How to say your name in English [without having to repeat it!]

40,663 views ・ 2017-11-21

Accent's Way English with Hadar


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo. As legendas traduzidas são traduzidas automaticamente.

00:00
Hey, it's Hadar and this is the Accent's Way.
0
940
2420
Ei, é Hadar e este é o Caminho do Sotaque.
00:03
And welcome to the say your name mini training.
1
3360
3520
E bem-vindo ao minitreinamento diga seu nome.
00:42
In the previous video, I asked you to send me a video of yourself saying your name in your native tongue
2
42260
5220
No vídeo anterior, pedi que você me enviasse um vídeo seu dizendo seu nome em sua língua nativa
00:47
and then your name in English or the way you say it in English.
3
47480
3140
e depois seu nome em inglês ou a maneira como você o diz em inglês. O
00:50
What we're gonna do today is I'm gonna explain to you how English works
4
50620
4540
que vamos fazer hoje é explicar como o inglês funciona
00:55
and how you should say your name in a way that is going to be clear for American speakers.
5
55160
6320
e como você deve dizer seu nome de uma maneira que fique clara para os falantes americanos.
01:01
So they'll be able to repeat it right away and to say it accurately and not invent a totally new name.
6
61480
6180
Assim, eles poderão repeti-lo imediatamente e dizê-lo com precisão e não inventar um nome totalmente novo.
01:07
When you think of saying your name in English, there are two things you need to think about.
7
67660
3380
Quando você pensa em dizer seu nome em inglês, há duas coisas que você precisa pensar.
01:11
One is the stress, where the primary stress of your name is.
8
71040
4380
Um é o acento, onde está o acento primário do seu nome.
01:15
And two, the sounds and which you're using to say your name.
9
75420
4140
E dois, os sons e quais você está usando para dizer seu nome.
01:19
Now when it comes to stress, you need to understand something about the stress system of American English.
10
79560
5440
Agora, quando se trata de estresse, você precisa entender algo sobre o sistema de estresse do inglês americano.
01:25
Every word has one syllable, one unit, the smallest unit in the word that sticks out the most.
11
85000
6700
Cada palavra tem uma sílaba, uma unidade, a menor unidade da palavra que mais se destaca.
01:31
It is always longer, louder and higher in pitch.
12
91700
3500
É sempre mais longo, mais alto e mais agudo.
01:35
Now that's something very, very important to remember because not every language
13
95200
3940
Agora, isso é algo muito, muito importante de se lembrar, porque nem todo idioma
01:39
has this clear distinction between the syllables.
14
99140
3860
tem essa distinção clara entre as sílabas.
01:43
So for example when I say my name, Hada, in Hebrew, then for me it's very clear that
15
103000
7100
Então, por exemplo, quando digo meu nome, Hada, em hebraico, fica muito claro para mim que
01:50
the primary stress is on the second syllable, but the way I'm stressing it would be unclear to American speakers
16
110100
7220
a ênfase principal está na segunda sílaba, mas a maneira como estou enfatizando não ficaria claro para os falantes americanos,
01:57
because I'm just saying it a little louder.
17
117320
2160
porque estou apenas dizendo um pouco mais alto.
01:59
They're expecting to hear the primary stress a little longer and higher in pitch.
18
119480
5660
Eles esperam ouvir o estresse primário um pouco mais longo e mais alto.
02:05
This is why I would change the way I'm saying it. So instead of saying
19
125140
4240
É por isso que eu mudaria a maneira como estou dizendo isso. Então, em vez de dizer
02:09
'Hada'
20
129380
600
02:09
I would say
21
129980
900
'Hada',
eu diria
02:10
'Hadar'
22
130880
1060
'Hadar',
02:11
I prolonged it and I went higher in pitch.
23
131940
3860
prolonguei e aumentei o tom.
02:17
I also changed the vowel.
24
137200
2200
Eu também mudei a vogal.
