How to understand jokes in English

17,772 views ・ 2023-08-15

Accent's Way English with Hadar


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo. Les sous-titres traduits sont traduits automatiquement.

00:00
Siri, can you tell me a knock knock joke?
0
345
1970
Siri, peux-tu me raconter une blague ?
00:02
Okey dokey.
1
2495
750
Ok, idiot.
00:03
"Knock knock".
2
3495
710
"Toc Toc".
00:05
Who's there?
3
5020
610
Qui est lĂ ?
00:06
"Ariana Grande".
4
6080
970
"Ariana Grande".
00:07
Ariana Grande who?
5
7970
1330
Ariana Grande qui ?
00:09
"Okay, Boomer."
6
9910
1160
"D'accord, Boomer."
00:17
Do you understand jokes in English?
7
17230
2550
Comprenez-vous les blagues en anglais ?
00:20
Understanding jokes in English can be challenging, because sometimes it relates
8
20335
4530
Comprendre les blagues en anglais peut ĂȘtre un dĂ©fi, car parfois elles sont liĂ©es
00:24
to the culture or history, and sometimes it's very focused on the language.
9
24945
5790
à la culture ou à l'histoire, et parfois elles sont trÚs axées sur la langue.
00:30
And if you don't have a strong grasp of all the elements of the
10
30985
3980
Et si vous ne maßtrisez pas tous les éléments de la
00:34
language, then it might be a little hard or confusing to understand.
11
34965
4550
langue, cela peut ĂȘtre un peu difficile ou dĂ©routant Ă  comprendre.
00:40
So in this video, I wanted to share a few language-related jokes and
12
40065
5050
Donc, dans cette vidéo, je voulais partager quelques blagues liées au langage et
00:45
explain them so that we can laugh together, and also for you to start
13
45145
4220
les expliquer afin que nous puissions rire ensemble, et aussi pour que vous commenciez Ă 
00:49
understanding how to think about jokes.
14
49395
1850
comprendre comment penser aux blagues.
00:51
I came up for this idea for this video because recently I interviewed
15
51485
4140
J'ai eu cette idée pour cette vidéo parce que j'ai récemment interviewé
00:55
Luke from Luke's English Podcast.
16
55725
2220
Luke du podcast anglais de Luke.
00:58
And on the video, he shared a joke.
17
58305
3010
Et sur la vidéo, il a partagé une blague.
01:02
"And a couple of people came in late.
18
62055
2090
"Et quelques personnes sont arrivées en retard.
01:04
And, uh...
19
64895
780
Et, euh...
01:06
and I sort of, you know, had to deal with that.
20
66060
1760
et j'ai en quelque sorte dû faire avec ça.
01:07
And I said, 'Oh, you know, you're a bit late.
21
67820
2220
Et j'ai dit : 'Oh, tu sais , tu es un peu en retard.
01:10
Anyway, come in.
22
70070
670
01:10
Where are you from?' And they said, 'We're Russian'.
23
70740
2090
Quoi qu'il en soit, viens dans.
D'oĂč viens-tu ? Et ils ont dit : « Nous sommes russes ».
01:13
And I said, 'Well, you weren't rushing to come here, were you?'"
24
73700
2420
Et j’ai dit : « Eh bien, vous n’étiez pas pressĂ© de venir ici, n’est-ce pas ? » »
01:20
The joke is a pun and it's a play on language.
25
80870
3400
La blague est un jeu de mots et c’est un jeu de langage.
01:24
And I got a lot of questions from people asking, "Can you explain the joke?"
26
84690
4960
Et j'ai reçu beaucoup de questions de gens qui me demandaient : "Pouvez-vous expliquer la blague ?"
01:29
And when I looked at how people watch the video, I saw that during that part,
27
89950
3840
Et quand j'ai regardé comment les gens regardaient la vidéo, j'ai vu que pendant cette partie,
01:33
the part that he actually tells the joke, so many people repeated it, trying
28
93800
4900
la partie oĂč il raconte la blague, beaucoup de gens l'ont rĂ©pĂ©tĂ©e, essayant
01:38
to understand the meaning of the joke.
29
98700
2740
de comprendre le sens de la blague.
01:41
So, quickly to explain Luke's joke: people came in late to his show,
30
101680
5770
Alors, pour expliquer rapidement la blague de Luke : les gens arrivaient en retard Ă  son Ă©mission,
01:47
so they were taking their time.
