
13:35
paragraph there, it will make more sense. But here, I have a brief explanation of how
149
815600
5230
paragrafo lì, avrà più senso. Ma qui ho una breve spiegazione di come
13:40
the disc worked as compared to the cylinder, and I also have an explanation of why it was
150
820830
5940
ha funzionato il disco rispetto al cilindro, e ho anche una spiegazione del perché era
13:46
good, why it was an evolution, why they did this.
151
826770
3195
buono, perché era un'evoluzione, perché l'hanno fatto.
13:49
Then the next paragraph will likely go to the next step. The next step will be electrical,
152
829991
6809
Quindi il paragrafo successivo andrà probabilmente al passaggio successivo. Il prossimo passo sarà elettrico,
13:56
and then you have magnetic, and then you have digital, and then you have all kinds of steps
153
836800
3830
e poi avrai il magnetico, e poi avrai il digitale, e poi avrai tutti i tipi di passaggi
14:00
from the beginning of the recording of music till today. Okay? Because it's the history
154
840630
5930
dall'inizio della registrazione della musica fino ad oggi. Va bene? Perché è la storia
14:06
of... The entire passage is about the history of recorded music.
155
846560
3730
di... L'intero brano riguarda la storia della musica registrata.
14:10
So, now, when I go to my questions and they ask a question about the disc or they ask
156
850290
7000
Quindi, ora, quando vado alle mie domande e loro fanno una domanda sul disco o fanno
14:17
a question about Emile Berliner, or they ask a question about mass production of music
157
857310
8364
una domanda su Emile Berliner, o fanno una domanda sulla produzione di massa di
14:25
mediums or media, you know where to come looking. The answer should be in here somewhere, because
158
865700
4920
mezzi musicali o media, sai dove andare a cercare. La risposta dovrebbe essere qui da qualche parte, perché
14:30
this is where they're talking about the disc, this is where they're talking about the next
159
870620
4310
è qui che parlano del disco, è qui che parlano del prossimo
14:34
step, where they're talking about mass production, which will come a little bit later. Oh, here,
160
874930
4275
passo, dove parlano della produzione di massa, che arriverà un po' più tardi. Oh, qui,
14:39
"mass produced". Okay? So you know all this because you're talking about the new medium
161
879231
4108
"prodotto in serie". Va bene? Quindi sai tutto questo perché stai parlando del nuovo mezzo
14:43
- the disc.
162
883339
949
: il disco.
14:44
Now, this is especially, especially effective for the "Yes/No/Not given" or the "True/False/Not
163
884851
7777
Ora, questo è particolarmente efficace per le domande "Sì/No/Non dato" o "Vero/Falso/Non
14:52
given" questions. Especially in that especially the "Not given" because "Yes/No", "True/False",
164
892654
7728
dato". Soprattutto in quel particolare "Non dato" perché "Sì/No", "Vero/Falso",
15:00
you can look for the keywords, you can find them and compare the sentence here, then compare
165
900408
4092
puoi cercare le parole chiave, puoi trovarle e confrontare la frase qui, quindi confrontare
15:04
the sentence in the questions. In the "Not given" sentences, if they're not given, then
166
904500
5390
la frase nelle domande. Nelle frasi "Non dato", se non sono date, allora non
15:09
there's nothing to find. Right? So the only thing that you can look for is the "should".
167
909890
7000
c'è niente da trovare. Giusto? Quindi l'unica cosa che puoi cercare è il "dovrebbe".
15:17
The answer to this question should be here. So you look around, you can't find it, the
168
917908
6102
La risposta a questa domanda dovrebbe essere qui. Quindi ti guardi intorno, non riesci a trovarlo, la
15:24
answer is not given. Okay? And this is usually the most difficult question everybody has
169
924010
4420
risposta non è data. Va bene? E questa è di solito la domanda più difficile che tutti hanno
15:28
on the IELTS reading section.
170
928430
1800
nella sezione di lettura IELTS.
15:30
So, again, summarize. If you do this first, do every paragraph. A: you can do the "Not
171
930230
6166
Quindi, ancora una volta, riassumere. Se lo fai prima, fai ogni paragrafo. A: puoi fare le domande "Non
15:36
given" questions, B: all the find a heading, match a heading to each paragraph - that's
172
936422
4898
dato", B: tutte trovano un'intestazione, abbina un'intestazione a ogni paragrafo - è
15:41
already done because you did it this way. And you don't have to read all the passage.
173
941294
5209
già stato fatto perché l'hai fatto in questo modo. E non devi leggere tutto il passaggio.
15:46
You're saving yourself a lot of time, and you know where exactly to go look for your
174
946529
4071
Ti stai risparmiando un sacco di tempo e sai esattamente dove andare a cercare le
15:50
answers to your questions. Okay?
175
950600
2340
risposte alle tue domande. Va bene?
15:52
It takes practice. I'm not going to tell you it's easy. It's not easy. If you can practice
176
952940
4990
Ci vuole pratica. Non ti dirò che è facile. Non è facile. Se riesci a esercitarti
15:57
this and be able to do a proper summary of the whole passage in five minutes, you got
177
957930
5620
e a fare un riassunto corretto dell'intero passaggio in cinque minuti, hai
16:03
15 minutes for the rest of the passage for the questions, and you should be able to finish
178
963550
3950
15 minuti per il resto del passaggio per le domande e dovresti essere in grado di finire
16:07
all 40 questions in the time. Okay? All 40 questions in the 60 minutes, and do... Get
179
967500
6280
tutte le 40 domande nel tempo. Va bene? Tutte le 40 domande nei 60 minuti, e fai... Ottieni
16:13
a very high rate of correct answers.
180
973780
2536
un tasso molto alto di risposte corrette.
16:16
Now, if you have any questions about this, please go to www.engvid.com. Go to the for...
181
976342
4858
Ora, se hai domande in merito, vai su www.engvid.com. Vai al for...
16:21
To the comments section and ask questions. Do the quiz; hopefully it will help you out a little bit.
182
981200
5296
Alla sezione dei commenti e fai domande. Fai il quiz; spero che ti aiuti un po '.
16:26
Don't forget to subscribe to my YouTube channel, and come again soon. Bye.
183
986522
4379
Non dimenticare di iscriverti al mio canale YouTube e torna presto. Ciao.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7