02:21
That's the original way I'm saying it, into a different vowel, American vowel
25
141680
5640
Essa é a maneira original que estou dizendo, em uma vogal diferente, a vogal americana
02:27
'Hadar'
26
147320
1020
'Hadar'
02:28
Which leads me to number two, how you say your name using American sounds.
27
148340
6220
O que me leva ao número dois, como você diz seu nome usando sons americanos.
02:34
So once I know what the primary stress is, I need to hear the sound that I'm making.
28
154560
5440
Assim que souber qual é o estresse primário, preciso ouvir o som que estou fazendo.
02:40
In my case it's going to be
29
160000
1540
No meu caso, vai ser
02:41
'a'
30
161540
500
'a'
02:42
And change it into American sound
31
162200
2660
E mude para o som americano
02:45
'aa'
32
165180
740
02:45
A back open 'aa'
33
165960
2340
'aa'
Um fundo aberto 'aa'
02:48
So I'm not saying 'Hadar'.
34
168300
2280
Então não estou dizendo 'Hadar'.
02:50
I'm saying 'Hadar'.
35
170580
2340
Estou dizendo 'Hadar'.
02:53
Now going back to stress.
36
173120
1920
Agora voltando ao estresse.
02:55
Once I establish what the primary stress is the rest of the syllables either receive a secondary stress
37
175120
6020
Depois de estabelecer qual é o acento primário, o restante das sílabas recebe um acento secundário
03:01
which is a pure vowel or a weak stress, a schwa.
38
181140
4340
que é uma vogal pura ou um acento fraco, um schwa.
03:05
Now usually in names with two syllables what I recommend is to just figure out
39
185480
5500
Agora, geralmente em nomes com duas sílabas, o que eu recomendo é apenas descobrir
03:10
what the primary stress is and then reduce the second syllable.
40
190980
4320
qual é o estresse primário e reduzir a segunda sílaba.
03:15
Like I do with my name
41
195300
1260
Como faço com meu nome
03:16
'Hadar'
42
196660
1320
'Hadar',
03:17
I'm not saying something like
43
197980
1960
não estou dizendo algo como
03:20
'Hadar'
44
200060
1300
'Hadar'.
03:21
Here I used two pure vowels, one was a secondary stress, the other one was a primary stress.
45
201360
6220
Aqui usei duas vogais puras, uma era secundária e a outra primária.
03:27
But it felt to me too long and too exaggerated.
46
207580
3580
Mas me pareceu muito longo e muito exagerado.
03:31
This is why I just decided to focus on the primary stress and reduce the beginning.
47
211160
4960
É por isso que decidi focar no estresse primário e reduzir o início.
03:36
'Hadar'
48
216120
900
'Hadar'
03:37
Okay, so once we establish what the primary stress is, we need to figure out
49
217360
6100
Ok, assim que estabelecermos qual é o acento primário, precisamos descobrir
03:43
what vowel we're using and what is the closest vowel in American English.
50
223460
5520
qual vogal estamos usando e qual é a vogal mais próxima no inglês americano.
03:48
And then with the rest of the syllables decide if you want to reduce some of the syllables
51
228980
5020
E então, com o resto das sílabas, decida se você quer reduzir algumas das sílabas
03:54
to a schwa, this really neutral 'uh' sound.
52
234000
4120
para um schwa, esse som 'uh' realmente neutro.
03:58
Or turn them into vowels in American English, but not to stress them so much.
53
238120
5860
Ou transformá-los em vogais no inglês americano, mas sem enfatizá-los tanto.
04:03
Now I know it's still not super clear and because of that I asked you to send me your videos and we're gonna look
54
243980
5040
Agora eu sei que ainda não está muito claro e por isso pedi para você me enviar seus vídeos e vamos ver
04:09
at the videos and some of the names and learn how to use the system to say the names in American English.
55
249020
6620
os vídeos e alguns dos nomes e aprender como usar o sistema para dizer os nomes em inglês americano.