31
107910
2770
donc ils prenaient leur temps.
01:51
And then he asked them, "Where are you from?"
32
111400
2500
Et puis il leur a demandĂ© : « D'oĂč venez-vous ?
01:53
And they said, "We're Russian", from Russia.
33
113930
3510
Et ils ont dit : « Nous sommes russes », de Russie.
01:57
Now, Russian also sounds like 'rushing'.
34
117930
3910
Maintenant, le russe ressemble aussi à « se précipiter ».
02:02
To rush is to hurry up.
35
122250
1900
Se prĂ©cipiter, c'est se dĂ©pĂȘcher.
02:04
Now they were taking their time, they weren't rushing to get in.
36
124780
3820
Maintenant, ils prenaient leur temps, ils ne se précipitaient pas pour entrer.
02:09
So the joke was funny because they said, "We're Russian".
37
129150
3060
Donc la blague était drÎle parce qu'ils disaient : « Nous sommes russes ».
02:12
And he said, "Well, you weren't rushing to get in" because he
38
132270
3420
Et il a dit : « Eh bien, vous n'étiez pas pressé d'entrer » parce qu'il voulait
02:15
meant the different meaning.
39
135690
1190
dire un sens différent.
02:17
Because he was referring to the different meaning of the word 'rushing'.
40
137120
4400
Parce qu'il faisait référence au sens différent du mot « se précipiter ».
02:21
Now, this is called a pun.
41
141600
1460
Maintenant, cela s'appelle un jeu de mots.
02:23
A pun is a type of joke that plays with words.
42
143110
3080
Un jeu de mots est un type de blague qui joue avec les mots.
02:26
So it usually uses words that either sound similar or the same
43
146460
4380
Il utilise donc généralement des mots qui se ressemblent ou des
02:30
words that have different meanings.
44
150840
1510
mots identiques qui ont des significations différentes.
02:32
And then that what makes it funny.
45
152510
1670
Et puis c’est ce qui fait que c’est drîle.
02:34
And by the way, apart from explaining some puns, we're also
46
154270
2835
Et au fait, en plus d' expliquer quelques jeux de mots, nous
02:37
going to explain some knock knock jokes, bar jokes, and dad jokes.
47
157105
5638
allons Ă©galement expliquer quelques blagues, des blagues au bar et des blagues sur les papas.
02:43
Okay.
48
163310
340
D'accord.
02:44
The first one.
49
164030
660
Le premier.
02:46
"I don't trust stairs.
50
166010
1220
"Je ne fais pas confiance aux escaliers.
02:47
Because they're always up to something".
51
167890
1240
Parce qu'ils préparent toujours quelque chose".
02:50
So why is this a joke?
52
170890
1090
Alors pourquoi est-ce une blague ?
02:52
Because stares are leading you up somewhere, right?
53
172150
3030
Parce que les regards vous mĂšnent quelque part, n'est-ce pas ?
02:55
But also the phrase 'up to something' is usually a negative phrase.
54
175440
4070
Mais l'expression « à quelque chose » est également généralement une expression négative.
02:59
It means that the person is plotting or scheming or planning something secretly.
55
179510
5990
Cela signifie que la personne complote, complote ou planifie quelque chose en secret.
03:05
So talking about stares, like they're up to something, it's kind of funny.
56
185910
3770
Donc parler de regards, comme s'ils préparaient quelque chose, c'est plutÎt drÎle.
03:10
Okay.
57
190040
320
03:10
Another one.
58
190460
560
D'accord. Un
autre.
03:12
"Ghosts are terrible liars.
59
192050
1780
"Les fantĂŽmes sont de terribles menteurs.
03:14
You can see right through them".
60
194210
1220
Vous pouvez voir Ă  travers eux".
03:16
This is funny.
61
196200
970
C'est drĂŽle.
03:17
Because, obviously, ghosts are transparent, so you can see through them.
62
197555
3500
Parce que, Ă©videmment, les fantĂŽmes sont transparents, donc on peut voir Ă  travers eux.
03:21
But the phrase 'you can see through them' means that you can
63
201125
3230
Mais l’expression « vous pouvez voir Ă  travers eux » signifie que vous pouvez
03:24
immediately see if they're lying.
64
204385
2160
immĂ©diatement voir s’ils mentent.
03:26
You can see right through what they're saying, they're lies.
65
206695
3060
Vous pouvez voir à travers ce qu’ils disent, ce sont des mensonges.
03:30
"I can see right through you".
66
210705
1834
"Je peux voir a travers toi".
03:32
So, when someone is really an open book, you can say about that someone,
67
212795
4780
Ainsi, quand quelqu'un est vraiment un livre ouvert, vous pouvez dire à propos de cette personne : «
03:37
Oh, you can see right through them, you see exactly how they feel, it's
68
217725
3080
Oh, vous pouvez voir Ă  travers lui, vous voyez exactement ce qu'il ressent, c'est
03:40
really hard for them to hide something.
69
220805
1630
vraiment difficile pour lui de cacher quelque chose.
03:42
And this is why it's funny, because ghosts are actually transparent.
70
222775
4040
Et c'est pour ça que c'est drÎle, parce que les fantÎmes sont en réalité transparents.
03:47
Get it?
71
227630
440
L'obtenir?
03:48
Explaining jokes is really hard.
72
228653
1727
Expliquer des blagues est vraiment difficile.
03:50
"Have you ever tried eating a clock?
73
230960
1790
"Avez-vous déjà essayé de manger une horloge ?
03:53
It's very time-consuming".
74
233230
1590
Cela prend beaucoup de temps".
03:55
Eating a clock.
75
235560
800
Manger une horloge.
03:57
So time-consuming means it takes a long time to do it, right, because it will
76
237140
4650
Donc, cela prend du temps, cela signifie qu'il faut beaucoup de temps pour le faire, n'est-ce pas, car il
04:01
take you a long time to eat a clock.
77
241790
1950
vous faudra beaucoup de temps pour manger une horloge.
04:03
But also, 'time consuming', you're consuming (eating) time.
78
243970
4460
Mais aussi, « qui prend du temps », vous consommez (mangez) du temps.
04:12
"Why did Adele cross the road?
79
252600
1750
"Pourquoi AdÚle a-t-elle traversé la route ?
04:14
To say hello from the other side".
80
254850
1840
Pour dire bonjour de l'autre cÎté".
04:21
All right, the next type of jokes that we're going to talk
81
261234
2421
TrĂšs bien, le prochain type de blagues dont nous allons parler
04:23
about is knock knock jokes.
82
263665
1780
sont les blagues toc toc.
04:25
Knock knock jokes are like a childish, silly wordplay type of jokes.
83
265445
5830
Les blagues toc-toc sont comme des blagues enfantines et idiotes avec des jeux de mots.
04:31
And it goes like this.
84
271475
900
Et ça va comme ça.
04:32
You say knock knock, and then someone else needs to ask, "Who's there?"
85
272375
3425
Vous dites toc toc, puis quelqu'un d'autre doit demander : « Qui est là ?
04:36
And then you say something, and then that person has to repeat
86
276110
4720
Et puis vous dites quelque chose, et ensuite cette personne doit répéter
04:40
that something and say, "... who?".
87
280830
1930
ce quelque chose et dire : "... qui ?".
04:43
So, let me give you an example.
88
283040
1700
Alors laissez-moi vous donner un exemple.
04:44
"Knock, knock."
89
284950
670
"Toc Toc."
04:45
"Who's there?"
90
285970
600
"Qui est lĂ ?"
04:47
"Figs".
91
287350
560
"Figues".
04:48
"Figs who?"
92
288560
720
« Des figues, qui ?
04:49
"Figs the doorbell.
93
289990
1120
"Ça sonne à la porte.
04:51
I've been knocking forever".
94
291110
1320
Je frappe depuis toujours".
04:52
Let me explain.
95
292910
860
Laisse-moi expliquer.
04:54
Figs - Figs who?
96
294330
2170
Figues - Figues qui ?
04:57
Figs the doorbell.
97
297185
1550
On sonne Ă  la porte.
04:58
So, it sounds like 'fix the doorbell'.
98
298755
2390
Cela ressemble donc à « réparer la sonnette ».
05:01
Fix - Figs.
99
301215
990
Correction - Fig.
05:02
But you don't hear it when you just say the word 'figs'.
100
302205
2820
Mais vous ne l'entendez pas lorsque vous prononcez simplement le mot « figues ».
05:05
You know what?
101
305345
650
Vous savez quoi?
05:06
Let me show you how it works with Siri.
102
306085
2860
Laissez-moi vous montrer comment cela fonctionne avec Siri.