04:29
Okay so first of all, we're gonna talk about your first name.
56
269760
3960
Ok, primeiro de tudo, vamos falar sobre o seu primeiro nome.
04:33
Americans say
57
273900
960
Os americanos dizem
04:34
'Yasmina'
58
274860
920
'Yasmina'
04:35
They change the primary stress, because you put the stress on the second syllable.
59
275780
3840
Eles mudam o acento primário, porque você coloca o acento na segunda sílaba.
04:39
'Yasmina'
60
279620
1360
'Yasmina'
04:40
or 'Yasmina'
61
280980
1500
ou 'Yasmina'
04:42
Right so you can insist on that by just prolonging the primary stress.
62
282480
5780
Certo, então você pode insistir nisso apenas prolongando o estresse primário.
04:48
'Yasmina'
63
288260
1720
'Yasmina'
04:49
And then reduce the last part into a schwa.
64
289980
3280
E então reduza a última parte em um schwa.
04:53
'mina'
65
293260
1500
'mina'
04:54
The first syllable can either be
66
294760
1900
A primeira sílaba pode ser
04:56
'Yasmina'
67
296660
1260
'Yasmina'
04:57
'j' sound as in yes
68
297920
2120
'j' soar como em sim
05:00
Or a 'dj' sound
69
300040
2120
Ou um som 'dj' '
05:02
'Yas'
70
302160
820
05:02
'Yasmina'
71
302980
1280
Yas'
'Yasmina'
05:04
Right so both are okay, but they need to know, they can't have that middle sound
72
304260
4540
Certo, então ambos estão bem, mas eles precisam saber, eles não podem ter esse meio som
05:08
'Ya'
73
308800
620
'Ya'
05:09
'Ya'
74
309540
580
'Ya'
05:10
Now let's continue.
75
310120
1280
Agora vamos continuar.
05:24
Okay
76
324120
740
05:24
'Yasmina Romero'
77
324860
2000
Ok
'Yasmina Romero'
05:27
'Romero'
78
327020
1220
'Romero'
05:28
So the reason why it's not clear is because they don't detect that 'R' sound, some of them.
79
328240
6240
Então a razão pela qual não está claro é porque eles não detectam aquele som 'R', alguns deles.
05:34
So you need to turn it into an American 'r'.
80
334480
3420
Então você precisa transformá-lo em um 'r' americano.
05:37
'r'
81
337940
1080
'r'
05:39
Since there is no pure 'o' sound, it should either be a schwa or a long 'ow'.
82
339020
6260
Como não há som 'o' puro, deve ser um schwa ou um 'ow' longo.
05:45
I wouldn't say something like
83
345280
1420
Eu não diria algo como
05:46
'Romero'
84
346740
2120
'Romero',
05:48
But I would turn it into a schwa.
85
348860
1900
mas transformaria em um schwa.
05:50
'Romero'
86
350780
1420
'Romero'
05:52
'Romero'
87
352240
1180
'Romero'
05:53
And then close it with a long 'ow' sound at the end.
88
353420
2860
E então fecha com um longo som de 'ow' no final.
05:56
Not 'Romero'.
89
356300
1760
Não 'Romero'.
05:58
'o'
90
358060
540
05:58
'o'
91
358680
560
'o' '
o'
05:59
Because you never end a word with 'o' in American English.
92
359240
2860
Porque você nunca termina uma palavra com 'o' no inglês americano.
06:02
Since it's at the end, I would turn it into a long 'ow'.
93
362100
2840
Já que é no final, eu transformaria em um longo 'ow'.
06:05
'Romero'
94
365100
1220
'Romero'
06:06
And also with 'Liberato', the way you say your last name or your third name.
95
366320
5220
E também com 'Liberato', a maneira como você diz seu sobrenome ou seu terceiro nome.
06:11
Here again, I would turn it into
96
371540
2740
Aqui, novamente, eu transformaria em
06:14
'Liberato'
97
374280
1960
'Liberato'
06:16
' Lib'- '
98
376240
1080
' Lib'- '
06:17
schwa
99
377320
780
schwa
06:18
'-rato'
100
378100
1280
'-rato'
06:19
A strong 't' and then a long 'ow' as in 'go'.
101
379380
3700
Um forte 't' e então um longo 'ow' como em 'go'.
06:23
Not 'o', but 'ow'.
102
383080
2540
Não 'o', mas 'ow'.
06:25
Let's listen to Aziza (?) from Indonesia.
103
385920
4320
Vamos ouvir Aziza (?) da Indonésia.
06:45
So let's just focus on your nickname or the first name.
104
405200
4560
Portanto, vamos nos concentrar apenas no seu apelido ou no primeiro nome.
06:50
'Aziza'
105
410460
1300
'Aziza'
06:51
So in your native tongue, you're saying something like
106
411760
3260
Então, na sua língua nativa, você está dizendo algo como
06:55
'Aziza'
107
415020
1080
'Aziza'
06:56
So there are two stresses.
108
416100
1520
Então há dois acentos.
06:59
And then you said it again as
109
419020
1820
E então você disse de novo como
07:00
'Aziza'
110
420840
1340
'Aziza'.
07:02
I would focus on that and then place the primary stress on the second syllable.
111
422180
5360
Eu focaria nisso e então colocaria a tônica primária na segunda sílaba.
07:07
'zi'
112
427540
900
'zi'
07:08
Which has to be a long 'e' sound.
113
428440
2160
Que tem que ser um longo som de 'e'.
07:10
So pull your lips to the sides.
114
430600
1680
Então puxe os lábios para os lados.
07:12
And then just reduce the beginning and ending syllables.
115
432280
3920
E depois é só reduzir as sílabas iniciais e finais.
07:16
'Aziza'
116
436200
1240
'Aziza'
07:17
'Aziza'
117
437500
1620
'Aziza'
07:30
Okay Manuel, the primary stress in your name falls on the last syllable.
118
450600
5340
Ok Manuel, o acento primário do seu nome recai na última sílaba.
07:35
'L'
119
455940
1020
'L'
07:36
Now in American English there is no clear, clean 'L', like Spanish does.
120
456960
4880
Agora, no inglês americano, não há um 'L' claro e limpo, como o espanhol.
07:41
So it's not 'L'.
121
461860
1880
Então não é 'L'. Vai
07:43
It's going to be 'L'.
122
463740
2140
ser 'L'.
07:45
The first syllable in Spanish is
123
465880
2700
A primeira sílaba em espanhol é
07:48
'Man'
124
468760
700
'Man'
07:49
'Man'
125
469520
860
'Man'
07:50
In American English, it's probably going to turn into 'aa'
126
470380
4100
No inglês americano, provavelmente vai se transformar em 'aa'
07:54
'Maan'
127
474480
1120
'Maan'
07:55
The first syllable is 'Man', the last syllable is 'L' , and the middle syllable is going to be a really short 'u' sound.
128
475600
7280
A primeira sílaba é 'Man', a última sílaba é 'L' , e a sílaba do meio está indo para ser um som 'u' realmente curto.
08:02
'Manuel'
129
482880
1880
'Manuel'
08:05
'Manuel'
130
485360
1480
'Manuel'
08:07
'Manuel'
131
487100
1540
'Manuel'
08:08
Remember to make it a dark 'L' at the end.
132
488640
2700
Lembre-se de fazer um 'L' escuro no final.
08:11
Birgit from Germany.
133
491800
2120
Birgit da Alemanha.
08:37
Okay, so Birgit, let's talk about your name in English.
134
517500
3980
Ok, então Birgit, vamos falar sobre seu nome em inglês. Em
08:41
First of all, let's establish what the primary stress is.
135
521480
3360
primeiro lugar, vamos estabelecer qual é o estresse primário.