05:09
Siri, can you tell me a knock knock joke?
103
309575
1960
Siri, peux-tu me raconter une blague ?
05:12
"Okie dokie.
104
312425
410
"Okie dokie.
05:13
Knock knock".
105
313075
680
Toc toc".
05:14
Who's there?
106
314575
580
Qui est lĂ ?
05:16
"Ariana Grande".
107
316485
954
"Ariana Grande".
05:18
Ariana Grande who?
108
318385
1410
Ariana Grande qui ?
05:21
"Okay, Boomer".
109
321515
3423
"D'accord, Boomer".
05:27
See, it's funny.
110
327148
2320
Tu vois, c'est drĂŽle.
05:29
Because if I have to ask "Ariana Grande who?"
111
329665
3340
Parce que si je dois demander « Ariana Grande qui ?
05:33
probably I'm not young enough.
112
333015
1490
je ne suis probablement pas assez jeune.
05:34
Okay, another one.
113
334815
860
Bon, un autre.
05:35
"Knock, knock."
114
335798
776
"Toc Toc."
05:37
Who's there?
115
337335
560
Qui est lĂ ?
05:39
"Radio".
116
339145
540
"Radio".
05:40
Radio who?
117
340175
920
Radio qui ?
05:42
"Radio not, here I come.
118
342445
1440
"Pas de radio, me voilĂ .
05:44
Hee hee".
119
344891
484
Hé hé".
05:49
All right.
120
349845
260
D'accord.
05:50
Let me explain.
121
350125
860
Laisse-moi expliquer.
05:51
The joke was 'radio'.
122
351395
2325
La blague était « radio ».
05:53
So you're thinking 'radio'.
123
353820
1460
Vous pensez donc « radio ».
05:55
And then you're asking 'radio who?' But 'radio' is actually
124
355530
3200
Et puis vous demandez « radio qui ? Mais « radio » est en réalité
05:58
the beginning of another phrase "Ready or not, here I come".
125
358730
3675
le dĂ©but d’une autre phrase « PrĂȘt ou pas, me voici ».
06:02
"Ready or not, here I come.
126
362405
2390
"PrĂȘt ou pas, me voilĂ .
06:05
You can't hide".
127
365085
1000
Vous ne pouvez pas vous cacher".
06:07
Haha.
128
367185
580
Haha. Un
06:08
Another type of jokes is bar jokes, which usually goes something like this.
129
368075
3400
autre type de blagues sont les blagues de bar, qui ressemblent généralement à ceci.
06:11
Someone walks into a bar and then something happens, or the bartender says.
130
371775
4610
Quelqu'un entre dans un bar et puis quelque chose se passe, ou dit le barman.
06:16
So let me tell you a couple of jokes.
131
376835
1600
Alors laissez-moi vous raconter quelques blagues.
06:18
And again, it's also language related.
132
378465
2310
Et encore une fois, c'est aussi lié à la langue.
06:21
"A sandwich walks into a bar.
133
381965
1720
"Un sandwich entre dans un bar.
06:23
The bartender says, "I'm sorry, we don't serve food here".
134
383805
4025
Le barman dit : "Je suis désolé, nous ne servons pas de nourriture ici".
06:29
Why is it funny?
135
389360
770
Pourquoi est-ce drĂŽle ?
06:30
Because the sandwich is food, so "We don't serve food here", it
136
390340
4450
Parce que le sandwich est de la nourriture, donc "Nous ne servons pas de nourriture ici", il Cela
06:34
means we cannot serve you because we don't serve food, we serve people.
137
394790
3690
signifie que nous ne pouvons pas vous servir parce que nous ne servons pas de nourriture, nous servons des gens.
06:38
But also, we don't serve food here is something that you may often hear in a bar
138
398900
4260
Mais aussi, nous ne servons pas de nourriture ici, c'est quelque chose que vous pouvez souvent entendre dans un bar
06:43
because they don't have food at the bar.
139
403160
2750
parce qu'ils n'ont pas de nourriture au bar.
06:46
"A grasshopper hops into a bar.
140
406100
1750
la sauterelle saute dans un bar.
06:47
The bartender says, 'Hey, we have a drink named after you'.
141
407940
3370
Le barman dit : « Hé, nous avons une boisson qui porte ton nom ».