08:44
When you say it, it sounds like the first syllable is the primary stress.
136
524840
3560
Quando você diz isso, parece que a primeira sílaba é o estresse primário.
08:48
'Bir'
137
528400
1220
'Bir'
08:49
'Birgit'
138
529620
1340
'Birgit'
08:50
In German, it's also longer and higher in pitch which is great, so don't change a thing.
139
530960
4700
Em alemão, também é mais longo e agudo, o que é ótimo, então não mude nada.
08:55
Once we establish what the primary stress is let's understand the sounds
140
535660
4060
Uma vez estabelecido qual é o acento primário, vamos entender os sons
08:59
and how we can turn them into American sounds.
141
539720
2540
e como podemos transformá-los em sons americanos.
09:02
So obviously there is no [german sound]
142
542260
1760
Então, obviamente, não há [som alemão]
09:04
in American English, so we want to turn it into the 'r' sound.
143
544020
4600
no inglês americano, então queremos transformá-lo no som 'r'.
09:08
So here you have two options, either take it to 'eer' as in 'deer'.
144
548620
5100
Então aqui você tem duas opções, ou leve para 'eer' como em 'deer'.
09:13
Always find anchor words or similar words that sound to you like the way you would say it in your native tongue.
145
553720
7060
Sempre encontre palavras-âncora ou palavras semelhantes que soem para você como você diria em sua língua nativa.
09:20
So here 'eer' as in 'deer'
146
560780
3340
Então aqui 'eer' como em 'deer'
09:24
'Bir'
147
564120
1180
'Bir' '
09:25
'Bir'
148
565420
900
Bir'
09:26
Okay.
149
566320
1080
Ok.
09:27
'Birgit'
150
567400
1500
'Birgit'
09:28
Another way to do it is just use the 'ir' as in 'stir' at the beginning
151
568900
3680
Outra maneira de fazer isso é apenas usar o 'ir' como em 'stir' no início
09:33
'Birgit'
152
573140
1260
'Birgit'
09:34
'Birgit'
153
574480
860
'Birgit'
09:35
Now let's hear Andrea or Andrea from Brazil.
154
575340
3620
Agora vamos ouvir Andrea ou Andrea do Brasil.
10:13
Of course it's hard, because you're not using the American 'r', you're using the Portuguese 'r'.
155
613860
6980
Claro que é difícil, porque você não está usando o 'r' americano, está usando o 'r' português.
10:20
'R'
156
620840
580
'R' '
10:21
'R'
157
621680
940
R'
10:22
Although it's beautiful, Americans won't figure it out.
158
622800
3700
Embora seja lindo, os americanos não vão entender.
10:26
They won't get it's an 'r' sound, so immediately turn the first sound into an 'r'
159
626500
5240
Eles não vão entender que é um som de 'r', então imediatamente transforme o primeiro som em um 'r' '
10:31
're'
160
631740
980
re' '
10:32
're'
161
632860
860
re'
10:33
And then right after we have the 'n'.
162
633720
2300
E logo depois temos o 'n'.
10:36
Now the 'n' in Portuguese and American English is exactly the same, thank God.
163
636020
4820
Agora o 'n' do português e do inglês americano é exatamente o mesmo, graças a Deus.
10:40
So just pronounce an 'n' sound and then turn the 'a' into 'aa', an open 'aa' sound.
164
640840
7360
Então, apenas pronuncie um som 'n' e depois transforme o 'a' em 'aa', um som 'aa' aberto.
10:48
Because that's the 'a' of American English.
165
648200
2460
Porque esse é o 'a' do inglês americano.
10:50
'Renaa'
166
650660
1620
'Renaa'
10:52
And then a 't' sound and since there is no 'o' just turn it into a long 'ow' sound.
167
652280
6260
E então um som de 't' e como não há 'o' apenas transforme-o em um som longo de 'ow'.
10:58
Close it up with 'ow'.
168
658540
1960
Feche com 'ow'.
11:00
'Renato'
169
660500
1840
'Renato'
11:02
'Renato'
170
662440
1400
'Renato'
11:03
Some Americans may say 'Renato' when they say it really, really quickly, but you guys can insist
171
663840
5340
Alguns americanos podem dizer 'Renato' quando dizem muito, muito rápido, mas vocês podem insistir
11:09
on pronouncing the true 't'.
172
669180
2440
em pronunciar o verdadeiro 't'.
11:11
'Renato'
173
671640
1620
'Renato'
11:13
Let's listen to Mohammad.
174
673260
1740
Vamos ouvir Mohammad.
11:25
So Mohammad, when we want to say your name in English
175
685220
2860
Então, Mohammad, quando queremos dizer seu nome em inglês,
11:28
we want to think about where the primary stress is.
176
688080
2620
queremos pensar onde está o estresse principal.
11:30
In this case it's 'ha', right.
177
690800
2720
Nesse caso é 'ha', né.
11:33
Now in terms of pronunciation there is no [Arabic sound]
178
693520
3060
Agora, em termos de pronúncia, não há [som árabe].
11:36
So we'll turn it into the closest sound in American English which is an 'h' sound.
179
696600
4840
Então, vamos transformá-lo no som mais próximo do inglês americano, que é um som 'h'.
11:41
'ha'
180
701440
940
'ha' '
11:42
'ha'
181
702500
720
ha'
11:43
The beginning syllable is super short even in Arabic, so I'll definitely turn it into a schwa in English.
182
703340
5900
A sílaba inicial é supercurta mesmo em árabe, então definitivamente vou transformá-la em um schwa em inglês.
11:49
'Moha'
183
709780
1180
'Moha'
11:50
And then close it with another schwa at the end.
184
710960
2080
E então feche com outro schwa no final.
11:53
'Mohammad'
185
713440
1439
'Mohammad'
11:54
'Mohammad'
186
714880
1380
'Mohammad'
11:56
Let's listen to Elena from Honduras.
187
716260
2740
Vamos ouvir Elena de Honduras.
12:12
Okay Elena, beautiful name.
188
732720
2680
Ok Elena, lindo nome.
12:15
So in your first name, Elena, we need to figure out what the primary stress is, so you're saying something like
189
735400
7060
Então, em seu primeiro nome, Elena, precisamos descobrir qual é o acento primário, então você está dizendo algo como
12:22
'Elena'
190
742480
1080
'Elena'.
12:23
Now the primary stress falls on the 'E' sound.
191
743560
4080
Agora o acento primário recai sobre o som 'E'.
12:27
Usually a long 'E' sound turns into the 'ei' as in 'day'. This is why I would say
192
747640
6520
Normalmente, um longo som de 'E' se transforma em 'ei' como em 'dia'. É por isso que eu diria
12:34
'Elena'
193
754440
1440
'Elena'
12:35
And not 'Elena'.
194
755880
1960
e não 'Elena'.
12:37
Now it's still going to be clear to American speakers if you say
195
757840
2820
Agora ainda vai ficar claro para falantes americanos se você disser
12:40
'Elena'
196
760660
1320
'Elena'
12:41
But if you change it into
197
761980
1660
Mas se você mudar para
12:44
'Elena'
198
764160
1420
'Elena'
12:45
It's going to be even clearer because they're used to hearing that long 'E' as the 'ei' as in day.
199
765580
5920
Vai ficar ainda mais claro porque eles estão acostumados a ouvir aquele 'E' longo como o 'ei' como em dia.
12:51
So that would be the primary stress.
200
771500
2040
Então esse seria o estresse primário.
12:53
Now the other two syllables are pure vowels, the beginning is 'e' and the ending is 'a'.
201
773540
5300
Agora as outras duas sílabas são vogais puras, o começo é 'e' e o final é 'a'.