06:51
The grasshopper replies, 'You have a drink named Steve?'" Okay, so, the
142
411460
6680
La sauterelle répond : « Vous avez une boisson nommée Steve ? » D'accord, la
06:58
grasshopper doesn't refer to itself as a grasshopper, but as Steve.
143
418140
4320
sauterelle ne se présente pas comme une sauterelle, mais comme Steve.
07:02
But the drink's name is a 'grasshopper'.
144
422580
3200
Mais le nom de la boisson est « sauterelle ».
07:06
"A horse walks into a bar.
145
426120
1570
bar.
07:07
The bartender asks, "Why the long face?"
146
427850
2815
Le barman demande : « Pourquoi ce visage long ?
07:12
So, 'the long face' refers to, 'Why are you sad?' Now, if you don't know that 'Why
147
432435
6610
Ainsi, « le visage long » fait référence à « Pourquoi es- tu triste ? Maintenant, si vous ne savez pas que « Pourquoi
07:19
the long face' means 'Why are you sad?', then it would be hard to get the joke.
148
439045
4990
ce visage long » signifie « Pourquoi es-tu triste ? », alors il serait difficile de comprendre la blague.
07:24
Because yes, a horse has a long face, but it has double
149
444345
3510
Car oui, un cheval a une tĂȘte longue, mais il a un double
07:27
meaning, and that's the joke.
150
447855
2100
sens, et c'est ça la blague.
07:30
"Two peanuts walk into a bar.
151
450625
1830
"Deux cacahuĂštes entrent dans un bar. L'
07:32
One was assaulted".
152
452805
1140
une a été agressée".
07:34
So, a salted peanut is a peanut that was salted, has salt around it.
153
454075
8555
Ainsi, une cacahuÚte salée est une cacahuÚte qui a été salée et qui est entourée de sel.
07:42
But someone who is assaulted means that the peanut was attacked, which is
154
462650
5720
Mais quelqu'un qui est agressé signifie que la cacahuÚte a été attaquée, ce
07:48
something that could happen at a bar.
155
468380
2430
qui pourrait arriver dans un bar.
07:51
'assaulted' – 'a salted'.
156
471970
1860
« agressĂ© » – « un salĂ© ».
07:54
Get it?
157
474490
460
L'obtenir?
07:55
Now, lastly, we're going to talk about dad jokes.
158
475340
2520
Enfin, nous allons parler des blagues de papa.
07:58
Have you ever heard this term – a 'dad joke'?
159
478620
2650
Avez-vous dĂ©jĂ  entendu ce terme – une « blague de papa » ?
08:01
A dad joke is usually a pun, and usually it's like an overly simplistic
160
481300
5030
Une blague de papa est généralement un jeu de mots, et cela ressemble généralement à un humour trop simpliste
08:06
humor, usually not with a strong punch.
161
486330
3115
, généralement pas avec un fort punch.
08:10
A lot of times it's referred to as not funny jokes that dads try to push and
162
490035
6120
On parle souvent de blagues pas drĂŽles que les pĂšres essaient de
08:16
tell them again and again and again.
163
496155
1600
leur faire répéter encore et encore.
08:18
"What's eating you?
164
498065
540
08:18
Nothing.
165
498695
350
"Qu'est-ce qui te ronge ?
Rien.
08:19
He's at the top of the food chain".
166
499125
1530
Il est au sommet de la chaĂźne alimentaire".
08:24
My dad has one that I think I've heard hundreds of times in my childhood.
167
504095
6255
Mon pĂšre en a un que je pense avoir entendu des centaines de fois dans mon enfance.
08:30
I won't tell it because it's in my first language and most
168
510750
2650
Je ne le dirai pas parce que c'est dans ma langue maternelle et que la plupart
08:33
of you will not understand it.
169
513400
1440
d'entre vous ne le comprendront pas.
08:34
An example for a dad joke is: "What's orange and sounds like a parrot?
170
514900
3990
Un exemple de blague de papa est : « Qu'est-ce qui est orange et qui ressemble à un perroquet ?
08:40
A carrot".
171
520420
710
Une carotte ».
08:41
'orange' rhymes with 'parrot' - a carrot.
172
521850
2960
« orange » rime avec « perroquet » – une carotte.
08:45
That's not that funny.
173
525260
1040
Ce n'est pas si drĂŽle.
08:46
"Singing in the shower is fun until you get soap in your mouth
174
526900
2880
"Chanter sous la douche, c'est amusant jusqu'Ă  ce qu'on ait du savon dans la bouche,
08:50
because then it's a soap opera".