12:58
I would turn them into a schwa 'Elena'
202
778840
3300
Eu os transformaria em um schwa 'Elena' '
13:02
'Elena'
203
782280
1240
Elena'
13:03
The second name in Spanish is pronounced as 'Escarlet', because you don't pronounce that 'sc' consonant cluster.
204
783520
8140
O segundo nome em espanhol é pronunciado como 'Escarlet', porque você não pronuncia aquele encontro consonantal 'sc'.
13:11
Right, so you always add an 'e' now that never happens in American English.
205
791660
4440
Certo, então você sempre adiciona um 'e' agora que nunca acontece no inglês americano.
13:16
So I would recommend practicing this concept cluster
206
796100
3740
Então, eu recomendaria praticar este conceito agrupar
13:19
'sc'
207
799840
660
'sc' '
13:20
'sc'
208
800720
960
sc'
13:21
And then open it up to the 'aa' as in father.
209
801680
3440
E então abri-lo para o 'aa' como em pai.
13:25
'scaar'
210
805440
1060
'scaar'
13:26
Because it's part of the 'r' as in 'car' vowel, so I would definitely not go for a 'R' sound.
211
806500
6200
Porque faz parte do 'r' como na vogal 'car', então eu definitivamente não escolheria um som 'R'.
13:32
'EscaRlet'
212
812700
1700
'EscaRlet'
13:34
Right and I would try to work on the 'r' sound and from the video
213
814400
4560
Certo e eu tentaria trabalhar no som 'r' e pelo vídeo
13:38
I know that you know how to use it because you just said
214
818960
2480
eu sei que você sabe como usar porque acabou de dizer
13:41
'Honduras'
215
821580
980
'Honduras'
13:42
With a beautiful American 'r' sound.
216
822560
1920
Com um lindo som 'r' americano.
13:52
Okay, so in Hebrew you say 'Aviel', in English 'Aviel'. You change the primary stress.
217
832560
6840
Ok, então em hebraico você diz 'Aviel', em inglês 'Aviel'. Você muda o estresse primário.
13:59
While in Hebrews it's 'Aviel', the primary stress is at the end, I wouldn't change it to 'Aviel'.
218
839400
5560
Enquanto em Hebreus é 'Aviel', a ênfase principal está no final, eu não mudaria para 'Aviel'.
14:04
People may say it like that when they read your name, but if I were to say it I would put the stress at the end
219
844960
5620
As pessoas podem dizer isso quando lêem seu nome, mas se eu dissesse, colocaria o estresse no final
14:11
trying to be as loyal as possible to your name.
220
851000
3220
tentando ser o mais leal possível ao seu nome.
14:14
So I would do something like
221
854220
2140
Então eu faria algo como
14:16
'Aviel'
222
856360
1220
'Aviel'
14:17
'Aviel'
223
857580
1040
'Aviel'
14:18
So the first syllable is just gonna be a schwa, the second syllable a high 'e'
224
858620
4780
Então a primeira sílaba será apenas um schwa, a segunda sílaba um alto 'e'
14:23
'Avi...'
225
863400
1200
'Avi...'
14:24
And then the primary stress the longest syllable is at the end 'L' with a dark 'L'.
226
864600
6440
E então o acento primário a sílaba mais longa está no final ' L' com um 'L' escuro.
14:31
'Aviel'
227
871040
1380
'Aviel' '
14:32
'Aviel'
228
872480
1540
Aviel'
15:04
Okay Mikhail, that's a fantastic way to say your name in a way that is clear to American speakers
229
904480
6040
Ok Mikhail, essa é uma maneira fantástica de dizer seu nome de uma forma clara para os falantes americanos
15:10
because there is no [Russian sound] in American English, so the closest a sound for you would be
230
910520
4360
porque não há [som russo] no inglês americano, então o som mais próximo para você seria
15:14
a 'K' sound.
231
914880
940
um 'K ' som.
15:15
Another option would be an 'H' sound
232
915820
2520
Outra opção seria um som de 'H'
15:18
'Mihail'
233
918340
1400
'Mihail'.