175
530080
1160
car alors c'est un feuilleton".
08:51
You get it?
176
531790
490
Vous comprenez ?
08:52
You get soap in your mouth when you sing, and then it's a soap opera?
177
532340
3670
Tu as du savon dans la bouche quand tu chantes, et puis c'est un feuilleton ?
08:56
Because opera is...
178
536790
1280
Parce que l'opéra c'est...
08:59
cause you sing in an opera and then you have soap while singing,
179
539460
3250
parce que tu chantes dans un opéra et puis tu as du savon en chantant,
09:02
but a soap opera is dramatic...
180
542840
2760
mais un feuilleton c'est dramatique...
09:06
It's so lame to explain jokes, this is what kills the whole joke.
181
546690
4885
C'est tellement nul d'expliquer des blagues, c'est ça qui tue toute la blague.
09:11
But I had to do it to help you understand jokes better.
182
551615
3880
Mais je devais le faire pour vous aider Ă  mieux comprendre les blagues.
09:16
Okay, that's it.
183
556055
1280
D'accord, c'est tout.
09:17
Now, it might be hard to be funny in English because you have
184
557945
3770
Maintenant, il peut ĂȘtre difficile d'ĂȘtre drĂŽle en anglais parce qu'il faut
09:21
to have the confidence to say something, and also the linguistic
185
561715
4720
avoir la confiance nécessaire pour dire quelque chose, et aussi la
09:26
understanding of how to say something.
186
566445
2020
compréhension linguistique de la façon de dire quelque chose.
09:29
But you can have a sense of humor in English.
187
569295
3530
Mais vous pouvez avoir le sens de l’humour en anglais.
09:33
Because you don't have to be funny, you just need to understand
188
573155
3050
Parce qu'il n'est pas nĂ©cessaire d'ĂȘtre drĂŽle, il vous suffit de comprendre
09:36
that something is funny.
189
576375
1220
que quelque chose est drĂŽle.
09:38
That's it.
190
578145
430
09:38
Now I want you to write down in the comments all the knock knock
191
578765
5590
C'est ça.
Maintenant, je veux que vous Ă©criviez dans les commentaires toutes les
09:44
jokes, all the puns, all the dad jokes, all the bar jokes that you
192
584355
4950
blagues, tous les jeux de mots, toutes les blagues de papa, toutes les blagues de bar que vous
09:49
know, and let's have fun with it.
193
589305
2400
connaissez, et amusons-nous avec. TrĂšs
09:52
All right, that's it.
194
592315
630
09:52
Thank you so much for watching, and I really hope you will
195
592955
2890
bien, c'est tout.
Merci beaucoup d'avoir regardé et j'espÚre vraiment que vous
09:55
come back for the next video.
196
595865
2290
reviendrez pour la prochaine vidéo.
09:58
I know some of you might have other thoughts about
197
598215
3260
Je sais que certains d'entre vous pourraient avoir d'autres idées à
10:01
me, about my sense of humor.
198
601475
1790
mon sujet, Ă  propos de mon sens de l'humour.
10:03
But I have to say, I love these kinds of jokes, especially when
199
603655
3650
Mais je dois dire que j’adore ce genre de blagues, surtout quand
10:07
I hear them for the first time.
200
607305
1560
je les entends pour la premiĂšre fois.
10:09
And the second time it's not as funny, like the surprise
201
609355
3460
Et la deuxiĂšme fois, ce n'est pas aussi drĂŽle, comme si c'Ă©tait l'
10:12
element is what does the trick.
202
612835
2220
élément de surprise qui faisait l'affaire.
10:15
And I really hope that you will be able to open your ears and open your mind, and
203
615125
6340
Et j'espĂšre vraiment que vous serez capable d'ouvrir vos oreilles et votre esprit, et
10:21
also practice it to start understanding more and more of these jokes.
204
621535
4895
aussi de le pratiquer pour commencer Ă  comprendre de plus en plus ces blagues.
10:26
Know that it is possible for you.
205
626760
2710
Sachez que c'est possible pour vous.
10:30
Have a beautiful day.
206
630160
940
Passe une bonne journée.
10:31
And I'll see you next week in the next video.
207
631100
2180
Et je vous verrai la semaine prochaine dans la prochaine vidéo.
10:33
Bye.
208
633810
520
Au revoir.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7