15:19
But just reduce the middle vowel, like you did, and turn it into 'Mikhail' is perfectly fine.
234
919740
6500
Mas apenas reduza a vogal do meio, como você fez, e transforme-a em 'Mikhail' está perfeitamente bem.
15:26
So you're actually doing a really good job.
235
926240
2960
Então você está realmente fazendo um bom trabalho.
15:29
Okay, so that's it for now. Here's what we try to achieve.
236
929660
3820
Ok, então é isso por enquanto. Aqui está o que tentamos alcançar.
15:33
We looked at different names of different people from around the world and saw
237
933480
4400
Analisamos nomes diferentes de pessoas diferentes de todo o mundo e vimos:
15:37
What is the focus when we try to say it in American English?
238
937880
4320
Qual é o foco quando tentamos dizer isso no inglês americano?
15:42
What we discovered is that the most important thing is the primary stress and that is the one syllable
239
942200
7060
O que descobrimos é que o mais importante é o acento primário e essa é a sílaba
15:49
that sticks out the most in your name.
240
949260
2060
que mais se destaca em seu nome.
15:51
And this syllable should be pronounced a little longer and a little higher in pitch than the rest of the syllables.
241
951320
5520
E esta sílaba deve ser pronunciada um pouco mais longa e um pouco mais alta do que o resto das sílabas.
15:56
Once we establish what the primary stress is, look at the sounds and find the American or the English equivalent.
242
956840
8540
Assim que estabelecermos qual é o acento primário, observe os sons e encontre o equivalente americano ou inglês.
16:05
So if you have a 'ha' sound or a 'Ra', turn it into American 'r'.
243
965380
5180
Portanto, se você tem um som 'ha' ou 'Ra', transforme-o em 'r' americano. A
16:10
Same thing with 'o', it's not 'o', it's going to be 'ow' or 'oh'.
244
970560
5040
mesma coisa com 'o', não é 'o', vai ser 'ow' ou 'oh'.
16:15
So we need to learn what the equivalent sounds are and to turn them into the right American or English sounds.
245
975600
8320
Portanto, precisamos aprender quais são os sons equivalentes e transformá-los nos sons americanos ou ingleses corretos.
16:23
And as you can see there are a few options because for every neutral vowel in your language
246
983920
5440
E como você pode ver, existem algumas opções, porque para cada vogal neutra em seu idioma,
16:29
you might have one or two similar vowels in American English.
247
989360
4020
você pode ter uma ou duas vogais semelhantes no inglês americano.
16:33
So you can choose from whatever sounds best for you.
248
993380
2520
Assim, você pode escolher o que for melhor para você.
16:36
Okay, so I know this doesn't cover all names all around the world
249
996800
5040
Ok, então eu sei que isso não cobre todos os nomes ao redor do mundo,
16:41
but maybe you can use this system to help you say your name.
250
1001840
3480
mas talvez você possa usar este sistema para ajudá-lo a dizer seu nome.
16:45
Okay, that's it.
251
1005320
2120
Ok, é isso.
16:47
Let me know in the comments below
252
1007660
1560
Deixe-me saber nos comentários abaixo
16:49
if you figured out how to say your name in a way that it's going to be clear for American speakers.
253
1009220
5600
se você descobriu como dizer seu nome de uma maneira que fique clara para os falantes americanos.
16:54
And if not, write your name and I promise I will help you.
254
1014820
4300
E se não, escreva seu nome e prometo que vou te ajudar.
16:59
And thank you for all the views and comments and messages.
255
1019120
2640
E obrigado por todas as visualizações, comentários e mensagens.
17:01
I love you all, have a great week, and I will see you next week in the next video.
256
1021760
6120
Eu amo todos vocês, tenham uma ótima semana e vejo vocês na próxima semana no próximo vídeo.
17:07
Bye.
257
1027880
1320
Tchau.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7